■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

機械・自動車・品質管理・基礎科学技術 英語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.2320 自動車、機械、航空、防衛、鉄道、海事 英日・日英
PR(社)日本航空技術協会正会員。航空はオペレーション関係、材料・構造系が得意分野です。防衛装備仕様書/マニュアル類、軍事・安全保障関連論文/報告書/防衛白書も多数経験しております。産業機械一般に加え、風力発電/グリーンビルディングなど省エネ関連も用語集構築済みです。予備校で国語(現代文)を担当していた経験もあり、日本語のクォリティが要求される案件が得意です。なお、英訳案件については、ネイティブチェック後の納品も可能です。
mail北海道
10年以上 自家用操縦士技能証明、JAF競技ライセンス国内A
Windows 7、TRADOS 2014、MS-Office 2010 Pro(PowerPoint可)、MemoQ、SDLX、Transit NXT、Logoport他。
contactE-mailまたは電話
2017年02月03日19時13分 Top Home 
No.5170 学実論文、取扱説明書、動画ー映画、宣伝文、コピーライト、医学、潜水技術、水処理、芸能、プルーフリーデイング、コピーエデイテイング、環境ビジネス、その他 日英
PR東京麻布生まれ、育ちですが教育を受けたのはインターナショナルスクールで、全て英語でした。家では主 にロシア語、英語が使われていました。3ヶ国語で育ち、海外での経験豊富である私としては自分の中にある多文 化の意識を発揮、活用できる国際舞台で翻訳者として貢献できたら幸いだと思っております。 在宅の仕事(テレコミュータ)としては直接または翻訳会社を介して大手、中小産業の資料などの翻訳、コピーライ ターの仕事も多数手がけております。 加え、映画、動画のダビング、字幕の翻訳、映画のナレーション原稿の翻訳とナレータ、コンピュータゲー ムの脚本の英訳の経験等もあります。 ちなみに個人のコンピュータとしては1983年から所有しており、初代のマックからはじめ、現在ではiMac を使っております。
mail神奈川県横浜市
10年以上 米国の公認環境捜査官-スペシアリストのライセンス(Environmental Assessment Association, No.12737)、潜水士免許証 第5676号、救急歳圧員講習修了証 第212号
iMac でMS-Office、テキストファイル等
contactE-mail
2016年12月16日10時40分 Top Home 
No.3805 会社のウェブサイト、製品説明書、製品パンフレット、製品仕様書、品質管理マニュアル・基準書、科学論文・記事、一般ビジネス報告書・記事、製品マーケティングなど 日英
PR10年の技術翻訳経験があり様々なプロジェクトをこなしてきましたので、時間のプレッシャーと戦いながら迅速な仕事ができ、仕事の期日を守ることができます。また、幅広い分野にわたる翻訳に臨機応変に対応出来、協調性があるためチームワークを取ることが出来ます。翻訳分野:機械工学:自動車、ロボット、汎用機械・装置など建設:重機、建築・端設計、IT:携帯型装置、プリンター、プレス・金型技術地球物理学:地質工学、地震学、物理探査一般科学:物理学、応用数学、化学
mailWeb135-0023 Hirano Koto-Ku, Tokyo
10年以上 南山大学, Bowling Green State University, U.S. Navy Electronics Schools
Toshiba Dynabook, Windows 10, MS Office 2003, 2015, Excel, Powerpoint, Word, Adobe Illustrator, Photoshop, Acrobat Reader, SDL Trados 2007, 2009, 2015, MemoQ 2015, Dragon Natural Speaking
contactE-mailまたは電話
2016年12月08日16時26分 Top Home 
No.1699 自動車、機械、建築、品質管理、マーケティング、市場調査全般など (工業英検筆記1級,英検1級TOEICスコア955点) 日英・英日
PR工業英検1級(筆記)、英検1級、TOEICスコア955点の実力と長年の翻訳経験で高品質の翻訳を約束します。商社勤務の経験があり、幅広い分野に確実に対応することができます。商社勤務時代にメーカーから渡された「英文」資料の質の悪いことに驚き、これでは日本のメーカーは海外で誤解されると思うようになり、日本の産業に貢献すべく、翻訳者として独立しました。日本のメーカーは製品開発と製造には世界でもっとも厳しい品質管理を課していますが、その優秀な製品の取説やPRとその翻訳にも厳格な品質管理が必要です。
mail川崎市
10年以上 工業英検1級 (筆記)、英検1級、TOEIC 955点
contactE-mail
2016年12月07日11時33分―07日13時31分 Top Home 
No.5165 半導体(前工程・後工程、製造装置)、自動車・車載向け認証・規格、プラントエンジニアリング、製造マニュアル、契約書、監査 英日・日英
PR工業英語への対応をこれまで9年経験、特に得意とする分野は半導体とプラントエンジニアリングです。日本・英国の大学とも法学部で勉強した関係で契約書の翻訳や監査での通訳まで対応します。I have 9 year experience working as a technical and site translator. Especially, I have very good knowledge about semiconductor industry and plant engineering.Also, I had studied law and qualified B.L. in Japan and UK. The knowledge from it can help me read and write manufacturing standards and audit documents.
mail関東
6年以上 ・IELTS, Academic module, Overall score 7・TOEIC, Score 905
・Windows VISTA・通勤で勤務時はTrados使用可能
contactE-mail
2016年12月06日14時51分 Top Home 
No.1256 産業機械、自動車関連、電気・電子機器、およびIT関連の取説・仕様書・カタログ等 日英・英日
PR実務経験に基づいた正確な翻訳を心がけています。読みやすい文章、理解しやすい文章で表現するには、原文の完全な理解が必須だと考えます。【実務経験】ドイツ・スイス製産業機械の据付・修理・技術サービス、通訳、および取説の英日翻訳(20年)、コンピュータプログラマ(3年)、水耕栽培プラントにおける電気・機械設備の保守管理(5年、内1年半は米国勤務)
mail鹿児島県
10年以上 ■語学関連■TEP Test 1級(早稲田大学・ミシガン大学テクニカルライティング検定試験)、JTFほんやく検定1級(科学技術/和文英訳) 、工業英検1級、実用英検1級、TOEIC 990 ■技術関連■PCUAパソコン利用技術認定試験2級、電気通信工事担任者アナログ2種、第2種電気工事士(認定電気工事従事者免許取得)、第2級アマチュア無線技士
【OS】Windows7 Pro.【ソフト】SDL TRADOS Studio 2015 Freelance / Office 2010 Word/Excel/Powerpoint
contactE-mail
2016年11月10日01時33分 Top Home 
No.686 医療機器、国際規格、機械、IT/コンピュータ、ゲーム、観光、一般ビジネス文書、その他一般文書の英日/日英訳。ビジネス会議、技術研修等の逐次通訳 英日・日英
PR技術系企業(医療機器製造)で社内翻訳・通訳の実務経験を経て、翻訳会社を設立、各社品質マニュアル、規格、技術文書、取扱説明書(医療機器、自動車、クレーン、電子機器)などを専門的に翻訳。最近は医薬関係の書類(取説、仕様書、承認用書類、治験関連書類等)を多く手がける。その他一般文書(環境問題、社会、人権、美術関連など)の翻訳(和訳)及び校正も経験あり。ゲームなどのエンターテイメント関係の翻訳も経験。通訳では、ビジネス会議、講演会、技術研修などの逐次通訳を15年。また、レセプションなどの司会通訳などの経験も豊富。米国在住3年。
mail香川県
10年以上 TOEIC: 930点、TOEFL iBT: 106点、MA(TESOL)、BA(心理学)
Trados, Transit, OmegaT, Word, Excel, PowerPoint for Windows/Mac
contactE-mail
2016年11月02日15時51分 Top Home 
No.3738 会社案内翻訳、パンフレット・カタログ翻訳、アプリ翻訳、Webサイト翻訳、プレゼンテーション資料翻訳、電機、機械製品のマニュアル、IT製品のマニュアル 英日・日英
PRフリーランスの翻訳者です。一般的な文章から専門性の高い分野まで幅広く対応いたします。お客様のご要望に沿った高品質な翻訳を提供します。読者を想定し、その対象に合った文章表現を使用します。内容を理解できるだけではなく、自然で読みやすい翻訳文に仕上げます。また、納期を厳守するためのスケジュール管理を行っています。短納期の案件にも対応できる体制を整えておりますので、お気軽にお問い合わせください。
mail静岡県
6年以上 TOEIC 980
Windows 10, Microsoft Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2016年10月02日01時57分―17日17時34分 Top Home 
No.5143 家電・オーディオ・自動車・スポーツ 英日・日英
PR・1985年から約2年半、オーディオ専業メーカーのアメリカ事務所(ニューヨーク)にてフィールド技術者として勤務しました。・2004年から約4年半、AV家電メーカーのアメリカ販社(ニュージャージー)で技術アドバイザーとして勤務しました。・2009年から約2年半、テキサス州エルパソで勤務。テレビ製造委託工場の窓口統括業務を行いました。・約10年間のアメリカ駐在業務で実践的(実戦的)な英語能力を身につけました。また市場・経済実態に関する技術・マーケティング知識を身につけました。・専門の家電製品以外でも他の製造業界などにも興味を持ち、幅広い技術知識を蓄積しました。
mail愛知県
4年以上 TOEIC英語検定725点JTF英語翻訳検定5級家庭用電子機器修理技術者普通自動車 第一種運転免許
MS-Windows10,MS-Office (Word, Excel, PpwerPoint, Outlook)
contactE-mail
2016年09月29日10時55分 Top Home 
No.5135 自動車技術、生産機械、技術開発、品質管理、自動車設計、デザイン開発 英日・日英
PR会議通訳者・技術翻訳者として自動車業界で14年以上の実績があります。米国唯一の翻訳・通訳で修士号が得られる大学院、Monterey International Studiesを卒業。世界に名を知られるグローバル企業である日本の自動車会社の社内翻訳・通訳者として、複数の拠点にて合計8年勤務。自動車関連の翻訳は機械・技術だけではなく、IT、法律、デザイン、マーケティングなど幅広い知識が要求される分野です。
mail米国カリフォルニア州
10年以上 翻訳・通訳修士号 (Monterey Institute of International Studies)
Trados
contactE-mail
2016年09月14日04時43分 Top Home 
No.3769 機械関係全般、経済・金融、環境 英日・日英
PR翻訳を始めて10年以上になります。現在、機械関係(取扱説明書、仕様書、カタログ等)を中心に、ビジネスニュース、金融・財務情報、業界紙記事等の翻訳もやっています。基本的には堅い文書の方が得意ですが、日本語表現が重視されるもの(カタログやプレゼンテーション等)も一定の自信はあります。読みやすく分かりやすい文章になるよう心かげています。厳しい納期でもこれまで納期厳守でやってきました。
mail和歌山県
10年以上 英検1級、通訳検定2級、TOEIC880点
Windows 8.1、Microsoft Word、Excel、Powerpoint
contactE-mail
2016年09月06日00時19分 Top Home 
No.5094 電気電子・半導体・科学技術 英日・日英
PR電機系メーカーに技術者として8年程勤務している技術者です。技術文書全般の日英・英日翻訳を行っています。幅広い実務経験を活かし、読み手の立場に合わせた自然な翻訳を心掛けています。【実務経験】8年のメーカー勤務で設計開発、生産技術、品質管理等の業務を経験。海外工場の立ち上げ、管理にも携わり、作業マニュアル、仕様書、製品紹介資料の翻訳を経験。メーカー勤務以前は、外国人教授の手伝いで日英・英日の翻訳・通訳を経験。
mail九州
4年以上 実用英語検定一級 ・TOEIC940点・物理学修士
Windows8, Office 2013, Trados 2015
contactE-mail
2016年08月17日22時07分 Top Home 
No.5127 IT、 自動車、半導体、医学、物理学、数学、医薬品、化学、特許、契約書 英日・日英
PR自動車、IT、医薬品、臨床試験、精密機械などのローカライジングが専門です。特許明細書も承ります。分野は機械、化学、運輸、IT、バイオ、数学その他です。契約書全般お任せください。サービス契約、賃貸借契約、代理店契約、委任状その他全般承ります。治験概要書、新薬/医療機器出願の翻訳もお任せください。医学論文、自然科学系論文、人文系論文の日英、英日翻訳もお任せください。
mail東京
4年未満
Trados Studio 2015、wordfast pro 4、across v6.3、InDesign、Illustrator 2015CC、Windows 10
contactE-mailまたは電話
2016年08月10日08時00分―19日22時59分 Top Home 
No.2513 産業機械、自動車、化学分析機器、材料試験、各種科学技術文書、契約書、人文科学書 英日
PR登録ジャンルは機械・自動車・電子機器・品質管理・基礎科学ですが、大学での専攻分野が地質鉱物化学であった関係で、どちらかといえば機械でも化学よりが得意です。これまで各種産業用機械、測定器などの経験があり、自動車分野では技術、整備マニュアル、社員教育関係など多岐にわたって経験していますが、それ以上に化学分析機器(クロマト、質量分析など)や材料試験などでクライアントに評価されています。化学分析機器の場合は部分的に医療機器と重なる部分もあります。それ以外の特殊分野として畜産関連の機器とスポーツグラウンド関連の資材など継続的に担当しています。基礎科学の分野では大学教養課程の科学教科書(天文、地質、物理)で評価されています。技術系以外では契約書の経験がかなりあります。また人文科学系の学術文献の経験もあり、評価されています。 マーケティング効果よりも正確さが優先される分野の翻訳を希望します。
mailWeb東京都
10年以上 英検2級(1980年代に取得)
Trados studio 2015、Windows 10、ファイル転送、ワード、エクセル、パワーポイント、PDF→ワード、テキスト
contactE-mail
2016年07月12日11時28分 Top Home 
No.3351 設計、研究、開発、安全、環境、有害物質、製造全般、図面管理、CATIA、NVH、材料、戦略、マーケティング、デザイン、人間工学、プルーフリーディング、音楽、観光 日英・英日
PR日系二世のアメリカ人です。本田技研の内部通訳として約6年勤め、2007年9月からフリーランスになりました。研究所に居た6年間の間に自動車開発、製造、販売等に関する会議通訳等に関わってきました。VIP対応、SASIGの様な世界会議、契約交渉、セミナー、アメリカやヨーロッパのメーカとの研究開発等の同時通訳の経験があります。一般公開されている翻訳実績としては、栃木県国際観光推進協議会が2007年に発行した「栃木県観光ガイド」。2001年にビクターエンターテインメントのaosisレコッズの日本語サイトの翻訳なども手掛けました。
mailWebハワイ島在住
10年以上 ハワイ大学日本語専攻卒業
Windows Vista, Word 2013, Excel 2013, PowerPoint 2013
contactE-mail
2016年07月04日16時26分 Top Home 
No.4982 自動車の補修、販売に伴う書類(取扱説明書、マーケティング書類)、機械工学に関するもの、環境化学・技術、工業・産業、蒸気システム、リナックス・OSSソフト 日英
PR2006から日本在留アメリカ出身の日英翻訳者。社内翻訳責任者として日本の大手の工業機械産業社にて4年間勤務。自動車の補修、設計、PR/マーケティング、エコ・テクノロジー、工業の様々部面での豊かな経験。2010年に日本語能力試験のN1級取得。2004年大阪の関西外国語大学に留学。2006年にバージニア工科大学からコミュニケーション専攻で卒業。現在University of North Dakotaにて機械工学を勉強中。JAT、ATAとNLSCの会員。
mailWeb神戸市、日本
6年以上 日本語能力試験のN1級、JTF翻訳検定
Windows 10 & Fedora Linux, Trados Studio 2015, / Xliff, Word, Excel, Power Point, PDF
contactE-mail
2016年06月24日11時19分 Top Home 
No.4770 デジタルカメラ、プリンター、観光、環境、自動車、取扱説明書、技術資料、マーケティング資料、ホームページ、品質管理手順書、雑誌記事 日英
PR日本居住の10年以上の内、9年間はフリーランスで翻訳をしており、また3年半程、大企業にてデジタルカメラ、プリンター、ソフトウェアの翻訳の仕事をしていました。カメラ、プリンター、映像機器の翻訳でしたら、全て対応します。それに加えて、他の得意分野は観光、旅行、食べ物、環境、自動車です。その他、経済産業省関連、オリンピック関連、震災関連の翻訳実績が豊富です。医療機器の品質管理手順書やIT関連文書等の翻訳もしておりますので、幅広い範囲で対応致します。数多くの翻訳サンプルはウェブに載っていますので、気軽に問い合わせください。
mail東京都港区
10年以上
Windows 7, Mac OS X 10, Felix翻訳ツール, Trados Studio 2011, 全てのMS OfficeファイルおよびTradosの互換のあるファイル
contactE-mail
2016年06月14日12時02分―30日17時51分 Top Home 
No.1879 トライボロジー(軸受他)、自動車、工作機械、材料工学、化学、品質管理、エネルギー、環境、原子力安全管理 英日・日英
PR自動車部品や工作機械、材料工学など、エンジニアリング関連の文書を主にお引き受けしています。エネルギー開発や環境関係の文書も得意です。日→英では特に各分野の最先端を扱うことが多く、開発者の立場に立った翻訳で好評を得ています。原子力について、批判的な立場から勉強を続けて来ました。原子力に詳しい翻訳者として、経験と知識を福島第一原発事故の収束に役立てたいと思っています(岩波書店『調査報告 チェルノブイリ被害の全貌』の翻訳に参加)。2016年春、Trados Studio 2015を導入しました。まだTradosは初心者ですが使用の指定があればお受けできます。デジタル補聴器ユーザーです(中度感音難聴)。補聴器に関する仕事がありましたら喜んでお引き受けしたいと思います。
mail神奈川県相模原市
10年以上 実用英語検定1級
デスクトップとノートブック(Windows 7)。主にWordで 作業。Excel使用。Trados Studio 2015導入済。
contactE-mailまたは電話
2016年06月02日16時01分―02日16時21分 Top Home 
No.5106 電機関係(Electrical)及びその他一般 英ネイティブチェック
PR英語のネイティブチェック、プルーフリーディング。電機関係の知識が豊富な英語を母国語とするネイティブスピーカー。電機関係の知識が豊富なことに加え、英語講師歴も長くジャーナリズムの学士号も有しているため一般的な英語力も高い。本人による日本語からの確認は不可だが、日本人翻訳者を紹介し、その翻訳をチェックすることは可能。
mailWeb徳島(Tokushima)
2年未満
Office
contactE-mail
2016年05月17日16時34分 Top Home 
No.4091 電話通信関連、OA機器関連 英日・日英
PR実務翻訳は英日・日英の両方に対応できます。また、翻訳コーディネーターとしての経験もあり、顧客やチームメンバーと密にコミュニケーションを取りながら円滑に作業をすすめることができます。翻訳以外にも、英日のテクニカルライティング経験が15年以上あります。PCの扱いにも習熟し、TRADOSの使用経験も豊富です。現在は在宅のフリーランスとして活動しているため、オンサイトでの作業が必要な案件はご協力いたしかねますので、予めご了承ください。
mail東京都国分寺市
10年以上
各種 Windows OS(95以降)Microsoft Office 関連のファイル(他、応相談)
contactE-mail
2016年04月22日13時21分―22日13時32分 Top Home 
No.5088 科学技術、音楽、観光、取扱説明書など。 英日
PR英日翻訳を行っています。科学技術、特に最新のエネルギー効率化技術に関する翻訳に10年来携わっており、専門的な知識を有しています。また、トランペット奏者として20年来活動しており、音楽記事やミュージシャンのプロフィール翻訳なども行います。翻訳会社に3年の勤務経験があり、その際は観光関連のパンフレットやウェブサイト、外国産製品の取扱説明書の翻訳などを担当しました。自然で美しい日本語を常に心がけていますが、意訳によって原文を過度にくずすことのないようにも気をつけ、確実に正しく伝わる翻訳をご提供いたします。
mail兵庫県
10年以上 TOEIC900点、英検準一級
作業環境:Mac OS 10.11.3 使用アプリ:Microsoft Office for Mac 2008, OmegaT
contactE-mail
2016年04月07日13時38分 Top Home 
No.3744 建築設計図全般、建築関連図書、土木関連図書、建築設備関連、新エネルギー関連 英日・日英
PR日本で理工系単科大学において建築学士取得後、米国大学院建築学科にて修士取得。一年間の米国現地建築事務所での就労経験有り。日本で設計事務所勤務5年以上。その後、建築教育現場にて15年間勤務。翻訳・通訳経験は、大手設計事務所オンサイトにて現場定例会における通訳と所内での現場全般に関わる翻訳業務一年間半経験後、フリーランスとなる。フリーとしての経験は、オンスポット通訳・翻訳、在宅翻訳、オンサイト通訳・翻訳多数経験。中心とする業務分野は建築関連および工学技術関連ですが、フリーとして多分野に渡る通訳・翻訳経験有り、特にITソリューション現場(一年弱)、官庁自動車政策関連部署(一年半)において、翻訳・通訳のオンサイト勤務経験有り。技術者であり、技術者との協労関係良好。年間千冊(二割洋書)の多分野(理系を含む)にわたる趣味の読書の結果、理解可能分野は広いものと思います。翻訳料は応相談。
mail東京都練馬区
4年以上 TOEIC900
OS; Windows, ワード、エクセル、パワーポイント、VectorWorks
contactE-mail
2016年03月31日14時25分 Top Home 
No.1705 技術系:自動車、産業全般(機械、電気、工学、光学、解析、研究開発) 英日・日英
PR米国(7年間)にて、社内技術翻訳・通訳者とし半導体製造装置企業に勤務。1998年からフリーランスに転向以来、半導体製造装置各種マニュアル、機械加工装置を中心に産業翻訳(機械、電気、工学、光学、自動車部品)に従事。通訳分野においても、1998年よりフリーランスにて同時通訳に従事。専門分野は自動車業界。モビリティに関わることでしたら、研究開発、材料系、自動車通信分野、経営会議まで全般的にお仕事をお請けすることができます。
mail日本 関東
10年以上 TOEIC965点、英検1級、簿記2級、国連英検A級、
WindowsXP, Excel, Word, PowerPoint,
contactE-mail
2016年03月22日09時03分 Top Home 
No.5083 雑貨商品、服系商品、製薬商品、クリエイティブ、機械説明書、車関連、ゲーム関連、食材・料理 日英
PR大手のゲーム会社、ネット通販会社、車部品専用会社で務めたことあり、翻訳経験は10年ぐらいあります。高級英語翻訳、編集は短期で出来ます。アメリカ出身で大学の専攻は英語であり、13年以上日本に住んで、英語と日本語の深い理解があります。色々な種類、ジャンルの経験も活かして幅広い翻訳依頼を対応出来ます。また大量でもリーズナブルな対応時間で翻訳が出来上がります。大至急の対応も可能です!
mail
4年以上
WindowsのPC取扱可能ファイル:Word, Excel, PDF, メール、等
contactE-mailまたは電話
2016年03月04日14時35分 Top Home 
No.5076 機械、ビジネス、マーケティング、HR、観光, 英日
PR長く翻訳業界に身を置き、翻訳一筋で過ごしてきました。社内翻訳者>フリーランス翻訳者>翻訳会社にて品質管理等に関わる>フリーランス翻訳者 という経歴です。翻訳会社に長年在籍したことから、翻訳を依頼する側のニーズ、ポイントをよく理解し、「良い翻訳」の条件がわかっています。また長い翻訳経験の中で、担当した分野も幅広く、知識も豊富です。機械、IT、ビジネス、品質管理、HR、マーケティング、観光、ホスピタリティ等幅広く豊富な経験を有しています。翻訳したとは思えないような日本語として自然な表現、読み手に負荷のかからない、(読みなおしをしなくてよい)流れるような日本語を心がけています。
mail東京都
4年以上
Trados2011-2015
contactE-mail
2016年02月23日14時38分 Top Home 
No.5057 家電、製品取説、商談プレゼン、会議議事録、同時通訳 英日、日英
PRイギリスで10年ほど税理士法人で駐在員向け税務コンサルタントとして勤務後帰国し、家電製造メーカーの海外営業として5年勤務。現在はフリーランスで翻訳・通訳を承っております。日英・英日翻訳経験10年以上。金融・法務関係、家電製品開発関連書類、取説、製品規格書、商談用プレゼン資料の経験が豊富です。また、金融分野、家電開発会議などのカンファレンスでの同時通訳、会議通訳経験も10年以上あります。
mail長野県
4年以上 CEFR C1レベル(CAE取得)、TOEIC980点
OS X, Windows
contactE-mail
2016年01月22日09時10分 Top Home 
No.5055 自動車、電気自動車、ロボティクス、機械、IT、マーケティング、ビジネス一般、教育、アパレル、宝石学、芸術 英日
PR米国留学、海外滞在の経験を通じ基礎を積み上げ、また多読を通して米国文化を深く理解しております。現在は自動車会社勤務の知識を活かし世界大手自動車会社の研究論文、米電気自動車会社のマニュアル、ロボット、機械分野の翻訳を手掛けており、また教育関連でも世界最大手IT企業、米人気アパレル数社の社内トレーニング資料、そして米オーガナイザー協会、米国宝石学会などをクライアントに持ちます。目的別に合わせた自然な翻訳を心掛けております。2012年より翻訳、リライト、チェックに従事しております。
mail米国西海岸
4年未満 テクニカルライティング
Windows10、Mac(バックアップ用)、Trados 2009、Trados Studio 2011、プリンター/スキャン
contactE-mail
2016年01月19日15時58分 Top Home 
No.3606 自動車、機械、マニュアル、技術文書、取扱説明書、図面、整備書、仕様書 英日、日英
PR海外向け自動車の英語マニュアル作成経験があります。試作車の取材から、原稿作成、編集、印刷物の検品・納品まで一通り経験しており、マニュアル作成全体の流れを理解しています。翻訳については、オーナーズマニュアル、サービスマニュアル、テクニカルインフォメーション、パーツカタログ、設計図面、パンフレット、法規など、自動車や産業機械に関連する文書の日英・英日翻訳業務を多数手掛けてきました。技術翻訳では、その分野の技術的背景を理解しながら翻訳するように心がけています。また単なる和訳・英訳ではない、テクニカルライティングの原則に則った翻訳、読みやすく理解しやすいプロフェッショナルな翻訳を心がけています。
mail神奈川県
4年以上 テクニカルコミュニケーション技術検定(TC検定)テクニカルライティング上級、早稲田大学‐ミシガン大学テクニカルライティング検定試験(TEPテスト)2級、TOEIC885
Windows 7、Windows 8.1、トラドス2011、トラドス2014、MS Word、MS Excel、MS Power Point、その他
contactE-mail
2015年12月02日17時10分 Top Home 
No.4345 機械設備機器、冷凍・食品・化学装置関係、自動車・原子力・衛星装置。計装機器・電子回路・プログラム・IT、カジノ設備。環境問題、火力発電、保健健康。技術法規。 英日・日英
PR国立大学の大学院卒業後、26年間、技術者として勤めたのち、翻訳者として独立してすでに10年の実績があります。機械設備出身の技術者ですから、その守備範囲は広く、機械設備機器・工作機械や自動車、化学装置・食品機械、原子力・宇宙衛星、またこれらの設備工事関係から、IT・プログラミング・計装/計測装置・電子機器/回路、環境問題関係や、建築・土木関係までの技術仕様書・機器説明書・取扱説明書・図面・論文などを英日・日英のどちらでも翻訳します。翻訳は、「正確に理解して翻訳」をモットーとし、表記の正確さにも気を付けています。また、これまで一度も納期に遅れたこともありません。
mail大阪府
4年以上 TOEIC 855
Windows7, Office2010(Word, Excel, PowerPoint), Acrobat ReaderDC, HC-TraTool, MemSource
contactE-mail
2015年12月01日17時33分 Top Home 
No.5027 市販後医薬品安全性監視、大脳生理学、核医学、原子物理学、核/再生可能エネルギー、エンジニアリング 英日、日英
PR国際会議通訳。通訳経験15年以上。英国インペリアル・カレッジ・ロンドン物理学部卒業, BSc. Physics取得、英国UCL心理学部修士課程終了、情報工学部博士課程在籍。英国医薬品庁査察、欧州医薬品庁、欧州医薬品委員会聞き取り調査等、市販後医薬品安全性監視(PV)に関する経験(同時/逐次/ウィスパリング)多数。他に核拡散防止条約に関する技術会議、作業部会、技術部会、非公式会議など。
mailWebドイツ
4年以上
contactE-mail
2015年09月26日02時11分 Top Home 
No.3968 エレクトロニクス、自動車、ビジネス一般、購買、生産計画、医薬、品質管理、環境など 日英
PRアメリカの現地の企業で10年以上、自動車、医療機器、金融機関、エレクトロニクスの様々な分野で仕事をして得た経験は、翻訳に大変役立つと思います。特に1998年−2003年にかけては、エレクトロニクスソリューションプロバイダーの会社で購買・生産計画部長を務めたり、ハンガリー、スコットランド、イタリア、日本などでの長期出張を通して、グローバルな環境で専門知識を広めました。2003年末、育児を 優先するため退職しましたが、フロリダで子育てグループを形成したり、環境/農薬/食品添加物に関心を持ち自己学習し、英語で知識を増やしました。このような経験を生かして、英語を母国語とする読者にも分かりやすい、生の英語を適用出来る翻訳の仕事をしたいと思います。
mailアメリカ合衆国フロリダ州
4年以上
ワード、エクセル、パワーポイントなど
contactE-mail
2015年09月14日00時25分 Top Home 
No.5024 射出成形、ビジネス全般 英日・日英
PRシンガポールの日系製造企業で10年間、コーディネーターとして社内翻訳に携わりました。金型・成形関連の技術資料が主でしたが、品質保証、財務書類の翻訳も経験しています。日本に帰国しフリーランス翻訳を始めてからは、会社案内英訳、決算報告書及び物流関連契約書等の和訳を承りました。新聞・雑誌編集者、翻訳コーディネーター(5年)の過去の経歴も生かし、丁寧なリサーチと翻訳仕様に従った自然な訳文を心掛けます。
mail北海道
4年以上 TOEIC 950
Windows 8.1, Microsoft Office 2013
contactE-mail
2015年09月07日16時27分 Top Home 
No.1975 自動車(設計・製造から技術・販売・教育・部品まで全般)、産業ロボット(FAに関する技術・販売・教育全般)、貿易関連 日英・英日
PR同志社大学英文学科卒1. 1991 年に独立してから現在にいたるまで中東地域に自動車部品を輸出しています。2. 1996 年から自動車、産業ロボット、FA、包装機、印刷機、貿易関連などを主体にして翻訳をしています。3. 2008 年 11 月からスタータ、オルタネータのネット販売を開始。常に読みやすい文章を心がけ、限られた時間を集中して有効に使って作業を行っています。不安箇所、不明箇所にはコメントを付けて、誠心誠意原文の意味を伝えるように努力しています。
mailWeb兵庫県
4年以上
Windows 7/ Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint, ect.)
contactE-mailまたは電話
2015年08月23日21時22分 Top Home 
No.724 自動車、自動車周辺技術、産業機械各種(産業用ロボット含む)、 日英・英日
PR日英が主体で、国内某自動車会社、部品会社のR&D部門から出てくる開発手順書、設計手順書、各種規格書、さまざまな工程のメンテナンスマニュアルなどを手掛けています。この分野での経験は約14年あります。フリーランスとしての経験は今年(2015年)で20年となります。TRADOSやMemsourceなどの翻訳ツールやクラウド翻訳にも対応しています。自動車技術会、日本知的財産翻訳協会(NIPTA)、日本地球惑星科学連合、日本翻訳連盟などに所属して日頃から情報収集に努めています。
mail千葉県
4年以上
Windows7. Office2007. SDL TRADOS 2014
contactE-mail
2015年08月22日09時11分 Top Home 
No.5019 モーター駆動によるモーション制御技術関連が専門です。 電子電気技術全般の英語日本語双方向翻訳ができます。 英日・日英
PR外資系メーカーに長年勤務があります。英語での仕事に熟練していますので、実業に基づいた感性で翻訳ができます。英会話のレベルとしては日常の仕事で長年訓練をしてきていますので、英語の同時通訳ができます。 英文和訳、和文英訳に関しては、毎日、ビジネス文書やEmailを使ってきましたので、ほとんど英語のネイティブレベルだと思います。
mail福島県白河市
未経験 30年前にTOEIC850点
OSはWindows
contactE-mailまたは電話
2015年08月21日18時17分 Top Home 
No.5017 工業機械・技術、基礎科学 日英
PR2011年1月以来、アメリカの日系企業(事務機器の製造・リサイクル)で会社専属翻訳・通訳者として勤務しています。2014年に会社勤務のかたわら翻訳学校で半年間実務翻訳の通信講座を受け、2015年3月にはJTFほんやく検定 日英翻訳2級翻訳士(科学技術分野)の試験に合格ました。現在、副業としてでしか翻訳はお受けできませんが、将来はフリーランスとして独立する予定です。経験のある分野は、工業機械・技術(製造仕様書、作業仕様書、部品・製品図面など)の日英ですが、科学や、スピリチュアル、ヒーリングにも興味を持っております。
mailWeb米国
4年以上 JTFほんやく検定 日英翻訳2級翻訳士(科学技術分野)
Windows 7 / Microsoft Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2015年08月13日02時47分 Top Home 
No.3336 電気製品、通信機器、コンピュータ 日英
PR翻訳支援ソフトのベテランユーザー。DTPソフトに精通している。技術文章の理解力があり、技術的な様々な表現スタイルを熟知している。また、出版物の言葉の品質確保に厳格に取り組むことができる。オーディオ製品、映像関連製品、家電製品などの取扱説明書作成翻訳において豊富な経験がある。文章の編集、手直し、校正に熟達している。難解な技術仕様書を理解し、一般ユーザー向けの平易な表現に翻訳することができる。
mailオーストラリア
4年以上 日本語能力試験1級
MS Windows XP, MS Office, Wordfast, TRADOS, ファイル形式何でも
contactE-mail
2015年08月12日11時33分 Top Home 
No.951 自動車ならびに機械関係の作業手順書、品質検査報告書、契約書、その他、の主に日英の翻訳。 日英・英日
PR上智大学文学部卒業後、30年近く米国人の組織に勤務し、日常的に英語を運用しております。自動車関係の知識は、内部機構ならびに組立や修理作業を含めて、趣味の領域から得た物です。専門課程ならびに職業は文系ですので、技術者としての勤務経験はありません。ただし、自動車や産業機械関連の作業・操作手順書の日英翻訳は数多く経験しております。
mail神奈川県鎌倉市
4年以上 英検1級、TOEIC955点、通訳案内士
Windows 7 Desktop and Laptop
contactE-mail
2015年08月08日13時50分 Top Home 
No.4341 自動車、機械、ISO9000、14000、コンピュータ 日英
PRプリント配線板および自動車部品メーカーでの就業経験があり、生産管理、品質管理、品質保証などの文書に対応できます。自動車整備士資格3級(ガソリンエンジン)を保有、また、自動車取扱説明書・修理書の制作会社での就業経験があり、二輪車を含む、自動車関連の文書を広く取り扱っております。TradosStudioの案件についても対応させていただきます。
mail三重県四日市
4年以上 自動車整備士資格3級(ガソリンエンジン)
OS WindowsXP, Vista, Windows7Word2007, Excel2007, PowerPoint2007, TradosStudio2011
contactE-mail
2015年08月07日11時18分 Top Home 
No.4888 ビジネス、マニュアル、eラーニング、ソフトウェア、電気電子、ITなど 英⇒日、露⇒日
PRNECネッツエスアイ(株)でIT関連のマニュアル翻訳に約1年間従事しておりました。用字用語、言葉遣いや句点・句読点に熟知しております。また、プログラム・自然言語処理の知識を生かし、独自の翻訳支援ツール・機械翻訳システム(数百万の単語・熟語データベース所有)を作成しました。trados TMXファイルを共有できるソフトを自作致しました。独学で5年間ロシア語を勉強し、ロシアの友人の援助を借りて、現在、МКЦ
mailロシア連邦のノヴォシビルスク
4年未満
windows7, word, excel, Power Pointer, PDF, Skype, just right, カスペルスキー(ウイルス対策ソフト)インストール済
contactE-mail
2015年07月28日23時05分 Top Home 
No.5001 建築土木 電気 機械 原子力 IT 経営 IR 金融 経済 会計 法律 国際政治 医学 薬学 自然科学・技術・社会科学系の学術論文 日本史 文化 和英・英和
PRかつて建設会社にて建築土木や機械関係の工事の現場を見ておりましたので、その分野が最も得意だったのですが、翻訳フリーランサーになったあとは、あらゆる分野にわたって、主に日本語から英語への翻訳に携わってきました。したがって、いずれか一つの分野をとことん詳しく知っているわけではありませんが、広く一般的な文書をかなりの精度でこなせる自信は十分にあります。
mail大阪府
4年以上 英検1級、フランス語検定 (DAPF) 1級、TOEFL 630点(旧方式の試験)
Windows 7, Microsoft Word 2010, Excel 2010, PowerPoint 2010
contactE-mail
2015年06月25日11時28分―25日11時51分 Top Home 
No.4993 機械、電気、電子、環境、品質管理、IE、製造、電子写真技術、ソフトウェア、通信 英日・日英
PR大手電機メーカーで品質保証(製造・市場・評価)のマネジメント経験が15年以上あり、うち米国赴任を5年経験しています。ISO認証取得の部門事務局の経験があり、社内要領書の英訳にも携わりました。米国企業を相手としたインハウス通訳・翻訳を6年経験した後、翻訳会社のインハウス翻訳者、チェッカーとして8年の経験があります(全て日英・英日)。難解と言われる製造業の現場文書に強く、また、技術文書や品質関連文書は日常的に翻訳をしていました。翻訳仕様に従った訳出を心掛けます。原文のコンテキストを大切にし、ターゲット言語での自然な表現に訳出します。また、製造業で培った品質保証手法を用い、ミスの無い翻訳物をお納めします。
mail茨城県
4年以上
Windows7, Microsoft Office Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2015年06月20日11時14分 Top Home 
No.2275 トヨタ自動車/欧州車関係(組立、塗装、自動車、AT、設備、TPS、SQAM、要領書、品質文書、検査法、クレーム文書、プレゼン、契約書、会社案内)、半導体等。 英日・日英
PRカナダにて3年半、ニュージーランドに1年滞在経験。帰国後にトヨタ系列数社にて翻訳・通訳(英日・日英)をしています。翻訳は自動車組立関連、鋳造(低圧/高圧)、プレス、金型、工程改善、TPS、SQAM、機械操作マニュアル、保全マニュアル、作業要領書、自動車ガラス、トランスミッション、品質管理文書、検査法、クレーム文書、プレゼンテーション、契約書、会社案内その他戸籍謄本等。OFFICE2003 Developerのプレゼンテーションのテープ起こしと翻訳。ネイティブのカナダ人とパートナーを組んでおりますので高品質の翻訳をします。通訳は会議通訳、海外の研修生の通訳、会社・工場見学、TV会議の通訳、その他ビジネス関係の通訳をしております。
mail愛知県
4年以上 TOEIC 940点
Windows Me/Xp, Office 2003(ワード、エクセル、パワーポイント)、Photo Shop 7
contactE-mail
2015年06月02日08時05分 Top Home 
No.4975 機械工学一般、特にエネルギー関連 英日
PR大学と高専で38年間、熱力学、伝熱工学、熱機関などの講義を担当していました。また、太陽エネルギーの利用、熱交換装置、超音波CT、マイクロバブルなどの研究を長年行い、英論文の執筆、国際学会における英語口頭発表も数多くこなしてきました。米国機械学会太陽エネルギー部門Best Paper1990−1991受賞、平成5年4月、日本太陽エネルギー学会平成3年度論文賞を受けています。退職後、翻訳の勉強をして、現在2社の翻訳会社に登録していますが、まだ実際の仕事を受注したことはありません。あまり緊急でない、納期の長い仕事を希望します。
mail福岡
未経験 工学博士、TQE翻訳実務検定英日3級(機械)、JTFほんやく検定英日3級(科学技術)、TOEIC805点、知的財産検定2級
Windows7、Word、Excell
contactE-mail
2015年03月27日11時09分 Top Home 
No.4199 医療機器、船舶搭載機器、工業生産技術、コンピュータ、人間工学、物流、製品開発プロジェクト、仕様書 英日・日英
PR技術翻訳経験20年以上、大手企業の電子医療機器の開発プロジェクトでテクニカルライターの経験7年、エンジニアリング会社のプラント建設プロジェクトで技術翻訳の経験があります。超音波等の医療機器、電子製品、レーダ等の船舶搭載機器、情報セキュリティ分野の実績が豊富です。製品開発途上における仕様書、生産工業分野、人間工学分野にも対応致します。ウェブサイトのコンテンツ更新にも対応致します。OS環境はWindows、使用ソフトはAdobe 及び Microsoftを主に使用しています。納期は厳守致します。
mail米国シアトル市
4年以上 英検一級
Windows7
contactE-mail
2015年02月06日03時28分 Top Home 
No.2763 特許明細書、マニュアル、ウェブサイト、各種資料 主に、IT(コンピュータ)・電気・機械関連 日英
PR米国Portland State University卒業(Business学部:Information Systems & Quantitative AnaysisとMarketingのダブルメジャー)。特許明細書、マニュアル、ウェブサイト、各種資料等の翻訳を経験。主に、IT関連、電気・機械分野の翻訳を承ります。ウェブサイトや簡単な資料でしたら分野を問わず承ります。家庭の事情により、アメリカ(約8ヶ月)と日本(約4ヶ月)の両国で生活しておりますため、お問い合わせ・ご連絡等は全てE-mailでお願い致します。
mailWeb兵庫県神戸市/アメリカオレゴン州
2年未満 英検準1級、TOEIC930点
・Windows 8.1 / Intel Core i7-4500U / CUP 1.80 GHz / RAM 8 GB   ・MS Office 2013 (Word、Excel、PowerPoint)
contactE-mail
2014年09月16日16時30分―16日16時38分 Top Home 
No.4626 科学全般(物理、化学、生物、材料、機械)、技術、IT、音楽、脚本、マニュアル、マーケティング 英日・日英
PR15-19歳まで米国に住んでいたので英語はネイティブレベルです。東京大学大学院で理学博士を取得後、米国国立強磁場研究所で固体物理の研究者として3年間働いていました。英語力と研究で培った専門知識を生かし、最高の仕事ができるよう常に努力いたします。また、海外ミュージシャンへのインタビュー、テープ起こし、外国人のツアーガイド等の経験もあります。幅広いジャンルの案件に対応することが可能ですので、是非ご連絡下さい。
mail千葉県
4年未満
Mac OS10.7、Windows 7。OmegaT、SDLX、Office(Word、Excel、Powerpoint)。
contactE-mail
2014年08月28日18時32分 Top Home 
No.4531 ビジネス一般 製品マニュアル 仕様書 データシート 電気・電子回路全般 ISO9001/14001/TS16949準拠の企業マネジメントシステム文書 英日
PRこれまで主に製品マニュアルの英日翻訳に携わりました。実務経験を継続しつつ、電気・電子回路や電気工学を得意とし、製品マニュアルやカタログ等の英語版、日本語版の作成も経験してきました。ISO9001/14001/TS16949についても学習し、企業のマネジメントシステム文書の翻訳を行った経験があります。社内文書の翻訳についてもご支援致します。
mail埼玉県
4年未満 工業英検2級
Windows Vista Microsoft Office Word/Excel/PowerPoint
contactE-mail
2014年07月17日00時00分 Top Home 
No.4227 産業通訳・翻訳(自動車部品、情報通信機器、電気・電子、電磁波、金属、産業機械、機械工学、生産技術、品質管理、試験機器、ナビ)、貿易、ビジネス全般 英日・日英・伊日
PR技術通訳・翻訳、交渉通訳ならお任せください!●現場現物を基に産業技術の知識と専門用語を習得してきました。技術英語の豊富さと対人関係スキルに定評があり、リピートオーダーをいただいております。●情報と思いを的確な言葉でわかりやすく伝えることを心がけています。●Eメールから規格まで幅広い翻訳に対応できます。プレゼン資料、HP、マニュアルのようなインパクト+コンパクトな表現が必要とされる翻訳が得意です。●貿易事務やメーカーでのコレポン業務、海外勤務・留学(豪/伊)の経験を生かし、商談通訳や貿易会社への通訳・翻訳サポートも行っております。●またインターネットで社会人に実践的なビジネス英会話や技術英語を教えています。★どうぞお気軽にお問い合わせください。
mail福岡県
4年以上 TOEIC 925点、工業英検 2級
Windows Vista取り扱い可能ファイル:Word, Excel, Power Point, Adobe Acrobat
contactE-mail
2014年06月26日23時23分 Top Home 
No.4220 電気、電子、半導体、コンピュータ、自動車 英日・日英
PR【実務経験】大手電機メーカーに約30年間勤務し、その間、電気系技術者(計測、ハードウェア、ソフトウェア)から始まり、海外工場(北米)における品質管理、生産管理、工場管理まで経験しています。【翻訳経験】上記海外関連業務を通して技術文書の翻訳が発生し、退職後は、フリーランスとして某計測器メーカーの取扱説明書制作関連サービス(ライティング、翻訳、DTP)を提供しています。最近は、翻訳会社様経由で半導体マニュアル系の翻訳案件の受注が多くなっています。【強み】元々電気系技術者ですので、技術文書の内容を良く理解した翻訳に強みがあります。
mail千葉県
4年以上
Windows7, MS-Office, SDL Trados2007, Studio 2014, Adobe InDesign CS5他
contactE-mail
2014年06月12日12時16分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST