■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

アジア地域言語 翻訳者

中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語
ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ヘブライ語 / ペルシャ語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.4359 【日本語・カンボジア・クメール語翻訳全般】各種契約書、企業定款、政府発行許可証・認可証、法律、セミナー・研修資料。 日⇔カンボジア・クメール
PR建築・土木関係の資料、セミナー・研修資料、企業定款、各種契約書、証明書、認可証、カンボジアの各種法律などカンボジア語(クメール語)⇔日本語翻訳全般承ります。また、通訳、現地調査やコーディネートも承っております。2007年11月以降はカンボジア現地にて翻訳業を行っています。現在、国の発展に伴い、カンボジア語(クメール語)は科学関連専門用語など多種多様な言葉が次々と取り入れられています。カンボジア在住の強みを生かして、日々新たな言葉を調査し翻訳スキルの向上を目指しています。またカンボジア人によるネイティブチェックを行うことも可能です。まずはメール・お電話にてご連絡下さい。
mailカンボジア
10年以上
Windows10/ Microsoft Word, Excel, Powerpointなど
contactE-mail
2018年04月01日23時53分―02日00時00分 Top Home 
No.4779 ビジネス全般、財務諸表、契約書、経済、政策、法令、観光など タイ日、英日、タイ⇔英
PRカセサート大学で修士課程を修了(授業はタイ語)。その後、日系ビジネス紙のバンコク拠点で記者・編集者として8年近く勤務し、一時は編集長をしておりました。タイの経済・ビジネスや法令、政策、政治、社会などに関する豊富な知識があり、原文の内容をきちんと理解した上で翻訳いたします。テレビ局での映像翻訳も手がけております。また、チュラロンコン大学・英語学科卒で米系雑誌社のコピーライターをしていた妻がおり、タイ⇔英語の翻訳も可能です。2人とも一般読者向けの文章を書くトレーニングを受けてきましたので、高品質な訳文をご提供できると自負しております。
mail東京都江東区
4年以上 TOEIC910点
ウィンドウズ8、MSワード、エクセル2013、オープンオフィス
contactE-mail
2018年03月27日12時56分 Top Home 
No.2599 産業翻訳全般、入国管理、契約書、公的文書、各種プレゼン、テープ・ビデオおこし、逐次・同時通訳、スリランカ出張随行、プルーフリーディング 英・日⇔シンハラ語
PR社会学修士号取得後、博士課程在学中に留学生として来日、日本滞在も30年を超えました。日本とスリランカ、両方の文化に精通しており、常に読み手聞き手を意識した翻訳通訳を心がけています。翻訳者通訳者として多くの実績を持ちますが、特に入国管理、契約書、公的文書などの法律関係を得意としています。和訳・英訳の場合は、ネイティブチェックを入れて納品します。シンハラ語の各種フォントに対応可能で、レイアウトを整えて納品します。DTP、プルーフリーディング、ナレーション、映像おこし、出張随行、日英・英日翻訳等にも対応しますので、ご相談下さい。日本の永住権を得ており、日本の銀行と取引があります。インド関連の英語通訳も多くご依頼を頂くようになりました。なお、ご要望が多かったスリランカ・タミル語やインド諸語の翻訳も現地との提携で実現しました。
mail大阪府大阪市
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC915点
Windows 10, Office2016 (Word, Excel, PowerPoint, Access, Photoshop等) TRADOS Studio2017 シンハラ語の各種フォント・DTP対応します
contactE-mail
2018年03月27日08時16分 Top Home 
No.5279 貿易、経済、IT 、文化、法律、社会問題、時事問題 ベトナム語
PR-日本で五年住みました。‐アルバイト経験: ヤマト運輸株式会社 メール便担当 兼:事務職、通訳担当-1年間半(2016年2月〜2017年7月まで)正社員として輸出入業務を担当させて頂きました。業務内容は客さんとのやりとりで、要望に応じて、輸出の手配、サポート、手続き、アドバイス等輸出担当しました。+運送会社との予約、調整、輸出申告手配、現地のお客さんの輸入手続きの手配等、担当しました。‐現在、帰国した後、ベトナムで翻訳・通訳を担当しています。
mailハノイ、ベトナム
4年未満 日本語能力試験N1BJT 日本語ビジネス試験 J2貿易実務検定試験 C級
ノートパソコン、Work, Excel, PowerPoint…
contactE-mail
2018年03月14日16時47分 Top Home 
No.2590 ユダヤ教関係、現代イスラエル全般、各種映像翻訳、聖書関係・ユダヤ文学関係のヘブライ語論文翻訳 ヘブライ語日・日ヘブ
PRヘブライ大学人文学部ヘブライ語学科、聖書学科卒業、同大学院ヘブライ語学科修士課程修了、イスラエル滞在13年、元銀座教文館ヘブライ語講座専任講師、元お茶の水ヘブライ語講座講師、獨協大学国際教養学部言語文化学科非常勤講師、イスラエル大使館公認公文書翻訳人、ヘブライ語教師歴30年、日本ヘブライ文化協会副理事長、東京地検通訳、東京地方裁判所通訳、警視庁外部委託通訳人、千葉県警通訳、日本ユダヤ学会会員、京都ユダヤ思想学会会員、TV関係の映像翻訳経験豊富、著書「現代ヘブライ語辞典」、「ヘブライ語入門」、訳書「ユダヤ人が教える正しい頭脳の鍛え方」(共訳、角川書店)
mail東京都台東区
10年以上
ワード、エクセル
contactE-mail
2018年03月14日09時52分 Top Home 
No.5188 ビジネス、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、特許、医療等 マレー日・英日
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、現在医療・技術通訳者として働いています。翻訳はマレー語、英語、インドネシア語が対応できます。通訳はマレー語、広東語、英語が対応できます。ホームページ、観光関連、各種証明書・契約書以外に、特許と医療分野に翻訳経験があります。柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
4年未満 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
Windows/ワード・エクセル・パワーポイント
contactE-mail
2018年03月12日07時33分 Top Home 
No.5277 法律、政治・経済、電子ゲーム、財務、IT、広告、観光、その他ビジネス一般 中日
PR名古屋大学法学部を卒業後、中国に渡り、大連で3年、上海で4年間生活。法律・ゲーム分野を中心に4年間の翻訳経験があります。法律分野の翻訳は、大学で学んだ法学の知識や、以前にウェブサービスのカスタマーサポートを担当していた際に法律的な根拠を参照していた経験を基礎として、契約書、社内規定、国家機関が配布する規範文書などの翻訳を行っています。ゲーム翻訳は、背景説明、操作マニュアル、UI、キャラクター設定、会話など電子ゲーム・ボードゲームのテキスト全般の翻訳が可能です。その他、IT、財務、観光、広告、字幕、マンガ、その他ビジネス一般(会社紹介、商品紹介など)などの分野でも実績があります。野球、ボードゲーム、中国茶を趣味としています。
mail愛知県
4年以上 新HSK6級、初級茶芸師
Trados使用可、Windows 10使用/Word、Excel、PowerPoint取扱可能
contactE-mail
2018年03月09日09時35分―09日20時26分 Top Home 
No.4573 映像(企画書、脚本、字幕等)、ビジネス全般(各種契約書、企画書、マニュアル、メール文書等)、学術(歴史学、宗教学、民族学、民俗学、言語学等 文系全般) 韓日・日韓・中日・日中
PR[日本での学歴]早稲田大学第二文学部東洋文化専修卒業。中国・韓国の文化と言語を学びました。[経歴]韓国高麗大学にて韓国語を、中国延辺朝鮮族自治州の延辺大学にて中国語を学んだ後、北京電影学院撮影科にて修士号を取得しました。留学中を含め十年間、中国で撮影された韓中合作映画や中国映画の撮影スタッフおよびコーディネーターとして、映画製作に従事しました。日中韓のスタッフ間で通訳も務めました。[翻訳実績]映画関連文書(企画書、脚本等)/出版物(韓国語小説の下訳、韓国で出版されたToeic対策本の日本語下訳)/中国標準規格/ビジネス文書全般(各種契約書、企画書、マニュアル、ビジネスメール等)/学術論文などです。日⇔韓、日⇔中ともに実績があります。
mail東京都
10年以上
[OS] windows10 [ソフトウェア] microsoft office (word、excel、powerpoint、access)、Trados
contactE-mail
2018年03月01日03時01分―14日23時54分 Top Home 
No.4651 (日⇔中:ビジネス・一般文書・マニュアル・説明書・貿易・パンフレッド・機械部品図面・映像字幕・アンケート・ネイティブチェック・校正) 日中・中日 繁体字対応
PRはじめまして。簡単な履歴を紹介させていただきます。機械メーカー・商社にて、産業翻訳、通訳、貿易事務を経験後、現在在宅メインで仕事をしております。責任感が強く、正確に顧客ニーズに合った翻訳をご提供いたします。日本語と中国語と両方ともネイティブレベルです。【翻訳実績】一般文書・産業文書・機械マニュアル・電気製品マニュアル・ゲーム関連の校正・マンガ・観光・広告・図面・ホームページなど。ネイティブチェックも対応致します。ぜひ、お役に立てたいと思っております。宜しくお願い致します。
mail愛知県
4年以上 中国語実務検定準1級・英検2級
windows7・word・excel・(ネットは常時接続)
contactE-mail
2018年02月13日13時10分 Top Home 
No.5243 一般、ビジネス、観光・旅行、スポーツ、製造・技術(自動車)、教育 マレー語⇔日本語⇔英語
PR東京外国語大学 外国語学部 東南アジア課程 マレーシア語専攻を卒業。ブルネイダルサラーム大学 グローバルディスカバリープログラム修了。大学在学中よりマレーシア・ブルネイを始めとした東南アジアを往来。観光業界・スポーツ業界・自動車業界での翻訳・通訳経験あり。語学教室やカルチャーセンター等でのマレー語クラスの担当経験あり。マレー語(マレーシア語)・英語・日本語でのお仕事柔軟に対応させて頂きます。お仕事に応じて、インドネシア語にも対応できます、まずはお気軽にご連絡ください。素早いレスポンスを心がけておりますが、現在マレーシア在住のため、通信環境により返信が遅れることがございます。予めご了承いただけると幸いです。
mailWebマレーシア (Malaysia)
4年未満 国内旅程管理主任者(添乗員・ツアーコンダクター)
柔軟に対応させて頂きます
contactE-mail
2018年01月22日04時13分 Top Home 
No.5228 工業(機械加工図面、電気関係図面)、医療関連、その他 日中・中日/日韓・韓日
PR日⇔中:メーカーへの技術指導の現場通訳(機械加工、溶接関連)。生産手配、図面翻訳通訳(機械加工、溶接関連)。製造関連の技術書類(QC工程表、作業標準書等)翻訳通訳。社員教育関連通訳。下請け会社の教育訓練等。社長秘書兼務、会議通訳、海外出張時の通訳。プレゼンテーションの翻訳通訳。貿易事務・海外営業。中⇔韓:韓国国会議員議長来黄山時の中国政府側の会議通訳担当(中韓)。メーカーへの技術指導の現場通訳(包装材料生産関連)(韓⇔中)。会社設立関連契約書翻訳。社長秘書兼務、会議通訳、海外出張時の通訳。貿易事務、海外営業、押出機の操作説明書の日中翻訳(繁体)。プロの翻訳通訳育成コース受講中
mail東京都
10年以上 1997年 日本語能力試験1級取得;2011年 中国語医療通訳士技能検定試験合格証2級取得(派遣会社の検定)ハングル能力試験1級最高峰カード取得
contactE-mail
2018年01月10日11時56分 Top Home 
No.2608 一般、技術、社会、経済、政治、映画 日タイ・英タイ
PR1979年 バンコック生まれ。2003-2008 東京大学 大学院生。2004-2008 NHK翻訳者とアナウンサー。2005-2008 テレビ朝日通訳者・Thai Language Network講師。2006-2008 Association International Teacher・JAL Academy・Shibuya Language School講師。翻訳と通訳の経験:2008 成田空港, 早稲田大学 大口 本田 松下電工 京セラ ケーヒン ハーモFuji xerox Green tech JVC KDDI Keihin Nikon Olympus Panasonic PTT asahi。2007 本田 日立 海遊館 ハーモ ANA Canon Eisai。2006 松下 日立 ANA Canon Singapore general hospital Sony。2005 花王 東芝 Gallup organization Hisamitsu Pinkira。2004 Synovate。現在 TAIST-Tokyo Tech (東工大) Co-Program Director on ICT for Embedded Systems・National Patent Subcommittee on Electrical, Electronics, and Physics。タイへの進出もサポートします。
mail東京・バンコク
10年以上
(Windows) HyperHub、MS Office、Trados、TWS、Wordfast Anywhere (Translation memory付き)
contactE-mail
2018年01月08日14時37分 Top Home 
No.5117 経済、法律、自動車、マニュアル、ソフトウェアー、映画、契約書等 アラビア語
PRエジプト出身のモハンマド・ファトヒーと申します。母国語がアラビア語で、その他に、英語、日本語、ドイツ語もできます。小学校からずっと大学まで英語を勉強し大学でドイツ語を専攻にした。それと同時に日本文化センタで日本語を勉強した。2002年に来日し、大学院で言語学を専攻にし、研究の傍らに、複数の大学や教育機関などでアラビア語講師をしております。翻訳や通訳は、2002年からしており、どんな分野でも対応できます。(得意な分野は、経済、法律、医学です。)翻訳品質の維持・向上に努めています。どうぞよろしくお願いします。
mail東京
10年以上 日本語能力試験一級、TOEIC 925点
contactE-mail
2018年01月05日16時42分 Top Home 
No.3967 流通・建築・自動車・品質管理・契約書・法律・電気・電子・機械・製造・IT・経済・宗教・各種マニュアルおよび規定・医療 日越・越日・英日・日英
PR理系のロジカルシンキングと言語能力を活かしながら高品質なベトナム語翻訳を提供しております。強みは理系の頭脳、表現力(書く力)、ニュアンスです。専門的な文書、専門用語、宗教的な古典などハードルの高い翻訳が得意です。正確さ、表現、ニュアンス、スピードにかけては誰にも負けません。自己紹介:言語が大好きで、日本語の読書が得意です。プロの翻訳者・通訳者として働いています。理系のロジカルシンキングと文系のコミュニケーションスキルを活かしながらウェブサイト、ブログにて日本語のレッスンを発信しております。翻訳・通訳の教室を行っています。学歴:2002年に日本へ留学しました(学校:東京外大日本語センター、東京工業大学、東京大学大学院)。2010年に帰国して翻訳・市場調査・日本企業に対するビジネスサポートの会社を運営しております。2007年からフリランサーとしてベトナム語翻訳・通訳(その他英語翻訳も)の10年間の経験をお持ちしております。インターネットを徹底的に活用してお客様とのコミュニケーションを良く取り、高速で正確な翻訳とコストダウンに努力しております。その他ベトナム生活に関する日本語の記事を投稿しており、ベトナムの日本語学習者コミュニティーを設立してオンラインで無料で日本語を解説しております。
mailWebホーチミン市
10年以上 日本語一級(370/400)、TOEIC(860)、TOEFL cBT 250、中国語検定2級
SDL Trados Studio 2017, Windows 8.1, Microsoft Office 2007その他
contactE-mail
2018年01月01日00時11分 Top Home 
No.5259 オンラインゲーム・紹介文・案内文 中日・日中
PR中国で2年ほど働いていました。自身のゲームの経験を活かして、オンラインゲームを中心に翻訳を行っています。今までにシミュレーション・RPGの翻訳や校正を行いました。現在、日本語関係の仕事に就いているので、機械翻訳や日本語翻訳文の校正なども承ります。週に三日の勤務なので、他の時間を翻訳作業にあてることができます。スカイプなどによる連携もとれます。また、大学の専門が文学なので、小説や文芸作品、日中の古典の翻訳にも対応していきたいと思っていますので、よろしくお願いいたします。
mail大阪府
2年未満 新漢語水平考試(HSK)6級
作業環境:Windows取扱可能ファイル:doc,xls,jtd
contactE-mail
2017年12月09日21時21分 Top Home 
No.3642 日本語⇒中国語  電気電子製品マニュアル、情報通信、化工、医学、契約書、特許、土木、環境、金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事 日中
PR日本在住22年、翻訳歴17年以上のフリーランス日中翻訳者である。翻訳・ネイティーブチェック文字数は累計で1200万字を超えている。高度な研究技能・スピードにより、産業分野のみならず、金融・経済、環境、建築、法律、観光、歴史、政治、教育、医学、戸籍謄本、証明書など、どんな分野でも対応できる。翻訳証明書も提供できる。敏速・誠実に対応する。高精度で高品質な翻訳をご提供する。そして専業翻訳者なので、連絡がつきやすい、土日・祝日の緊急案件でも対応できる。トラドス(TRADOS)翻訳案件も対応できる。
mail千葉県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows 10、PowerPoint、Microsoft Office 2013、TRADOS 2015(トラドス)ほか
contactE-mail
2017年12月01日20時18分 Top Home 
No.4508 【日本語⇔英語⇔ベトナム語】 ビジネス資料の翻訳 日本語⇔英語⇔ベトナム語
PRホーチミン国家大学の日本学科を卒業しました。2008年にJASSOの奨学金を受け日本に留学しました。現在ホーチミン市で日本語翻訳のフリーランサーとして勤務しています。翻訳は7年半の経験があり、得意はビジネスおよび法律に関する翻訳です。通訳歴は工場見学や商談会議、ビジネスガイド、イベント通訳等。翻訳歴は契約書やメールをはじめ、法律資料、ホームページコンテンツ、ゲーム・アプリコンテンツ、電子機器マニュアル等のビジネス翻訳を中心としています。書籍翻訳や映画字幕翻訳も受注しております。大小関わらず、どのような案件でもお気軽にご相談下さい。何卒宜しくお願い致します。
mailWebホーチミン市、ベトナム
6年以上 日本語能力認定証1級
Windows 7,Microsoft Office 2007, Trados 2014, Wordfast, MemoQ, SmartCAT, Adobe Illustrator CS
contactE-mailまたは電話
2017年11月28日16時11分 Top Home 
No.3538 機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳 日韓・韓日
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
Windous7、powerpoint2010
contactE-mail
2017年11月28日11時24分―28日11時38分 Top Home 
No.4104 法律、電子電気、半導体、ビジネス、広告、一般など 日中、英中
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2010年来日後、フリーランスになり、在宅で中国語(簡体字と繁体字共に対応可能)翻訳、医療通訳等仕事をしております。得意分野のは電気、電子回路、機械装置、ビジネス商談、法律文章等。この3年間実績:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、サイバマンガ、一般文書等。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳に限らず、場合により、商談や医療通訳等業務も承りますので、宜しくお願い致します。
mailWeb東京都
4年以上 日本語一級
Word. Excel. Powerpoint, PDF等。
contactE-mail
2017年11月15日21時51分 Top Home 
No.3165 韓国語字幕、吹替、文書翻訳 韓日、日韓
PR韓国ドラマ・映画・特典映像の翻訳を手がけて14年目です。スポッティング講習受講済み、SSTG1 Lite2所持者です。字幕・吹替・下訳・文書翻訳もお引き受けいたします。英→日の吹替リライトも下訳をいただければ対応が可能です。近年ではドラマ「チュノ」「最高の愛 恋はドゥグンドゥグン」「ピノキオ」「青い鳥の輪舞」などの翻訳を手掛けました。韓国エンタメ記事翻訳も定期的に行っています。語順が似ているがゆえに韓日翻訳によく見られる“直訳調”の和訳のため毎回修正の手間がかかりお悩みの制作会社様、ご連絡ください。
mail大阪府
10年以上 韓国語能力試験6級、パソコンスピード検定1級
SSTG1 Lite2、WINDOWS 10
contactE-mail
2017年11月07日16時25分 Top Home 
No.5237 一般・法律・薬草・観光・IT・スポーツ・農業・行政・医学・産業・防災・温室効果ガス・地球温暖化・各エネルギー・港湾・E-ラーニング・水・砂塵・大気汚染・環境等 日⇔ペルシア語・ダリー語
PRはじめまして。アクサイアスル レザと申します。本ページをご覧になっていただき、誠にありがとうございます。私は1992年日本に来日しました。イランでの学歴は経営学大卒です。来日後、日本語学を学びそして、漢字検定一級をもっています。1999年から本格的にペルシア語の講師を警視庁にて努めました。その後は約12年間以上がフリーランスの形でJICA研修管理員(招聘、専門分野の技術研修)をはじめ、Jetro・Jice・弁護士会・法テラス・各省庁・NHK、民間テレビ(ビデオ起こし及びリサーチ)・スポーツ機関・行政・観光・一般企業等の翻訳・通訳・コーディネーターを日本やイランで行っています。これからも両国の交流に少しでも役に立つ事に全力で一生懸命に努めます。なお日本でこのような経験を生かし、日本やイランに関して、翻訳・通訳・現地コーディネーターやアポイントの準備等に付きまして、不明な点がございましたらお気軽に連絡をいただければ適切的な対応をいたします。また時間を気になさるずに無休24hは電話の対応が可能です。これで簡単なご挨拶とPRにさせていただきます。皆さまからの連絡と依頼をお待ちしております。どうぞよろしくお願い申し上げます。
mail拠点関東エリア、全国可能です。
10年以上 テヘラン大学経営学卒業、漢字検定二級
Windows10 Mac Word/Excel Powerpoint PDF
contactE-mail
2017年11月05日13時29分 Top Home 
No.3417 中国語和訳 工業・経済・医療 中日
PR中国北京工業大学留学。上海翻訳会社、日本翻訳会社のフリーランス翻訳家として登録しています。工業(自動車、鉄道、高炉等プラント設備開発など)分野、経済(契約書、会議資料、目論見書など)、医療カルテや機器取扱説明書など多数経験あります。今年で13年目になります。お急ぎの場合も対応させていただいております。当日納品可能です。word、excel、pdfなどご要望にお応え致します。日本人ならではの丁寧な翻訳をスピーディに行うことを心がけています。
mail埼玉県
10年以上 HSK6級(大学時代取得)、中国語検定2級
windows10、trados2017,multiterm
contactE-mail
2017年10月28日07時34分 Top Home 
No.5251 ビジネス全般/法律/契約書/製造(特に縫製関連)/財務会計/経済/ 公文書/アパレル・ファッション など 越日
PRベトナムで日本語教師、ビジネス紙編集者、メーカー社内通訳翻訳等を経て独立。現在は日本でベトナム語→日本語の翻訳・通訳業務、ベトナム語講師、現地調査を専業としております。翻訳は契約書、定款、就業規則、財務諸表、監査報告書、訴状など法務全般を主に行う他、校正や情報リサーチ、日系ビジネス紙の編集・翻訳を継続的に引き受けております。通訳では、司法、研修、FS(事業化調査)、工場や企業の会議・商談・視察など幅広いジャンルでの経験があります。ベトナムで10年以上の駐在経験、マネジメント経験からベトナムの経済・ビジネスや法令、政策、政治、社会などに関する豊富な知識があり、原文の内容をきちんと理解した上で翻訳いたします。国内やベトナムへの出張対応も可能です。どうぞお気軽にお問い合わせください。よろしくお願い致します。
mail福岡
6年以上
contactE-mail
2017年10月11日15時06分―17日20時45分 Top Home 
No.5250 人文科学、政治経済分野、IT関連、時事問題 中日
PRはじめまして。中国語翻訳、とくに中国語から日本語への翻訳を専門にしています。現在、フリーランスで仕事をしております。2015年に人文科学分野の論文を一冊翻訳、出版しました。現在、2冊目の出版に取り組んでいます(年内出版予定、政治経済の論文)。また、月刊中国ニュース(株式会社日中通信社発行)の翻訳チェッカーを担当しています。論説文の中日翻訳を得意としておりますが、別途、文芸翻訳の研究会にも参加しており、文芸翻訳につきましても、是非取り組んでいきたいと考えております。上記チェッカーの仕事を通じて、校正、規範となる日本語の文章・表記についてもマスターしております。正確かつ自然な、日本語翻訳文の作成を心がけており、一定の評価を頂いております。出版翻訳、実務翻訳、翻訳チェックに対応可能です。よろしくお願いします。
mail滋賀県
4年以上
contactE-mail
2017年10月07日15時13分 Top Home 
No.5016 ゲーム・IT・機械・自動車・通信・食品・観光 韓日・日韓・中日(繁/簡)
PR日本語ネイティブ、韓国・台湾在住経験有。両言語とも同水準での業務をお受けしており、中国語は簡体/繁体どちらでも対応可能。●主な実績(韓日または日韓)→韓国大手ゲーム会社のIT産業翻訳、一般文書翻訳、ゲームローカライズ・QA。自動車法規関連文書。電波法の周波数帯割当表翻訳。某県観光協会依頼の観光ガイド翻訳など。●主な実績(中日)→大手モバイルゲーム翻訳。電気自動車カーナビ、コントロールパネル等のマニュアル翻訳。台湾医療機器管理法の草案翻訳。発電機、農業用散布機等工業機械のマニュアル翻訳。購買・トラベル・レジャー関連のWEBサイト翻訳。某アーティストのCD特典ブックレット翻訳。その他多岐にわたる。また、SST G1 Liteを使用しており映像翻訳のお仕事も受けております。ご連絡はメールにて常時可能です。急納期もご相談ください。TRADOS環境は2017です。徹底した調査力によって幅広い分野に対応致します。
mail長野県
6年以上 韓国語能力試験(S-TOPIK)6級、中国語検定2級、ハングル能力検定1級
Windows 7および10/MS Office (Word・Excel・Powerpoint2010)、SDL TRADOS STUDIO 2017、SST-G1 Lite
contactE-mail
2017年10月04日11時20分 Top Home 
No.5248 一般日常会話、小説、ビジネス文書、法律、時事 中日・日中
PR日本に在住している中国人です。中国には10年間在住しておました。日-中(北京語)、中(北京語)-日翻訳をお引き受けいたします。金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事、金融・経済、法律、観光、歴史、政治、教育その他あらゆる分野に対応いたします。特に小説などの日常会話、契約書類などの法律分野、ニュース記事翻訳が得意です。日本語や中国語のネイティブチェックもお引き受けいたします。少量の翻訳でも大歓迎です。少量翻訳の場合、当日の納品も可能です。どうぞお気軽にご連絡ください。
mail日本
4年未満
office、trados
contactE-mail
2017年10月01日11時11分 Top Home 
No.3677 ペルシャ・英語/時事・政治・映像・研修・法律・スポーツなど ペルシャ語・英日
PRペルシャ語・英語・日本語!コンピュータ関係の仕事を通算3年間、経験(サーバ構築・ネットワーク構築・Html/Javascript/vba/機器販売など)でパソコンに携わったのはwindows3.1からです。急な案件でも対応可能です。見積無料。翻訳証明書の料金については、翻訳料金込みとさせていただいております。イランでの取材、旅行、商談についてのご相談を承ります。#医療通訳については無料で対応できる場合があります。お気軽にご連絡ください。
mail東京都大田区
4年以上 日本語能力試験1級合格/TOEIC820
ノートPC2台、デスクトップPC1台、複合プリンター1台、レザープリンタ1台、Windows: World, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2017年09月30日16時49分 Top Home 
No.5247 技術通訳 (電子、電気、機会、ソフトウェアなど) 日本語・英語・シンハラ語
PRはじめまして、スリランカ人のアサンガと申します。日本で15年近く勉強(電子制御、情報通信)や仕事(電気・電子開発)のため住んでいました。日本語能力検定1級合格しております。また、日本の永住権も取得しています。日本にいたときにはNHKでビデオ通訳をパートタイムでやってきました。現在スリランカに戻ってから傍らで技術通訳(電気、電子、ソフト、機械関係など)に携わっております。スリランカ国内ならどこでも承ります。料金は一日 1万6千円からです。
mailスリランカ・コロンボ
10年以上 日本語能力試験検定1級
contactE-mail
2017年09月28日16時34分 Top Home 
No.3418 WEBページ、不動産、建築、法律、契約書、特許、中国漢文・漢詩 中日・日中
PR法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としております、中国語簡体字、繁体字両方対応可能。多分野において実績あります。どんな原稿でも、顧客のニーズに合った翻訳サービスをご提供します。迅速な御見積書作成!クレジットカード対応!是非ご用命ください。(スケジュールさえ合えば、通訳もお引き受けします)  翻訳の言語別では、最近のデータとして、日→中翻訳は件数では多いが、文字数では中→日翻訳の方が半数以上を占めるようになりました。
mailWeb和歌山
6年以上 宅地建物取引主任者 日本語能力試験1級
WindowsXP/Word・Excel・PowerPointなどのファイルに対応。
contactE-mail
2017年09月27日13時15分 Top Home 
No.3866 観光、建築、インテリア、店舗、契約書、戸籍謄本、家電取扱説明書、手紙、ホームページ、漫画、映像素材の翻訳 他 日韓、韓日
PR1974年ソウル生まれ、1976年来日。幼少期より日常において韓国語と日本語を使っていたため韓国語を母国語とし、日本語ネイティブでもあります。高校卒業後、韓国の梨花女子大学へ進学。大学では初等教育学を専攻。大学卒業後、ソウル内で個人経営の日本企業で勤めたのち建築を学ぶために再び来日。東京へ戻り建築関係の専門学校へ進学。専門学校卒業後は池袋所在の某設計事務所で設備設計業務に携わっておりましたが、出産を機に退社。現在は主に日韓、韓日の翻訳・通訳のお仕事をさせて頂いております。 幸運にも今までの勤め先は日本、韓国共に双方の国と縁がある会社でしたので日韓、韓日翻訳・通訳業務に継続的に携わる事が出来ました。幼少期より、両国語を自在に使い分ける事は出来ましたが、やはり、翻訳・通訳のスキルは仕事で培われたところが非常に大きいと言えます。まだ経験はありませんが、漫画好きなので漫画の翻訳にもチャレンジしたいです!
mailWeb東京
6年以上
ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2017年09月22日15時15分―26日15時35分 Top Home 
No.5206 ビジネス全般、技術関連(化学、半導体、機械、IT等)、契約書、映像翻訳、等 タイ⇔日⇔英
PRタイ語ネイティブ。東京在住。大学卒業後、東証一部上場商社の総合職(営業)および米Fortune500に掲載される外資大手化学メーカー(営業)にて約15年勤務した後、翻訳および通訳フリーランスとして独立。タイ語、日本語、英語のトリリンガル。言語そのもののみならず、前職では幅広い経験をもち、様々な専門技術分野のご依頼に対応可能です。PCやインターネット等の高いITリテラシーがあり、情報リサーチやテレビ局等のオンサイト現場でも臨機応変に対応できます。
mail東京都港区
10年以上 日本語能力試験1級 TOEIC 920 ファイナンシャル・プランニング技能士
MacOS, Windows, MS-Office
contactE-mail
2017年09月09日16時37分―26日20時20分 Top Home 
No.4759 機械、観光、文書、ビジネス、マーケッティング、商品取扱説明書、教育、文化、動画、芸能 日⇒ 中国語・台湾語
PR台湾出身。台湾で18年、日本で10年フリーランス翻訳者として翻訳業務に携わっている。十数年間でほとんどの分野にご対応させてもらったことあり繁体字はもちろん簡体字もご対応可能。最近の翻訳実績は、腕時計取扱説明書、国際郵便使用方法説明書、京都大学パンフレット、日本医薬分業講演会原稿、薬価制度報告書、小田急電鉄のインバウンド用冊子、宮崎県世界農業遺産紹介、コーセー化粧品パンフレット、福島復興プロジェクト、映画「君の名」ピアノ曲集紹介文...等々ある。台湾在住ですが、電話とE-MAILはもちろん、SKYPEとLINEでも随時ご連絡いただける体制でご対応をさせていただいております。翻訳分野はご要望に応じますが、お見積もりや何かご不明な点があればお気軽にお問い合わせください。よろしくお願いいたします。
mail台湾
10年以上 日本語能力試験一級合格
Windows/Power point, Word, Excel、pdf
contactE-mailまたは電話
2017年09月06日09時35分 Top Home 
No.5235 一般、電気、電子、機械、コンピュータ、法律、経済、農業、畜産、環境、行政その他 ペルシャ・日
PR イランイスラム共和国の鉱山会社にて6年間会計士をしていました。1985年に来日をしまして、日本語の勉強をしました。4年間日本の企業で働いた後、警視庁、検察庁にて法廷通訳人として15年勤めました。その間に翻訳業をしていました。10年間日本にてイランとの貿易の会社を経営していました。 一般の翻訳から専門分野の翻訳まですべて受け付けます。32年間の日本滞在の経験を生かして、皆様のお手伝いが出来ることを願っております。
mail東京都
10年以上
window10/Mac/Word/Excel
contactE-mail
2017年08月17日20時22分 Top Home 
No.1065 ビジネス実務・機械・電気通信・広告・人文・経済・社 会・観光 日中・英中・中日・中英
PR責任感のあるプロ翻訳者として、高品質な中国語翻訳を行っております。職人気質の翻訳者が緻密な仕事を丁寧に行う誠実さと納期厳守の責任感をあわせ持っております。20年以上の翻訳実績を持ち、長年の翻訳経験を蓄積しているので、お客様のご満足度が高く、多くのお客様がリピーターになって下さっています。メールにてご連絡をいただければ、60分以内に必ず返信いたします。少量翻訳の場合、当日の納品も可能です。ビジネス文書から専門分野まで品質の高い中国語、英語翻訳をリーズナブルな料金でご提供致します。正確、高品質、納期厳守をモットーとしており、十分満足していただけると確信しております。料金のご相談にも応じます。
mail東京都
4年以上
Windows 7、Windows 8、Mac OS9.1  MS-WORD、MS-EXCEL、MS-POWERPOINT  Adobe PageMaker、Adobe Illustrator、Adobe Photoshop、Adobe Acrobat PDFファイル、アウトライン化データ
contactE-mail
2017年07月18日09時58分 Top Home 
No.3731 法律・公文書・インセンティブ 文系理系不問 和訳校正 韓国語校正 韓和・朝和 韓日・朝日
PR業界20年超の生粋日本人。運輸省通訳ガイド試験に当時史上最年少合格して通訳ガイド経験が長く、インセンティブや観光分野で強み。何を伝えるのかTPOを考え、リライト・校正で高い評価をいただいております。「日本語と韓国語は世界一似ていて直訳できる」と信じる韓国語界でまかり通る意味不明直訳はキチンと修正。日本人なので和訳を得意とする一方で、韓国語ネイティブの韓国語訳が果たして妥当なのか日本人の目で厳しくチェックできます。法廷通訳・司法通訳歴17年320件余。【保有資格】二種電気工事士(一種も合格)、二級ボイラー技士、危険物乙四類、宅建主任。「頼んで良かった」と必ず思わせます!
mail奈良県
10年以上 運輸省通訳案内業(韓国語)
Windows7、ワード、エクセル、パワーポインタ ※MemoQ翻訳の経験1年あり
contactE-mail
2017年07月16日20時47分 Top Home 
No.4599 簡体字/繁体字中国語の和訳(技術分野、ビジネス全般) 中日
PR2003年より実務翻訳歴があります。中国GB、台湾CNSなどの規格文書の経験豊富。作文や私信などの柔らかい文書にも対応できます。経済ニュース、産業レポート、社内規定などビジネス全般の文書も実績あり。ご希望に応じ翻訳実績一覧を送付いたします。紙媒体、画像ファイルのみの原稿についてはスキャナおよびOCRによる対応も可能です。処理可能文字数はおよそ中国語原文6000字/日ですが、条件により急ぎ対応もいたします。オンサイト(客先作業)対応可。訳書に『人民元 国際化への挑戦』、『中国無形文化遺産の美 年画』、『日本製造業のイノベーション経済学分析』(ともに科学出版社東京)。ファイナンシャルプランナー2級。
mail龍ケ崎市
10年以上 旧HSK8級
Windows7, MS Office2013
contactE-mail
2017年07月13日05時35分 Top Home 
No.2558 ビジネス、貿易、観光、ニュース一般、公文書、手工芸、文化など トルコ日 日トルコ
PRトルコ在歴25年。トルコにて手工芸品の問屋及びトルコ商品全般を扱う貿易会社を経営しております。震災時のマニュアル翻訳ボランティア、国内ニュース取材時の通訳ボランティア、テレビ番組、雑誌、新聞、ガイドブックの通訳、翻訳、ビジネス通訳、工作機械の通訳、法令関連の翻訳,観光DVD翻訳などをしてきました。日本での前職は編集・ライターで、芸能、旅行関連で約9年の経験があります。トルコで20年以上のビジネス・貿易の経験、知識がありますので、とくに現地での商取引、契約、法令関係などの通訳・翻訳、商談通訳、アテンド通訳,コーディネートなどでお役に立てると思います。
mailトルコ・アンタルヤ
10年以上 Federation TURCEF-TURKEY 公認国際通訳・翻訳者資格
Windows10、 Word、 Excel、 PPT
contactE-mail
2017年06月08日03時48分 Top Home 
No.3024 医薬・化学・電気・機械・法律・各種マニュアル・ビジネス文書等 韓日・日韓・中日
PR医薬・化学・電気・機械・プラスチック等に関する技術翻訳と、オンラインゲームのローカライズ、観光ガイドマップ、戸籍関連文書、各種ビジネス文書翻訳の経験がございます。中国(延辺朝鮮族自治州)での居住経験があり、北朝鮮の正書法にも対応可能です。韓国と中国にも銀行口座を持っておりますので、韓国・中国からの場合、海外送金手数料は不要です。原文の内容を損なわず、翻訳先言語として正しく自然な文章にするよう常に心がけております。上記分野以外でもどうぞご相談下さい。よろしくお願いいたします。
mail千葉県松戸市
10年以上 韓国語能力試験6級合格 TQE翻訳実務検定合格(科学技術/日韓・韓日) 中日ビジネス一般翻訳能力検定試験2級合格
Windows 7/Office2010(Word/Excel/Powerpoint)
contactE-mail
2017年06月07日11時25分 Top Home 
No.5211 ビジネス一般、金融・経済、法律・法務、出版 韓日・日韓
PR韓国出身。日本在住15年以上。日本で経済博士号を取得している為、ビジネス一般、金融・経済が主な専門分野になりますが、法律・法務、WEBサイト、出版など様々な分野でも対応可能です。長期間、語学スクールでの講師経験もあり、現在は大学院研究所で研究員として在籍しています。翻訳者としての更なる高みを目指すため、言語力・用語検索力・訳文作成力の上達を心がけております。ご依頼に応じてサンプル文をお送りすることも可能なので、お気軽にお問い合わせください。
mail大阪府
4年以上 JLPT1級
Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2017年05月09日17時53分 Top Home 
No.4429 国際関係、国際開発、JICA、WTO、知的財産、医療機器、福祉、ソーシャルサポート、一般 日アラビア・英アラビア
PR完璧さを目的に、翻訳論・記号論・計算言語学(自然言語処理NLP等)を使って、お客さまへの応対が細かく綿密な言語サービスを提供いたします。支援ツール(Computer assisted translation)や品質保証(Quality assurance)システムも適用いたします。日本語⇔アラビア語、英語⇔アラビア語。日本語能力試験証明書N2。2006 BA in Japanese Linguistics, Faculty of Languages, Ainshams University jt. Hiroshima University. 2012 MA in Semiotics and Translation Studies, Ainshams University (coursework.)
mailエジプト、カイロ
10年以上 BA in Japanese Linguistics, MA in Semiotics and Translation Studies, JLPT N2
SDL TRADOS 2014、Microsoft Office 2010、PDF
contactE-mail
2017年04月22日00時15分 Top Home 
No.4718 旅行記、説明書、契約書、仕様書、マーケティング、報道、一般文書、インタビュー、ドキュメンタリー向け映像翻訳 中日・日中(繁体字含む)
PR1995年4月、外資系(米国籍)の非営利法人(NPO)においてカウンセリング業務を担当する。2006年6月 NPO法人中国語部門広報担当となり、4か月の集中中国語学校に参加し、中国語を習得、通訳業務なども開始する。2009年3月から2012年9月まで雲南省や四川省で生活し、言語勉強に励み経験を積む。その時期成都翻訳協会から依頼を請け翻訳業務を開始する。帰国後新HSK6級(口試高級も含む)を取得する。 子供から大人まで幅広い年代の中国人と接する機会があるので中国人の考え方、文化、生活習慣を理解して翻訳することができます。中国各地に知り合いがいるので生きた最新の中国語の情報を入手し、翻訳に役立たせることができます。現在もネイティブが主宰する翻訳授業を受けて勉強しています。SDL Trados Studio2015を持っています。中→日(校閲も含む)日→中(校閲も含む)英→日(校閲も含む)を行います。
mail日本
4年以上 新HSK6級 新HSK口試高級
SDL Trados Studio2015 windows10 word2013 Excel2013 PowerPoint2013 
contactE-mail
2017年04月01日15時37分 Top Home 
No.5200 観光、建築・設備関係、医療、法律、ニュース、特許、教育、その他一般文書の翻訳。ビジネス会議、官公庁同時通訳。 日韓・韓日
PR韓国語ネイティブで、来日して30年近くになります。日本で大学を卒業し、土日は地域で韓国語を教えながら、小学校で約10年間全教科の通訳・翻訳、教会での通訳、建築工事(撤去・杭・建築)現場監督員事務所で官公庁提出の各書類を作成しながら事務員として10年働きました。その後、旅行会社の契約社員として観光地・パフレットなどの翻訳業務を行いました。現在はフリーランスとして日・韓、韓・日の官公庁での通訳・翻訳のお仕事をさせて頂いております。納期は厳守致しますのでよろしくお願いします。
mail大阪府
10年以上 日本語能力試験1級、地域限定通訳案内士、ヘルパー2級。
Word、Excel、PowerPoint。
contactE-mail
2017年03月31日14時04分 Top Home 
No.5163 人文、ビジネス、映像 ベンガル語日・日ベンガル語
PR専門は、ベンガル語と英語になります。早稲田大学で修士課程まで英語を専門としておりました。その後、ベンガル文学に興味を持ち、インドの西ベンガル州にある大学(ヴィシュヴァ・バラティ大学)で修士課程と博士課程で哲学科比較宗教を専攻しつつ、自分でベンガル語とベンガル文化(特に文学)の研究を進めました。帰国後、東海大学や神奈川工科大学でベンガル語や科学英語を10年ほど教えておりました。翻訳の実務経験としては、ベンガル映画の字幕監修、テレビ番組のベンガル語の翻訳などがあります。
mail東京
10年以上
Mac OSX, Windows XP
contactE-mail
2017年03月13日10時45分 Top Home 
No.5066 映像(取材/記録映像・ドキュメンタリ・アニメ・ドラマなど)、雑誌・新聞記事など 中日・日中、英日・日英
PR対応言語は中国語(普通語)及び、英語です。海外取材映像など各種映像の音声・字幕翻訳、アンケート調査回答翻訳、会社案内資料の翻訳、文芸一般の翻訳、雑誌新聞掲載記事翻訳など、様々なご依頼をいただいております。タイトな納期もご相談可能ですが、現在アメリカ在住のため、時差(マイナス15時間)の問題がございますこと、予めご了承願います。【経歴】大学在学中に奨学金交換留学生として北京大学に留学。卒業後は、大手総合商社のODA(政府開発援助)部門の対中国窓口で、翻訳及び通訳を4年間担当。その後、ヨーロッパ資本の会社に転職。海外から招待した学会講演者の通訳(英語、中国語)を行う。結婚を機に退職し、夫の中国駐在に2年間帯同。帰国後は、翻訳会社に勤務。2016年末に夫のアメリカ転勤のため退職、現在はフリーランスでお仕事をお受けしています。
mail千葉県船橋市
6年以上
contactE-mail
2017年02月26日23時51分 Top Home 
No.3931 一般分野、工業、環境、鉱業 日本語・インドネシア語
PRフリーランスの在宅翻訳者で、インドネシア翻訳者協会(The Association of Indonesian Translators)のメンバーです。フルタイムの在宅翻訳者なので、短期間の納期や少量から大型案件まで対応可能です。各種分野の翻訳経験は6年以上あります。文字幕翻訳・UI翻訳・Trados使用の翻訳、校正作業・テープ起こし・通訳・翻訳のコーディネート業務も対応可能です。北海道の炭鉱技術研修センターでインドネシア語の翻訳・通訳担当の経験があり、鉱業や炭鉱関係のものも得意な分野です。製品カタログ、教育訓練資料、会社案内、ISO関連書類、各種マニュアル等多岐に渡るニーズに対応致します。インドネシア語の翻訳はお任せください。
mailインドネシア
6年以上
Ms.Office 2013, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2014 SP2
contactE-mailまたは電話
2017年01月31日22時33分 Top Home 
No.5151 ERP, SCM, IT、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連 タイ語・インドネシア語
PRERP・SCM翻訳をしています。ITだけではなく、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連の翻訳もしています。主に翻訳会社を経由して、Oracle、IBM、サン・マイクロシステムズ、エリクソン東芝、Intel、シーメンス、シマンテックなどの製品マニュアルやカタログなどの英日翻訳を行なっています。(9割はソフトウェアのマニュアル、1割はルータ、コンバータなどのハードウェア)*翻訳者グループを作成しているため、分量の多い案件への対応、レビュー作業まで完了させて提出することが可能です。
mailバンコク
4年以上
Trados, MemoQ
contactE-mail
2017年01月20日18時39分 Top Home 
No.5178 映像 歴史 文学 政治経済 宗教 旅行 スポーツが得意分野 アラビア語⇒日本語
PRシリアのダマスカスでアラビア語を3年半、トルコはイスタンブールでトルコ語を2年半、イランではテヘランでペルシャ語を1年(日本での独習期間を含めると10年)ほど学んでおりました。今までアラビア語では映像翻訳、宗教に関する文書、パンフレットの翻訳、ペルシャ語では自動車の工学関係の校正チェック、トルコ語では海外からのお客さまに日本の観光案内をした経験があります。現地に長く滞在しておりましたので、机上の学習ではなかなか手の届かない現地人の口語表現、独特のニュアンスにも通じております。映像翻訳、政治、宗教、スポーツが得意分野ですが、それ以外も対応させて頂きます。ネイティブチェックも可能です。妻がロシア人のためロシア語も可です。まずはお気軽にご相談下さい。迅速かつ誠実な対応、納期を守り、翻訳は中立の立場で丁寧かつ明瞭な翻訳を心がけます。どうぞ宜しくお願い致します。タシモヴァ
mail
2年未満
contactE-mail
2017年01月15日12時08分―23日22時34分 Top Home 
No.481 ゲーム、小説・漫画、雑誌・新聞記事、エンターテインメント、カタログ他ビジネス文書 中(繁体字・簡体字)→日
PR北京外国語大学中文学部卒業。帰国後、専門学校で翻訳・通訳を学びました。中国語(簡体字・繁体字いずれにも対応可)から日本語への翻訳を専門にお受けしています。中国のTV局、新聞社のニュース、映画の字幕翻訳(台本あり)、台湾のライトノベル、漫画の翻訳ほか、ゲーム翻訳、歌詞翻訳、ビジネス文書翻訳、手書き文字の打込みなど。市の依頼での中国語臨時講師などの経験も有り。日本の出版社の小説大賞で賞を頂いたこともあり、日本語の文章力には自信があります。ゲームシナリオライター。※最近はゲームのお仕事を多く頂いております。RPG(武侠系、ファンタジー、ホラー、コメディ)、パズル、スポーツチーム運営シミュレーションなど。※テープ起こしは承っておりません。
mail茨城県つくば市
10年以上 中国語検定2級
Windows10/Word、Exell、PowerPointなど。memoQ、Wordfast利用可能。
contactE-mail
2016年12月15日21時10分 Top Home 
No.2921 IT関係(携帯電話、制御機器、半導体)、ビジネス・貿易関係、教育関係 中日・日中
PR日本在住26年、1995年から2006まで主に貿易会社及びIT、携帯電話会社で勤務することを通して、日⇔中の翻訳業務を行っていました。貿易事務のコレポンを始め、IT関係の市場調査に関しての論文の翻訳、携帯電話のスペック及び画面の翻訳、機械部品の取説翻訳などの翻訳経験があります。大学での専攻は、小学校教育ですので、教育分野の翻訳も対応可能です。
mail大阪府大東市
6年以上 1991年3月 日本語能力1級取得
Excel、Word、Powerpoint、Adobe Reader7.0
contactE-mail
2016年12月07日11時23分 Top Home 
No.5156 化学、MSDS、環境、カタログ、マニュアル インドネシア語
PR分子生物学の本場(?)京都大学で最新の生命科学、バイオテクノロジーに関して広い知識を得ました。現在も日々、最新の学術論文により知識をアップデートしており、正確な翻訳が可能です。学術論文の翻訳のほか、バイオ関連企業のカタログ、マニュアルなど豊富な経験があります。MSDSやマニュアルの翻訳でトラドスを使用しています。
mail京都
4年以上
contactE-mail
2016年11月14日18時41分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST