東京新宿オフィスマネージャー正社員

アジア地域言語 翻訳者

中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語
ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ヘブライ語 / ペルシャ語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.4284 朴  鮮花機械、ITマニュアル、契約書、人文科学 日中・中日・韓日・英日
PR2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC915点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感性を持っています。翻訳経験は5年以上で、日中・中日翻訳を中心にお仕事をお受けしています。そのほかの言語ペアの翻訳と校正にも対応いたします。機械、ITマニュアル、契約書、人文科学、各種証明書など多岐に亘る分野に翻訳経験があります。定職があるため、お受けできる仕事の量には限りがありますが、できるかぎり柔軟に対応致しますので、お気軽にお声をおかけください。どうぞ宜しくお願いいたします。I'm a Korean-Chinese, I have been a resident of Japan since 2000. I have over 5 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.You are welcome to contact me at any time.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English TOEIC 915.
mailmail日本埼玉県
6年以上
contactE-mail
2017年04月07日23時48分 Top Home 
No.4718 永山  新旅行記、説明書、契約書、仕様書、マーケティング、報道、一般文書、インタビュー、ドキュメンタリー向け映像翻訳 中日・日中(繁体字含む)
PR1995年4月、外資系(米国籍)の非営利法人(NPO)においてカウンセリング業務を担当する。2006年6月 NPO法人中国語部門広報担当となり、4か月の集中中国語学校に参加し、中国語を習得、通訳業務なども開始する。2009年3月から2012年9月まで雲南省や四川省で生活し、言語勉強に励み経験を積む。その時期成都翻訳協会から依頼を請け翻訳業務を開始する。帰国後新HSK6級(口試高級も含む)を取得する。 子供から大人まで幅広い年代の中国人と接する機会があるので中国人の考え方、文化、生活習慣を理解して翻訳することができます。中国各地に知り合いがいるので生きた最新の中国語の情報を入手し、翻訳に役立たせることができます。現在もネイティブが主宰する翻訳授業を受けて勉強しています。SDL Trados Studio2015を持っています。中→日(校閲も含む)日→中(校閲も含む)英→日(校閲も含む)を行います。
mailmail日本
4年以上 新HSK6級 新HSK口試高級
SDL Trados Studio2015 windows10 word2013 Excel2013 PowerPoint2013 
contactE-mail
2017年04月01日15時37分 Top Home 
No.5200 谷  珠里観光、建築・設備関係、医療、法律、ニュース、特許、教育、その他一般文書の翻訳。ビジネス会議、官公庁同時通訳。 日韓・韓日
PR韓国語ネイティブで、来日して30年近くになります。日本で大学を卒業し、土日は地域で韓国語を教えながら、小学校で約10年間全教科の通訳・翻訳、教会での通訳、建築工事(撤去・杭・建築)現場監督員事務所で官公庁提出の各書類を作成しながら事務員として10年働きました。その後、旅行会社の契約社員として観光地・パフレットなどの翻訳業務を行いました。現在はフリーランスとして日・韓、韓・日の官公庁での通訳・翻訳のお仕事をさせて頂いております。納期は厳守致しますのでよろしくお願いします。
mailmail大阪府
10年以上 日本語能力試験1級、地域限定通訳案内士、ヘルパー2級。
Word、Excel、PowerPoint。
contactE-mail
2017年03月31日14時04分 Top Home 
No.5163 今村  博行人文、ビジネス、映像 ベンガル語日・日ベンガル語
PR専門は、ベンガル語と英語になります。早稲田大学で修士課程まで英語を専門としておりました。その後、ベンガル文学に興味を持ち、インドの西ベンガル州にある大学(ヴィシュヴァ・バラティ大学)で修士課程と博士課程で哲学科比較宗教を専攻しつつ、自分でベンガル語とベンガル文化(特に文学)の研究を進めました。帰国後、東海大学や神奈川工科大学でベンガル語や科学英語を10年ほど教えておりました。翻訳の実務経験としては、ベンガル映画の字幕監修、テレビ番組のベンガル語の翻訳などがあります。
mailmail東京
10年以上
Mac OSX, Windows XP
contactE-mail
2017年03月13日10時45分 Top Home 
No.5066 竹内  葉子映像(取材/記録映像・ドキュメンタリ・アニメ・ドラマなど)、雑誌・新聞記事など 中日・日中、英日・日英
PR対応言語は中国語(普通語)及び、英語です。海外取材映像など各種映像の音声・字幕翻訳、アンケート調査回答翻訳、会社案内資料の翻訳、文芸一般の翻訳、雑誌新聞掲載記事翻訳など、様々なご依頼をいただいております。タイトな納期もご相談可能ですが、現在アメリカ在住のため、時差(マイナス15時間)の問題がございますこと、予めご了承願います。【経歴】大学在学中に奨学金交換留学生として北京大学に留学。卒業後は、大手総合商社のODA(政府開発援助)部門の対中国窓口で、翻訳及び通訳を4年間担当。その後、ヨーロッパ資本の会社に転職。海外から招待した学会講演者の通訳(英語、中国語)を行う。結婚を機に退職し、夫の中国駐在に2年間帯同。帰国後は、翻訳会社に勤務。2016年末に夫のアメリカ転勤のため退職、現在はフリーランスでお仕事をお受けしています。
mailmail千葉県船橋市
6年以上
contactE-mail
2017年02月26日23時51分 Top Home 
No.3931 ジュジュン  ジュナエディ一般分野、工業、環境、鉱業 日本語・インドネシア語
PRフリーランスの在宅翻訳者で、インドネシア翻訳者協会(The Association of Indonesian Translators)のメンバーです。フルタイムの在宅翻訳者なので、短期間の納期や少量から大型案件まで対応可能です。各種分野の翻訳経験は6年以上あります。文字幕翻訳・UI翻訳・Trados使用の翻訳、校正作業・テープ起こし・通訳・翻訳のコーディネート業務も対応可能です。北海道の炭鉱技術研修センターでインドネシア語の翻訳・通訳担当の経験があり、鉱業や炭鉱関係のものも得意な分野です。製品カタログ、教育訓練資料、会社案内、ISO関連書類、各種マニュアル等多岐に渡るニーズに対応致します。インドネシア語の翻訳はお任せください。
mailmailインドネシア
6年以上
Ms.Office 2013, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2014 SP2
contactE-mailまたは電話
2017年01月31日22時33分 Top Home 
No.1281 石田  美智代教育・法律・契約書・技術・観光案内など 韓日・日韓
PR現在、慶應義塾大学、神奈川大学等で韓国語非常勤講師を勤める傍ら、ビジネス関連の翻訳を受けています。司法通訳(裁判所・警察)は10年以上の実績があります。著書に「はじめまして韓国語」ジャパンタイムズ社、「韓国語リアルフレーズBOOK」研究社、「韓国語会話BOOK」成美堂出版、「あっという間に話せる韓国語」永岡書店、「はじめての韓国語単語帳」学研等。日本語から韓国語への訳書に「見てわかる日本 伝統・文化編」JTBるるぶ社などがあります。
mailmail横浜市
4年以上
Windows7
contactE-mail
2017年01月22日09時34分 Top Home 
No.5151 SSuurreeeeppaakk  JJaannyyaappaattERP, SCM, IT、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連 タイ語・インドネシア語
PRERP・SCM翻訳をしています。ITだけではなく、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連の翻訳もしています。主に翻訳会社を経由して、Oracle、IBM、サン・マイクロシステムズ、エリクソン東芝、Intel、シーメンス、シマンテックなどの製品マニュアルやカタログなどの英日翻訳を行なっています。(9割はソフトウェアのマニュアル、1割はルータ、コンバータなどのハードウェア)*翻訳者グループを作成しているため、分量の多い案件への対応、レビュー作業まで完了させて提出することが可能です。
mailmailバンコク
4年以上
Trados, MemoQ
contactE-mail
2017年01月20日18時39分 Top Home 
No.5065 HHnniinn  HHttwwee契約、定款、財務諸表、教育資料 ミャンマー語、タイ語
PRヤンゴン大学日本語学科卒業しました。日系企業向けの投資コンサルティング事務所で2年半翻訳者として仕事をし、その後、日系企業で2年間翻訳者・コーディネーターの仕事をしました。JICAの翻訳を良くしていますので、環境処理やインフラ関係や人材教育などの資料を良くしています。マニュアル系は最近着手を初め、CATツールも使い始めました。翻訳も通訳も対応ができます。
mailmailYangon
4年以上
contactE-mail
2017年01月20日18時25分―24日12時53分 Top Home 
No.5178 ttaassiimmoovvaaタシモヴァ  ddeelliiaarraa映像 歴史 文学 政治経済 宗教 旅行 スポーツが得意分野 アラビア語⇒日本語
PRシリアのダマスカスでアラビア語を3年半、トルコはイスタンブールでトルコ語を2年半、イランではテヘランでペルシャ語を1年(日本での独習期間を含めると10年)ほど学んでおりました。今までアラビア語では映像翻訳、宗教に関する文書、パンフレットの翻訳、ペルシャ語では自動車の工学関係の校正チェック、トルコ語では海外からのお客さまに日本の観光案内をした経験があります。現地に長く滞在しておりましたので、机上の学習ではなかなか手の届かない現地人の口語表現、独特のニュアンスにも通じております。映像翻訳、政治、宗教、スポーツが得意分野ですが、それ以外も対応させて頂きます。ネイティブチェックも可能です。妻がロシア人のためロシア語も可です。まずはお気軽にご相談下さい。迅速かつ誠実な対応、納期を守り、翻訳は中立の立場で丁寧かつ明瞭な翻訳を心がけます。どうぞ宜しくお願い致します。タシモヴァ
mailmail
2年未満
contactE-mail
2017年01月15日12時08分―23日22時34分 Top Home 
No.4749 山口  由紀子観光、時事(政治・経済・社会全般)、プレスリリース、会議資料翻訳、学術論文、エンターテインメント、法律文書、戸籍謄本・診断書など。 韓日・日韓
PRこれまで国際交流の現場でボランティア通訳・翻訳を多数経験し、この10年間は韓国語講師として、またフリーランスの通訳翻訳者として仕事をしてきました。原文の文意を読み込み的確に訳出すること、丁寧な調べ物、翻訳のスピードと正確さ、納期厳守がモットーです。韓日翻訳および日韓翻訳もいたします。また、お仕事の過程では、よりよい結果を出すためにもクライアントとの迅速丁寧な意思疎通を重要視しております。ご連絡はメールとともに携帯電話へのご一報をいただければ、すぐに対応いたします。
mailmail京都府南部
6年以上 2003年度韓国語能力試験最上級合格。 2005年度通訳案内業試験(国家資格)合格、2006年通訳案内士(韓国語)登録。
Windows 10/MS-Word2010, Excel, PowerPoint, アレアハングルなど
contactE-mail
2016年12月27日13時14分 Top Home 
No.481 西西野  理恵ゲーム、小説・漫画、雑誌・新聞記事、エンターテインメント、カタログ他ビジネス文書 中(繁体字・簡体字)→日
PR北京外国語大学中文学部卒業。帰国後、専門学校で翻訳・通訳を学びました。中国語(簡体字・繁体字いずれにも対応可)から日本語への翻訳を専門にお受けしています。中国のTV局、新聞社のニュース、映画の字幕翻訳(台本あり)、台湾のライトノベル、漫画の翻訳ほか、ゲーム翻訳、歌詞翻訳、ビジネス文書翻訳、手書き文字の打込みなど。市の依頼での中国語臨時講師などの経験も有り。日本の出版社の小説大賞で賞を頂いたこともあり、日本語の文章力には自信があります。ゲームシナリオライター。※最近はゲームのお仕事を多く頂いております。RPG(武侠系、ファンタジー、ホラー、コメディ)、パズル、スポーツチーム運営シミュレーションなど。※テープ起こしは承っておりません。
mailmail茨城県つくば市
10年以上 中国語検定2級
Windows10/Word、Exell、PowerPointなど。memoQ、Wordfast利用可能。
contactE-mail
2016年12月15日21時10分 Top Home 
No.2921 黄  郁惠IT関係(携帯電話、制御機器、半導体)、ビジネス・貿易関係、教育関係 中日・日中
PR日本在住26年、1995年から2006まで主に貿易会社及びIT、携帯電話会社で勤務することを通して、日⇔中の翻訳業務を行っていました。貿易事務のコレポンを始め、IT関係の市場調査に関しての論文の翻訳、携帯電話のスペック及び画面の翻訳、機械部品の取説翻訳などの翻訳経験があります。大学での専攻は、小学校教育ですので、教育分野の翻訳も対応可能です。
mailmail大阪府大東市
6年以上 1991年3月 日本語能力1級取得
Excel、Word、Powerpoint、Adobe Reader7.0
contactE-mail
2016年12月07日11時23分 Top Home 
No.5062 MMoonniirriitthh  HHoonnggカタログ、市場調査、アンケート、パンフレット、Web等の営業資料 日英<>クメール語タイ語
PR日本に6年間留学し、貿易会社で3年間クメール語・タイ語マニュアルや契約書の作成・翻訳、社内通訳を経験しました。細部にこだわる丁寧な仕事ぶりが評価されています。日英<>クメール語・タイ語どちらにも対応します。得意分野はカタログや、報告書や、アンケートや、パンフレットや、Webなどの営業資料です。金融・証券の分野では私自身が投資家として市場にかかわってきましたので、最新の事情に精通しています。
mailmail東京
10年以上 日本語能力試験N1
contactE-mail
2016年11月15日10時23分 Top Home 
No.5156 MMuuhhaammmmaadd  RReezzaa化学、MSDS、環境、カタログ、マニュアル インドネシア語
PR分子生物学の本場(?)京都大学で最新の生命科学、バイオテクノロジーに関して広い知識を得ました。現在も日々、最新の学術論文により知識をアップデートしており、正確な翻訳が可能です。学術論文の翻訳のほか、バイオ関連企業のカタログ、マニュアルなど豊富な経験があります。MSDSやマニュアルの翻訳でトラドスを使用しています。
mailmail京都
4年以上
contactE-mail
2016年11月14日18時41分 Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗ビジネス、環境、観光、医療、福祉、教育 タイ日、日タイ
PR通訳翻訳経歴10年以上。慶應義塾大学文学部卒業後、チュラロンコーン大学文学部大学院に留学しました。現在はバンコクで商談や市場調査、会議、セミナー等の通訳をしています。JICAのワークショップ、法廷通訳、株主総会、テレビの取材、研修通訳、国際会議やグループインタビューの同時通訳など、幅広い分野で通訳経験があります。最近はリサイクルや産業廃棄物処理に関するプロジェクトを多く手がけています。また、新聞記事の和訳およびテレビ番組の映像翻訳を定期的に手がけています。日・タイのハーフでタイ生まれ、日本育ち。夫はタイ人です。
mailmailバンコク
10年以上
Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2016年11月14日15時20分 Top Home 
No.5154 岡田  智恵子一般文書・ビジネス文書などの翻訳・翻訳チェック 韓日・日韓
PR日本語ネイティブで、韓国語学習歴は20年以上です。大学で韓国語を専攻し、2002年ごろからフリーランス翻訳者として韓日・日韓翻訳、翻訳チェックを手がけています。広告やパンフレットなどの短いものから、分量の多い翻訳まで幅広くお引き受けいたします。翻訳者としてもチェッカーとしても、丁寧なリサーチをして自然な訳文を作れるよう心がけております。よろしくお願いいたします。
mailmail広島県
6年以上 韓国語能力試験6級 ハングル検定準2級
word,excel,Powerpoint
contactE-mail
2016年11月11日17時41分―26日10時59分 Top Home 
No.5153 AAddii  AAssttrriiaaddii取扱説明書:デジカメ、携帯電話、プリンター インドネシア語・ラオス語
PRインドネシア語の液晶画面翻訳(ローカライズ)でお困りはありませんか。インドネシア語のワードの文字数は日本より多いので、小さい液晶画面に収めるのはかなり大変です。私は8年経験で液晶画面翻訳をしていますので、文字短縮の翻訳に慣れています。デジカメ、携帯電話、プリンター、スマホ、工場の機械の液晶画面や制御盤の制御ソフトウェアの画面や、制御ソフトウェアのマニュアルや、機械メンテナンスマニュアル等多く翻訳しています。ソニー・パナソニック・キャンオン・FANUC・富士ゼロックス・ブラザー等のお仕事もしています。
mailmail東京
6年以上
トラドス2014
contactE-mail
2016年11月10日15時41分 Top Home 
No.5152 YYuuppoonntteeee  KKhhiieeookkhhuummエンターテイメント、テープ起こし、字幕 タイ語・インドネシア語
PR現在タイ語教師として在タイの日本人ビジネスマンにタイ語を教えております。まだ翻訳の経験は全くありませんがポピュラーミュージック等音楽エンターテイメントの分野に強いのでお役に立ちたいと思います。また大学時代に英米の詩を専攻しいて自分でも詩を作るので、例えば歌詞のニュアンスや音楽的リズムを崩さずに訳すというような作業も手がけられます。ナレーションの仕事もたまにしています。字幕ソフトは使えませんが、タイムコード付きのワードやエクセルならば字幕翻訳はしたことはあります。
mailmailバンコク
4年以上
contactE-mail
2016年11月09日16時22分 Top Home 
No.5149 FFoonntthhiipp  CChhaannggwwiicchhuukkaarrnn旅行・観光関、展示会や視察旅行、芸能 日英語・タイ語
PR日本観光通訳協会(JGA)会員。一部上場企業で十五年の実務経験あり。(技術援助契約、会社設立契約、業務提携契約等)契約交渉の場に同席のうえ、通訳、議事録作成等、補助業務を行うこともできます。タイ人団体向けの日本観光案内、日本人団体向けのタイ観光案内、ナレーション等の仕事をしています。最近、タイ人観光客が増えているため、結構忙しいですが、お仕事をご対応できない場合はタイ人の同級生と後輩をご紹介ができます。
mailmail大阪
4年以上
contactE-mail
2016年10月27日13時11分―27日13時25分 Top Home 
No.3516 鎌田  義夫環境関連、IT、法律(各種契約書、規則、条例など) 中日
PR翻訳歴約10年のフリーランス翻訳者です。中国語から日本語への翻訳を専門に取り扱っております。各種分野に対応可能です。【主な翻訳実績】銀行業務条項、戸籍謄本、特許明細書、企業規約、輸出入関連資料、市場調査報告書、北東アジアサミット原稿、アンケート、プレゼンテーション用資料、中国条例、会計規約、携帯電話技術マニュアル、大手通信事業者のプレスリリース、通信技術関連仕様書、Web雑誌、セキュリティゲートウェイのメンテナンスマニュアル、太陽電池モジュール検査基準、裁判用資料、通信機器の不良解析資料、中国鉄道関連資料、中国漁業年鑑、シンジケートローン契約書、某大手企業の社内報、議事録、製薬関連資料など。得意分野は環境関連です(環境関連記事・報告書などの累計翻訳文字数70万文字超)。プルーフリーディングやクロスチェックなどの校正作業もお引き受けいたします。どうぞ、お気軽にご相談ください。
mailmail埼玉県
10年以上 旧HSK(漢語水平考試)7級(閲読、総合8級)
Windows 10 Word 2013 Excel 2013 PowerPoint 2013 SDL Trados Studio 2015 Freelance
contactE-mail
2016年10月11日18時31分―11日22時44分 Top Home 
No.5069 FFaaiissaall  AAbbiiddiinn操作マニュアル、取扱説明書、ISO、MSDS、安全マニュアル、セキュリティ・マニュアル インドネシア語
PR日本に留学し、大学卒業後、機械メーカー、家電メーカーにて日本で技術者として12年間経験し、その後、在宅産業翻訳者として翻訳実務を5年間してきました。ほぼ全分野に対応していますが、特にマニュアル系は得意です。操作マニュアル、取扱説明書、ISO、MSDS、安全マニュアル、セキュリティ・マニュアルの経験が豊富です。この数年間は契約書や原子力発電所保安規定等を主な分野としてきました。経験だけに頼らずに「調べまくる」「検索しまくる」努力型です。パソコンの自作やオーディオを趣味としております。技術系やマニュアル系翻訳のニーズのある方は是非ご連絡ください。
mailmailジャカルタ
6年以上
contactE-mail
2016年10月04日15時50分 Top Home 
No.3663 コジャマン木村  美都代ビジネス全般、法務、医薬のほか、文化・観光、歴史・考古学、芸術・建築、文学等 トルコ語⇔日本語
PRトルコ在住15年。トルコ語翻訳・通訳。翻訳では、トルコ刑法、各種国内法、官報、公判調書、判決文等の裁判関連書類、会社登記簿謄本、契約書等の法務文書、医学論文、症例報告、医薬品使用説明書、各種製品取扱説明書、会社案内、プレゼン資料、ガイドブック、絵本等の実績があります。校正・プルーフリーディング、文字起こし、テープ起こし、また少量案件も承ります。内容・分量により英語→トルコ語もお引き受けしています。常に完成度の高い納品を心がけており、仕上がりの正確さ・丁寧さでは評価をいただいております。宣誓翻訳者への取次や、見本市、商談、工場視察への同行・アテンド通訳も可能です。
mailmailトルコ/アンタルヤ
6年以上 アンカラ大学付属語学センター(TOMER)ディプロマ、英検二級
Windows 8 + Office(Word, Excel, Power Point)
contactE-mail
2016年09月15日01時55分 Top Home 
No.4657 石谷  雅代技術・法律・観光・行政・教育・映像 タイ日・日タイ
PR通訳を中心に翻訳経験も共に1999年から数えて今年で18年に至っております。在タイ期間を含めれば、タイとの関わりは25年を超えました。翻訳では、特に自動車関係を中心とした技術分野や、観光招致、パンフレットやチラシ作成、あるいは行政サービス関連を含めた定款・約款・登記簿・訴訟等の各種公文書といった法律分野も得意としております。その他企業や県のタイ人向けPRビデオ作製(翻訳含む)、テープ起こし、字幕翻訳と多岐にわたっております。また、特に日本語→タイ語におきましては、理系文系に精通した専門のネイティブと共に、微妙なニュアンスに対応するべく、スピーディで丁寧、尚且つ、ハイクオリティーな翻訳を心がけております。
mailmail愛知県名古屋市
10年以上 タイ語検定ポーホック
Windows8.1 MS-Office2013
contactE-mail
2016年09月13日21時05分 Top Home 
No.4200 加納  昭子中国語通訳翻訳歴20年 ビジネス、行政、法律、医療 中国語(北京語)⇔日本語
PR中国語(北京語)通訳翻訳歴約20年。簡体字/繁体字ともに対応できます。日系企業で5年間、中国系特許事務所で8年間の職務経歴があり、ビジネス、法律、行政、医療分野の仕事をさせていただいております。中国在住歴13年。日本語と中国語ともネイティブレベルで、両言語の細かいニュアンスを理解し、難読文を読解することができます。翻訳は「目的意識を持って正しく訳す」こと、通訳は「聞き手双方のどちらにも負担を掛けない」ことを目標にしています。メールでのご連絡をお待ちしております。
mailmail大阪
4年以上 中国語検定試験準1級(180点/200点満点 2010年)
Windows XP/ワード・エクセル
contactE-mail
2016年09月13日18時02分―13日18時42分 Top Home 
No.4661 山崎  真也インドネシア語 ビジネス文書翻訳 イ日・日イ・英日・日英
PR約10年間インドネシア語での業務に携わっています。インドネシア翻訳経験2年ほど。化学メーカー、自動車メーカー、IT分野の業務文書翻訳多数。インドネシア滞在経験も生かし、話し言葉と書き言葉の違いなどを意識した翻訳ができます。パートナーのネイティブによる翻訳チェックを行った上で納品いたしますので、通常の個人翻訳とは違い、ナチュラルで高品質な翻訳を保証いたします。
mailmail東京
6年以上
contactE-mail
2016年09月10日14時59分 Top Home 
No.4319 ちょう  やくへい情報技術、通信、電気、電子、自動車、機械、精密機器、ホームページ 日中・中日・英日
PR中国語はネイティブです。日本在住10年以上、精密機器、電化製品、自動車など関連の仕事をしていました。約2年間の社内翻訳実績があり、現在も業務の中で時折日英中の翻訳を携わっております。情報技術、通信、電気、電子、自動車、機械、精密機器関連のマニュアル・仕様書・各種規格書・プレゼンテーション用資料など対応できます。ソフトウェアローカライゼーションも承っております。品質と納期を守り、お客様の要望をお答えします。お気軽にお問い合わせください、宜しくお願い致します。
mailmail愛知
6年以上 日本語1級、基本情報処理、TOEIC850点など。
Windows XP,Windows 7/Office、Photoshop、Trados2007、Trados2009、Trados2011、MemoQなど。
contactE-mail
2016年09月03日18時46分 Top Home 
No.3975 ヤブアリ  クロシペルシャ語(ペルシア語)、ダリ語、英語、大阪、関西 波・ダリ語・日・英
PRペルシャ語、ダリ語、ハザラ語、英語の翻訳、通訳や教師等の業務を行っています。15年以上の経験があり、質の高いサービスを提供致します。見積は無料です。お気楽にお問い合わせください。24時間対応しております。ご連絡、お待ちしております。【主な経験】大阪刑務所、大阪拘置所、大阪検察庁、法務省、入国管理局、大阪ガスエンジニアリング株式会社、大阪弁護士会、名古屋弁護士会、大阪裁判所、アイザック語学スクール、関西テレビ、神戸刑務所、JICA東京防災研究センター、映画文字おこしなど。
mailmailWeb大阪
4年以上 日本語能力試験1級、TOEIC:945点
Windows,World, Excel, Powerpoint, C, C++, JAVA, VB, HTML
contactE-mail
2016年08月18日17時42分 Top Home 
No.4430 LLee  VVaann  NNhhiieeuuテレビ、企業研修、時事一般、芸術、映像、文学、教育、ビジネス全般、国際関係 日・英・ベトナム・タイ
PRハノイ出身で、東京大学卒です。専攻は国際公共政策で、時事一般、法律政策、ビジネス関連など幅広く対応できます。ベトナム語、日本語、英語、どちらもネイティブレベルです。 テレビ局(テレビ大阪TVO、ベトナム中央テレビVTV)及び企業での通訳、翻訳、コーディネータの経験があり、言語教師の経験も豊かです。2010年からマニュアル翻訳を始めたので、在ベトナムで販売されている家電製品の各種マニュアルを定期的に翻訳をしています。
mailmail
10年以上
Trados, InDesign, Illustrator, FrameMaker
contactE-mail
2016年08月02日09時39分 Top Home 
No.4404 グエン  フー  ハン特許翻訳、知財全般、法律文章、医療、ファッション、化粧品、流通 日・ベトナム・英
PRベトナムネイティブです。日本国立大学卒、現在は書籍の日越翻訳を中心としていますが、産業翻訳の得意分野は特許翻訳、知財全般、法律文章、ファッション、化粧品、流通などです。医療関係の案件も引き受けております。英越と日越両方対応ができ、大手メーカーなどから継続的に受注しております。品質保証、機密保持、ご要望に応じ柔軟に対応いたしますので、お気楽にご連絡ください。
mailmailホーチミン市
10年以上
contactE-mail
2016年07月26日21時40分 Top Home 
No.4426 PPhhaann  VVuu一般文書・ビジネス文書・自動車・組立機械・企業等ホームページ ベトナム・ミャンマー・尼
PRベトナムホーチミンの大学にて日本語講師として3年勤務していました。その後、日系投資コンサル会社にて通訳・翻訳として2年勤務しました。一般文書・ビジネス文書・自動車・組立機械・ホームページ翻訳を中心に行っています。通訳実績として、観光案内・工場視察から技術打ち合わせ・ビジネスマッチング会・ビジネス交渉・セミナの逐次・同時通訳などの経験があります。
mailmailホーチミン、ベトナム
10年以上
contactE-mail
2016年07月21日13時49分 Top Home 
No.4420 NNGGUUYYEENN  QQUUOOCC  HHUUNNGGベトナム基準(TCVN)、電気、機械、環境、土木、政治、経済、行政、労働、鉄鋼等 日英・ベトナム・ラオス
PR96年に日本留学し、2002年に東京工業大学電気工学科卒業。その後、ベトナムの現地Canon工場に就職した。通訳・翻訳経験は在日ベトナム大使館経済部スタッフとして政治、経済、貿易、投資、外交等の通訳・翻訳、関東・東北地方でのベトナム研修生生活教育指導員及び通訳・翻訳、警察・検察庁及び裁判所通訳・翻訳、日本独立行政法人、鉄道・自動車製造関連通訳・翻訳、放送局での映像翻訳、ベトナム基準(TCVN)及び品質管理システムJIS又はISO通訳として経験が豊富です。
mailmailホーチミン
10年以上
contactE-mail
2016年07月20日16時17分 Top Home 
No.4421 チャン  ホアン  グエンホームページ翻訳、IT、電気、電子、製品マニュアル、ビジネス、文化、その他 日英・ベトナム・クメール
PRフリーランスベトナム語翻訳者、主に日英・越の翻訳を携わっておりますが、クメール語もできます。多くの実績があり、サンプルが必要な方がどうぞ気軽にご連絡ください。 ベトナム語ネイティーブ、日本語1級(ビジネスレベル)、ホームページベトナム語翻訳、Webサイトローカライズ(日英⇔越)が得意です。そのほか、ビジネス文書翻訳、ソフトウェア翻訳、製品マニュアル、ヘルプ翻訳とチェック、ビジネス文書翻訳、商品コマーシャル翻訳、論文文献翻訳、企業方針、プライバシーポリシー翻訳など、多くの案件実績があります。 今まで常に仕事を丁寧に、スピーディーに対応し、納期厳守、連絡対応が迅速であることからお客様と良い信頼関係を築いておりますので、これからも良い仕事をさせて頂くことを約束いたします。
mailmailホーチミン
10年以上
contactE-mail
2016年07月19日10時42分 Top Home 
No.4410 チャン  フアン機械、材料、原子力、電気、電子、半導体など 日・ベトナム・ミャンマー
PR私は1992年に日本に留学し、東京大学を卒業しました。学部では機械工学、修士課程では量子エネルギー工学を勉強しました。卒業後、日本の半導体装置の製造・販売会社に入社し、約4年勤めました。主な仕事内容は、顧客先での技術的サポートや取り扱い説明書の翻訳(日=>英、ベトナム)等です。2005年1月ベトナムに帰国しました(日本滞在期間は合計約13年間)。現在ハノイの日系工場の技術部で勤務しています。
mailmailハノイ、ベトナム
10年以上
contactE-mail
2016年07月17日08時59分 Top Home 
No.4407 NNggoo  BBiicchh  QQuuyyeenn環境・政治・経済・歴史・観光・ビジネス・貿易・論文その他 日英・ベトナム・クメール
PR専門分野は環境問題、国際政治、社会開発。旅行会社通訳ガイドの実務経験を持つ。関連企業、団体、大学などから通訳・翻訳の依頼がある。(各種報告書の和訳;日本企業がベトナム進出際の通訳・翻訳;JETROの資料の翻訳、視察団の通訳;日本商社とベトナムのパートナーの商談の通訳案内;国際会議の同時通訳、日本・ベトナム友好交流事業などの通訳の実績がある)ほか翻訳、通訳の仕事を多数経験。丁寧かつスピーデイーな対応。
mailmail
10年以上
contactE-mail
2016年07月16日09時03分 Top Home 
No.3528 シン  チョウIT、WEB、エネルギー、特許、雑誌、契約書、医療、金融、保険、機械マニュアル、漫画コンテンツ、掲示板翻訳等 日中・中日・英中・中英
PR大手電気メーカでの5年間の社内翻訳経験、フリーランスでの15年間(簡体字、繁体字【台湾&香港】)に及ぶ翻訳経験があります。納期・品質はお客様のご要望に合わせてご対応いたします。即対応、機密保持、継続的にご依頼をいただく場合、用語集を作成いたします。レイアウト、ライティングなどの作業もご希望に応じ対応可能です。最近3ヶ月引き受けた翻訳案件は:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、ITマニュアル、医療講座の教材、ファッション誌の編集等。また、医薬文献や、特許公報(化学、電子)など特殊な専門翻訳も引き受けられます。お気軽に御相談ください。
mailmail東京
10年以上 日本語能力試験:1級 、TOEFL:500点、ISO内部審査員資格
Word、Excel、Powerpoint、PDF、Trados2011&2014
contactE-mail
2016年07月12日14時32分 Top Home 
No.4373 LLee  SSiinnhh経営、投資、銀行、金融 ベトナム、インドネシア
PR19歳から日本に来て、15年間日本に滞在し、日本人ネイティブに近い言語能力である。慶応大卒業後、日本で3年間市場調査会社に勤め、2008年からベトナムへ帰国し、ベトナム進出コンサルの仕事に就き、日本とベトナムの架け橋役を果たしています。経済・投資関連な翻訳を常に取り扱っています。銀行の年報から会社の定款や財務諸表などの翻訳実績が多くあります。
mailmailホーチミン
6年以上
contactE-mail
2016年07月04日08時20分 Top Home 
No.4537 QQUUOOCC  SSOONN原発、機械、自動車、ベトナム基準(TCVN)、化学物質安全性データシート(MSDS) 日・ベトナム・英
PR東工大電子工学科卒業しました。日本で、大手メーカで3年勤務後、ベトナムの子会社へ転勤し、ベトナム工場の責任者となりました。2010年から退職し、大学で電子工学を教えていながら、フリ一ランサーとして翻訳を行っています。ベトナムでの日本ODAプロジェクトに多く参加しており、原発から鉄道、レアアースまでの大規模翻訳に関わっています。また、ベトナムの機械や化学などの基準(TCVN)そして、化学物質安全性データシート(MSDS)も常に取り扱っています。
mailmail
10年以上
InDesign, Trados
contactE-mail
2016年06月30日16時20分 Top Home 
No.4405 LLee  KKiimm  YYeenn仕様書、マニュアル、契約書、ビジネス文書、その他文書 英・ベトナム・クメール
PRハノイ生まれのハノイ育ち。大学で日本語を専攻。在学中から日本語教師として活動。卒業後は化学薬品会社や貿易会社で翻訳及び通訳を通算5年ほど担当。2005年より日本に3年間留学、その後日本人と結婚し、2010年にベトナムへ帰国。最近行った仕事:JETROの団体の通訳と資料翻訳。ベトナム人研修生向けの日本生活ハンドブックの翻訳。会社のマニュアルの翻訳・販促パンフレットの翻訳etc.・・・通訳及び翻訳の経歴は約10年になります。
mailmailハノイ、ベトナム
4年以上
contactE-mail
2016年06月28日16時46分 Top Home 
No.2938 星野  美都恵技術、法務、医薬、美術、文芸 他 中日
PR翻訳実績は雑誌、随筆、美術研究書、論文、法務、国家標準、公文書、機械、電気、化学、エネルギー、自動車、環境、ホームページ、マーケティング、会計報告書、漢方文献、医薬品製造、インタビューフォーム、会話集、レストランガイド、漫画本など、10年以上にわたってさまざまな仕事をしてきました。現在は翻訳業に専念していますが、過去には製造業を中心に通訳もしておりました。自動車部品、国内家電、ケミカルメーカーなどにて研修生教育通訳、OEMプロジェクト付き通訳、会議通訳などを担当。大学は文学部美学美術史学科卒業、有学芸員資格。芸術関係の研究や調査のお手伝いも可能です。なお、低価格を売りにはしておりませんので、入札などの格安案件には応じかねます。
mailmail群馬
10年以上 中国語検定準一級  学芸員
Windows8.1、Power Point
contactE-mail
2016年06月26日19時24分 Top Home 
No.3183 NNgguuyyeenn  MMiinnhh  VViieettソフトウェア・ハードウェア・電気・電子・環境・経済・法律・機械。現在、時事通信社のベトナム語ニュース翻訳パートナー。 ベトナム・ミャンマー
PR 7年間日本留学し、東工大情報工学科卒業後、2003年2月から、ベトナムへ帰国し、ソフトウェア開発プロジェクトマネージャとして、勤務しています。ソフトウェア、ハードウェア、電気、電子などの技術系翻訳が得意です。TradosやDTPやHTMLなどの仕事も対応可能です。その他に、ベトナム現地の情報収集や市場調査や視察アレンジなどもいたします。言われる通りの翻訳ではなく、プロ精神を持って、完璧な成果物ができるまで積極的にお客様を最後までサポートいたします。
mailmailHochiminh city, Vietnam
10年以上 英検準1級、日本語能力試験1級
Windows, Word, Excel, PowerPoint, Visio, Acrobat Writer, Photoshop, Illustrator, Trados, HTML
contactE-mail
2016年06月25日21時08分 Top Home 
No.4174 DDaanngg  DDaanngg  TTuunngg鉄道、原子力、土木、機械、電気 日、英、ベトナム
PR1996年〜2006年、日本留学し、長岡大学土木専門で、大学から博士課程まで完了しました。その後、ベトナムに帰国し、ホーチミン市の某大学で、土木工学科の教授をしています。2009年から、大学の日本向け国際交流担当となりました。翻訳事業は日本留学時代からしてきまして、現在大学の仕事としても、学内の翻訳チーム編成し、国家プロジェクトの翻訳を良くしています。鉄道プロジェクト(数千ページ)や、原子力プロジェクト(数百ページ)といった大規模翻訳の経験があり、日本語←→ベトナム語、そして、英語→ベトナム語で、土木をはじめ、鉄道や原子力や機械や電気などのさまざまの分野で実績があります。
mailmailホーチミン、ベトナム
10年以上
contactE-mail
2016年06月23日07時49分 Top Home 
No.2561 こう  ぎょく(HHuuaanngg  JJuuee))  産業翻訳全般。契約書、マニュアル、ホームページ、企業資料、会社案内、公共事業、エネルギー、技術、電子機器、ビジネス文書、一般文書等 日中・中日
PR中国著名な大学で新聞学科・英文学科卒、大手通信社にて実習、商社勤務。来日後、早稲田大学を卒業、一流大手商社勤務、メーカー勤務を経て、現在フリーランスで翻訳業務を行っています。日-中、中-日翻訳をお引き受けいたします。翻訳歴は10年ほどあるため、殆どの分野に対応できます。場合により、日本語のネイティブ・チェックが可能です。どうぞ宜しくお願い致します。
mailmail埼玉県
10年以上 日本語能力試験一級
Windows/Word、Excel、Power Point、PDF、
contactE-mailまたは電話
2016年06月22日10時18分 Top Home 
No.4143 PPhhaamm  TTaamm  HHooaanngg医療、薬品は一番得意であり、それ以外、一般経済なども対応可能です。 日・英・ベトナム
PR2002年から3年間京都大学で修士課程獲得後、ベトナムに帰国し、ベトナムの病院に2005年から勤めています。各種診断書、薬品取り扱い説明書などを日本語・英語からベトナム語に翻訳実績があります。2010年から、ODA関連で、某ベトナム病院に日本のカルテ管理ソフトウェアのベトナム語化プロジェクトに参加してきました。医療、製薬は専門なので、この分野のお仕事があれば、ぜひご協力をさせていただきたいです。また、ソフトウェアのローカライゼーションにもご協力ができます。
mailmailハノイ、ベトナム
6年以上
contactE-mail
2016年06月22日06時59分 Top Home 
No.5115 武(ヴ)  秋銀(トゥガァン)IT,政治、ビジネス経営、医療、製薬 日越・越日・日英・英日
PR中学校の2年間と大学4年間、社会人として4年間日本に滞在し学んだナチュラルな日本語及び勤務経験を活かしこれまでセミナー、商談会、企業訪問&マッチング、日越政治家の会談など、幅広い分野において資料作成・通訳・翻訳業務を担当させて頂きました。米系IT企業で営業を担当したため、ビジネスレベルの英語力を持ちます。 日越両国の文化及びに社会に精通し、独自に積上げて来たネットワークを活用し、今後とも皆様の円滑な国際交流に精一杯ご協力させて頂きます。
mailmailハノイ
4年以上 日本語能力試験N1(169/180)IELTS 6.5 (Reading, Writing 7.0)
Word, Excel, PPT
contactE-mail
2016年06月13日23時55分 Top Home 
No.5074 兼頭(KKaanneettoo)  佑典(YYuussuukkee)アプリ・ソフトウェア・IT関連、マーケティング関係、音楽関係、キリスト教関係 日中・中日
PR中国に在住している日本人です。現地のアプリ開発企業にて翻訳とマーケティングのサポートをしておりました。現在はフリーランスとしてネット経由で翻訳の仕事を請け負っております。中国語学習歴は6年ほど、中国には4年ほど住んでおります。四川大学中国語学科にて専門的に中国語を学んだ経験もございます。現地在住の強みを活かして、誰にとっても分かりやすい自然な表現を心がけております。また海外日本人補習校中学部の国語講師としても働いておりますゆえ、しっかりとした日本語の文法に基づいた翻訳を行わさせていただいております。どうぞよろしくお願いいたします。我住在中国的日本人。以前在中国的開発APP公司作翻譯工作了。現在通過Internet作翻譯工作。我学中文六年、以前在四川大学学中文了。而且我想善用住在中国的背景来翻譯。謝謝!
mailmail中国・日本
2年未満 情報処理技術者第二種
windows,OSX,iOS/word,excel,ppt,pdf
contactE-mail
2016年06月11日17時54分―11日18時28分 Top Home 
No.4082 田島  一基司法、医療機器、医療、原子力、自動車、コンピューター、映像、テープおこし、行政書類翻訳 日韓・韓日・英韓・韓英
PR韓国大田市出身。来日23年目になります。法務省登録後法廷通訳や翻訳など主に司法と医療関連の翻訳、通訳をしておりますが、国内大手企業や行政機関・矯正施設での翻訳・通訳を行っております。約20年間誠実に積上げた翻訳、通訳のノウハウを生かして作業しております。ただ両国の言葉が出来るから翻訳、通訳ができるものではありません。ノウハウを始め両国の文化や感覚がないと成り立たないものだと考えております。専業として行っておりますのでどこよりも迅速・正確に対応可能です。(行政書類なら原則当日仕上げ納品)
mailmail栃木県宇都宮市
10年以上 日本語能力検定1級
Window, MS-Office (word, excel, powerpoint), Acrobat, Photoshop, Dreamweaver
contactE-mailまたは電話
2016年06月03日16時05分―03日16時14分 Top Home 
No.4062 黄  文杰翻訳、通訳、コピーライティング、ナレーション:企業PR、製品紹介、企画書、広報、技術資料、旅行、スポーツ、広告、語学教材、建築、法律、貿易、金融、IT、医学 日中・英中・中日・中英
PR母国語は普通話(北京語)と広東語。簡体字と繁体字共に対応できます。台湾向け繁体字の場合は台湾語ネィティヴの翻訳者と共同作業で対応致します。豊富なレヴュー及び編集経験を生かし、緻密な調査に基づく品質と安心を兼ね備えた翻訳を、原文の真髄に迫る簡潔明瞭な文章でご提供いたします。技術翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応できます。中国語教育活動に積極的に取り組んでおり、また、ナレーション、通訳も承ります。最近3ヶ月の実績:法律関連の講演原稿、企業PR、交通案内、技術資料、カレンダー、テレビ番組の取材通訳(日本語⇔英語、北京語、広東語)、金融、医薬、化粧品、ウェブサイト、マニュアル、コピーライティング、リーフレット、ポスター、広報、童謡、漢詩、語学教材など。
mailmail東京都
4年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
Wondows10, Microsoft Office 2013, SDL Trados Studio 2015 Freelance Plus + SDL Auto Suggest Creator Add-On; Wondows10, Microsoft Office 2010; Mac OS X, Microsoft Office 2004
contactE-mail
2016年05月17日07時21分 Top Home 
No.4428 金谷  聡製造業、食品・飲食関係、キリスト教関係 中日・日中
PR台湾台北市の国立師範大学国語中心に1年間語学留学した後、勤務先にて日本語と中国語(北京語)の通訳・翻訳の実績が約16年ございます。中国のシンセンにある日本の部品メーカーの工場にも駐在していたことがあり、繁体字のみならず、簡体字も対応可能です。前職は台湾にある某日系飲食チェーンにて勤務していたため、食品・飲食関係の用語や言い回しには慣れています。自然でわかりやすい表現を心がけております。現在は地元札幌にて翻訳活動を再開しました。どうぞよろしくお願い致します。
mailmail北海道札幌市
4年以上 HSK8級、中国語検定2級
Microsoft Office
contactE-mailまたは電話
2016年05月14日00時29分 Top Home 
No.4361 崔  樹連字幕翻訳(SSTG1)、吹き替え、台本翻訳、一般文書翻訳 韓日・日韓・朝鮮語日
PR●日本語ネイティブ、韓国語・朝鮮語翻訳者●在日韓国人3世、日本生まれのため母語は日本語です。韓国語を十分理解した上で自然な日本語に翻訳いたします。主に映像字幕翻訳をメインにしておりますが、ゲーム翻訳や局でのニュース翻訳、一般文書翻訳も可能です。ヒアリング対応。台本がない場合でも対応いたします。これまで韓国映画やドラマを中心に1000本以上の字幕を担当●韓国映画“極秘捜査”“鬼はさまよう”“殺人の輪廻”
mailmail東京都
10年以上
SSTG1、WINDOWS8、Office2010(Word/Excel)
contactE-mail
2016年05月12日19時28分―12日19時33分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST