■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

韓国語通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.4749 山口  由紀子韓日・日韓
fields法律文書、観光、時事(政治・経済・社会全般)、プレスリリース、会議資料翻訳、学術論文、エンターテインメント、戸籍謄本・診断書など。
PRこれまで国際交流の現場でボランティア通訳・翻訳を多数経験し、この10年間は韓国語講師として、またフリーランスの通訳翻訳者として仕事をしてきました。原文の文意を読み込み的確に訳出すること、丁寧な調べ物、翻訳のスピードと正確さ、納期厳守がモットーです。韓日翻訳および日韓翻訳もいたします。また、お仕事の過程では、よりよい結果を出すためにもクライアントとの迅速丁寧な意思疎通を重要視しております。ご連絡はメールとともに携帯電話へのご一報をいただければ、すぐに対応いたします。
mail京都府南部
10年以上 2003年度韓国語能力試験最上級合格。 2005年度通訳案内業試験(国家資格)合格、2006年通訳案内士(韓国語)登録。
contact電話
2018年10月07日13時25分
Top Home 
No.5339 卞(福山)  尚道日韓・韓日
fields政治、経済、一般、ニュース
PR日本生まれの在日3世韓国人です。日本語はもちろん、幼少期から民族学校に16年間通ったため韓国語もネイティブです(きつい方言を除く)。韓国ドラマや映画は原語で充分理解できます。日本開催のつくば万博、愛地球博などで韓国人旅行客のアテンド・通訳をボランティアでやってました。自分のスキルを生かして新しいことにチャレンジしたいと思います。まずは、テストでも結構です。試してみてください。韓国語→日本語への意志の伝達は特に自信があります。
mail東京都
未経験
contactE-mail
2018年09月20日14時54分
Top Home 
No.1281 石田  美智代韓日・日韓
fields教育・法律・契約書・技術・観光案内など
PR現在、慶應義塾大学、神奈川大学等で韓国語非常勤講師を勤める傍ら、ビジネス関連の翻訳を受けています。司法通訳(裁判所・警察)は10年以上の実績があります。著書に「はじめまして韓国語」ジャパンタイムズ社、「韓国語リアルフレーズBOOK」研究社、「韓国語会話BOOK」成美堂出版、「あっという間に話せる韓国語」永岡書店、「はじめての韓国語単語帳」学研等。日本語から韓国語への訳書に「見てわかる日本 伝統・文化編」JTBるるぶ社などがあります。
mail横浜市
4年以上
contactE-mail
2018年05月15日16時25分
Top Home 
No.5294 SSEEOO  HHEEEEWWOONN英日・日韓・英韓
fieldsマーケティング、観光、ゲーム、化粧品、ビジネス一般
PR【新規登録の審査手続中】初めまして。韓国語ネイティブの翻訳者、ソ・ヒウォンと申します。クライアント様がスムーズに理解できる翻訳を目指しています。主に日韓・英韓・英日翻訳の仕事をしています。機械関連の産業から文化系までいろんな分野での翻訳経験を活かし、柔軟性のある翻訳を提供することを目標にしています。翻訳以外にも国際映画祭での日韓通訳の経験があり、芸術・文化関連の翻訳には素早く対応できます。また、観光分野の翻訳については、日本は旅行者として10回以上訪問しているので観光客としての経験が多いです。大学でも観光文化学を副専攻として勉強したので、観光分野の翻訳の際には活用できると思います。何卒宜しくお願い致します。
mail大韓民国ソウル市
2年未満 JLPTN1、TOEIC940点
contactE-mail
2018年04月17日22時18分
Top Home 
No.4824 LLeeee  SSaanngghhaakk韓日・日韓
fields鉄鋼・プラント・自動車・貿易・マニュアル
PR2008年から日本在中で、2010年から社会人として活躍しています。職業が日韓鉄鋼貿易の為、常に鉄鋼・貿易に関する韓国語通訳・翻訳を行っております。鉄鋼製品に関する仕様書・クレーム報告書みたいな専門的な種類を現場で韓国語の翻訳・通訳経験が多いです。個人的に翻訳経験が多数ございますが、「たこ焼店ホームページメニュー約2,000文字・楽器メーカのカタログ約1,000文字」・鉄鋼製品カタログ約25,000文字・防災マニュアル約10,000文字・卒業証明書翻訳約100文字・各種飲食店メーニュ・空港内案内文及びケーキ屋メーニュ翻訳約1,000文字」などの多数の実績がございます。これ以外にも各種施設の案内や市区役所からの依頼も多数翻訳実績がります。お客との信頼関係を大事に考えており、お客のニーズ・時間を把握して完璧な作業ができるようにご相談したいと思います。条件によって超短納期対応も可能でございます。フールタイム業務の提案も承ります。是非一度気軽くご連絡の程よろしくお願い致します。
mail東京浅草
10年以上 JLPT1級
contactE-mailまたは電話
2018年04月16日16時40分
Top Home 
No.4573 吉田  剛韓日・日韓・中日・日中
fields映像(企画書、脚本、字幕等)、ビジネス全般(各種契約書、企画書、マニュアル、メール文書等)、学術(歴史学、宗教学、民族学、民俗学、言語学等 文系全般)
PR[日本での学歴]早稲田大学第二文学部東洋文化専修卒業。中国・韓国の文化と言語を学びました。[経歴]韓国高麗大学にて韓国語を、中国延辺朝鮮族自治州の延辺大学にて中国語を学んだ後、北京電影学院撮影科にて修士号を取得しました。留学中を含め十年間、中国で撮影された韓中合作映画や中国映画の撮影スタッフおよびコーディネーターとして、映画製作に従事しました。日中韓のスタッフ間で通訳も務めました。[翻訳実績]映画関連文書(企画書、脚本等)/出版物(韓国語小説の下訳、韓国で出版されたToeic対策本の日本語下訳)/中国標準規格/ビジネス文書全般(各種契約書、企画書、マニュアル、ビジネスメール等)/学術論文などです。日⇔韓、日⇔中ともに実績があります。
mail東京都
10年以上
contactE-mail
2018年03月01日03時01分―14日23時54分
Top Home 
No.3538 河  炳晧日韓・韓日
fields機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
contactE-mail
2017年11月28日11時24分―28日11時38分
Top Home 
No.3866 金  智恵日韓、韓日
fields観光、建築、インテリア、店舗、契約書、戸籍謄本、家電取扱説明書、手紙、ホームページ、漫画、映像素材の翻訳 他
PR1974年ソウル生まれ、1976年来日。幼少期より日常において韓国語と日本語を使っていたため韓国語を母国語とし、日本語ネイティブでもあります。高校卒業後、韓国の梨花女子大学へ進学。大学では初等教育学を専攻。大学卒業後、ソウル内で個人経営の日本企業で勤めたのち建築を学ぶために再び来日。東京へ戻り建築関係の専門学校へ進学。専門学校卒業後は池袋所在の某設計事務所で設備設計業務に携わっておりましたが、出産を機に退社。現在は主に日韓、韓日の翻訳・通訳のお仕事をさせて頂いております。 幸運にも今までの勤め先は日本、韓国共に双方の国と縁がある会社でしたので日韓、韓日翻訳・通訳業務に継続的に携わる事が出来ました。幼少期より、両国語を自在に使い分ける事は出来ましたが、やはり、翻訳・通訳のスキルは仕事で培われたところが非常に大きいと言えます。まだ経験はありませんが、漫画好きなので漫画の翻訳にもチャレンジしたいです!
mailWeb東京
6年以上
contactE-mail
2017年09月22日15時15分―26日15時35分
Top Home 
No.3731 大北  章次韓和・朝和 韓日・朝日
fields法律・公文書・インセンティブ 文系理系不問 和訳校正 韓国語校正
PR業界20年超の生粋日本人。運輸省通訳ガイド試験に当時史上最年少合格して通訳ガイド経験が長く、インセンティブや観光分野で強み。何を伝えるのかTPOを考え、リライト・校正で高い評価をいただいております。「日本語と韓国語は世界一似ていて直訳できる」と信じる韓国語界でまかり通る意味不明直訳はキチンと修正。日本人なので和訳を得意とする一方で、韓国語ネイティブの韓国語訳が果たして妥当なのか日本人の目で厳しくチェックできます。法廷通訳・司法通訳歴17年320件余。【保有資格】二種電気工事士(一種も合格)、二級ボイラー技士、危険物乙四類、宅建主任。「頼んで良かった」と必ず思わせます!
mail奈良県
10年以上 運輸省通訳案内業(韓国語
contactE-mail
2017年07月16日20時47分
Top Home 
No.5200 谷  珠里日韓・韓日
fields観光、建築・設備関係、医療、法律、ニュース、特許、教育、その他一般文書の翻訳。ビジネス会議、官公庁同時通訳
PR韓国語ネイティブで、来日して30年近くになります。日本で大学を卒業し、土日は地域で韓国語を教えながら、小学校で約10年間全教科の通訳・翻訳、教会での通訳、建築工事(撤去・杭・建築)現場監督員事務所で官公庁提出の各書類を作成しながら事務員として10年働きました。その後、旅行会社の契約社員として観光地・パフレットなどの翻訳業務を行いました。現在はフリーランスとして日・韓、韓・日の官公庁での通訳・翻訳のお仕事をさせて頂いております。納期は厳守致しますのでよろしくお願いします。
mail大阪府
10年以上 日本語能力試験1級、地域限定通訳案内士、ヘルパー2級。
contactE-mail
2017年03月31日14時04分
Top Home 
No.5000 権(こん)  恵京(ヘギョン)日韓
fieldsホームページ、教育、社会、旅行、観光、特許、農林水産、放送、使用マニュアル、台本、料理、化粧品、小説、その他様々な分野
PR通訳・翻訳経験28年です。日本語→韓国語への翻訳・通訳が最も得意ですが、日本語→韓国語への翻訳自信あります。文章能力については大学時代からラジオ放送のレギュラー番組を持っていた時毎日30分の生放送の原稿を自分で書き続けていました。アナウンサーの経験と日本の大学で韓国語の講師、特にテレビ局や報道関係の仕事が多かったので、翻訳・通訳については、明確、かつ適切な語彙の選択には自信があります。いかにも訳したような分かり難い文脈の翻訳ではなく原文の意味をしっかり伝えるための理解しやすい文脈構成を目指しています。これは通訳でも翻訳でも共通するもので対象によって使う語彙を選び伝わることを何より大事にしています。翻訳は必ずダブルチェックを行ない内容を再検討し、誤字や脱字がないよう努めます。
mail東京都
4年以上 1級教員免許、調理師
contactE-mail
2015年06月24日14時01分
Top Home 
No.4969 四方  まほら韓・日
fields韓国語 翻訳(分野を問わず)・通訳(交渉・契約など)
PR10年間、韓国(ソウル)に滞在しました(2005〜2014)。韓国語の習得は韓国外国語大学の韓国語研修院を卒業後、延世大学で時事討論過程を終了しました。韓国でのビジネス経験8年間、日本での社会経験は15年間です。翻訳は分野を問わず可能、通訳は内容によってお受けしています。語学力だけでなく、両国での社会経験を生かして、クライアントの方々のお力添えができるよう努めたいと思います。宜しくお願い致します。
mail東京
4年以上
contactE-mail
2015年03月18日14時45分
Top Home 
No.4776 坂本  諭美韓日
fields韓国語⇒日本語 一般文書 各種ビジネス文書
PR日本の大学でフランス文学を専攻し卒業後、一般事務職等を経験。その後韓国ソウルに語学留学し、語学堂を卒業し帰国しました。在宅翻訳スタッフとして半年程度の韓国語翻訳・通訳を経験しました。法律文書、医療文書、化粧品カタログ等の翻訳経験があります。まだ経験は浅いですが今後、翻訳家として経験を深めて行ければと考えています。誠実に仕事に臨みますので、何卒宜しくお願い致します。
mail三重県
2年未満 韓国語能力検定5級、TOEIC600、仏検定2級
contactE-mail
2014年08月31日13時28分
Top Home 
No.3182 松本  星美日⇔韓・日⇔中・韓⇔中
fields官庁・観光関係・契約書・身分証明書・戸籍謄本・貿易・法律・考古学・社会文化・人文科学その他一般
PR中国で生まれた朝鮮族(所謂在中国韓国人三世)として自然に身についた中国語と韓国語、そして大学で日本語を専攻し、大阪府立大学大学院人間文化学研究科博士前期課程を修了。大学院終了後は東京の化学メーカーで3年間勤務し輸出貿易業務を担当。離職後は育児しながら在宅翻訳をしています。主には官庁関係、観光ガイド、会社案内などの翻訳をやってきました。中国の大学時代には日系大手企業で通訳の経験があり。前会社ではISO関連書類の翻訳と製品の仕様書、MSDS(製品安全データシート)、試験表、成分表、声明、その他の会社関係の書類など翻訳も兼任。社長にこんなに仕事のできる人採用してよかったってほめられました^^来日16年。仕事に関しては責任感が強くやる気満々ですので気軽にお声かけてください。よろしくお願いします。
mail栃木県
4年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2014年08月25日16時40分
Top Home 
No.3689 朴  恩雅韓日・日韓
fields観光全般・エンタテインメント・報道・語学・文芸・一般ビジネス・IT関係・ホームページ・広告・一般資料・法律文書
PR韓国語ネイティブで日本には2006年から在住しています。日本ではIT関係の某大企業に6年間務めたのち、現在はフリーの通訳・翻訳、またフリーライターの仕事をしています。仕事は観光関係としてはJRや空港、旅行会社などが発行するHPやパンフレットが多く、エンタメとしては日本の芸能人のファンクラブHP関係やアニメ業界のニュース、また韓流の取材・執筆が多いです。また、日本の放送局の報道関係(韓国ネタ)番組の通訳・翻訳および編集アシスタントの仕事もしています。これまで携わってきた仕事としてはJRのパンフレット、東北大学や立命館大学などのHP、日本政府観光局のウェブマガジン、韓国ドラマ名セリフ集など。丁寧なリサーチ、迅速な対応、正確な表現を心がけておりますので、ぜひよろしくお願いします。
mail東京都内
4年以上 日本語能力検定試験1級
contactE-mailまたは電話
2014年07月02日11時05分
Top Home 
No.4713 佐藤  千佳韓日
fields一般文書、歌詞、観光、音楽、手紙、料理レシピ、食品ラベル
PR北海道芸術専門学校音楽科電子オルガン専攻卒業後、2006年4〜9月NHKハングル講座にて独学開始。10月〜韓国人講師による韓国語講座受講開始。 以降、手紙など無償で日韓・韓日翻訳する。 2011年函館市委託試験事業「外国人観光案内ボランティアガイド(韓国語)、2012年>第一回函館Kpopカラオケ大会 歌詞翻訳ボランティア 、第27回日韓観光振興協議会(於・函館市)歓迎レセプションパーティー日→韓・韓→日通訳補助を勤めました。未経験者ですが、大事なお手紙の翻訳からKpopの歌詞や韓国で購入した商品の韓国語説明書に至るまで翻訳を手がけます。皆様に満足していただけるように、責任を持ち、正確かつ自然に翻訳できるようを心がけてお仕事させていただく所存です。よろしくお願い致します。
mail日本、北海道
未経験 韓国語能力試験3級
contactE-mail
2013年07月25日16時41分
Top Home 
No.4563 水野  健韓日・英日・日韓
fields韓国語・英語 / 韓日・日韓 翻訳: 古文書から量子力学まで、分野を問わず。英日:コンピュータ系に限る。。
PR大阪外大(当時)朝鮮語学科卒。東京外大を経て韓国ソウル大学大学院で現代韓国文学を専攻、中退。以後ソフトウェア技術者として USA 派遣 のべ四年。ハングルの古文書から現代科学まで、政治・経済・時事等、総合的に扱っています。母語は日本語ですので、「日韓」 翻訳で韓国人ネイティブの査読を経る場合、多少時間をいただくことがあります。過去の仕事: 韓国新幹線車両入札仕様書、一連の化学薬品の取扱説明書、2011年 福島原発事故への韓国側での一連の分析論文等。小さなものでは弁護士を介した証明書類など多数。1990年代に東京3弁護士会共同弁護士センター登録通訳7年。通訳も、特に法律・科学・技術の分野で承ります。英日翻訳では、C言語や RTOS 教材、プロトコル・アナライザや軍用特殊装備のシミュレータ・マニュアル等、すぐれて技術的なものに取り組んできました。共訳書あり: 岩波書店 『現代韓国短編選(上下)』 2002。
mailWeb東京都
4年以上
contactE-mail
2012年09月06日18時38分―06日19時00分
Top Home 
No.4277 張  振宇日韓・韓日
fieldsニュース・エンターテインメント・ゲーム・インタービュー・観光・約款・映画・映像・機械・パソコン・メガネ・雑誌・IT・仕様書など
PRゲーム雑誌翻訳■インタビュー・PS2 「ウイニングイレブン」インタビュー・PS2「アーマードコア2」制作チーム インタビュー・新人アイドルグループ取材その他ローカライジング作業多数 2005年4月〜2006年1月 アニメーション「攻殻機動隊セリフ翻訳」 建設機材取扱説明書翻訳電化製品取扱説明書翻訳ドラマセリフ NHKドキュメンタリ映像翻訳2011年7月お酒の名前を韓国語に翻訳 2011年8月童話翻訳2011年10月岡山放送スポーツスピリッツ番組出演(通訳)2012年各種案内文2012月 サウナ施設ガイドブック 岡山XX病院の案内文(施設・理念・注意事項など) 岡山観光ガイドマップ説明 韓国医療ドラマ(シンドローム)映像翻訳
mail広島県福山市
4年未満 日本語能力試験1級、TOEIC600点、SCJP1.4 情報処理、ADOBE認定資格等
contactE-mail
2012年09月03日14時15分
Top Home 
No.4534 原谷  治美日韓
fields韓国語通訳(Aクラス/同時・逐次/会議・セミナー・フォーラム/総理大臣/テレビ番組/裁判所法廷)■韓国語翻訳(政治/経済/文化/企業概要/スポーツ等)
PR韓国語通訳・翻訳サービス。韓国国立ソウル大学卒業。通訳NHKハングル講座元講師。韓国ランゲージアカデミー・原谷治美カヤグム研究所を主宰。現在は裁判所法廷通訳、歴代の総理大臣通訳、公安調査庁韓国語講師、NHK衛星放送KBSニュース放送通訳、東京最高裁判所法廷通訳人セミナー講師、会議通訳を務めています。韓国語を流暢に喋れるようになったのは当然のことながら韓国で大学を卒業し当地で生活圏を得たからです。すべての分野に憧憬をもち、絶え間ない時代の変化を常に把握していなければ、臨場感をもって正確に伝えることはできませんし、一流のプロとは言えないと自分を戒めて現在も精力的に活動しています。
mailWeb東京都
4年以上 韓国中・高等学校音楽教師免許/有価証券取引外務員免許
contactE-mail
2012年07月09日00時06分―09日00時48分
Top Home 
No.4417 矢島  暁子韓日、日韓、英日、日英
fields韓国語⇔日本語の通訳、論文やそれに準じた論理的な文章の翻訳が得意。
PR日本人ですが、韓国に留学し、韓国の大学の大学院の国文科(国語学、つまり韓国語の言語学専攻)を修了しました。韓国語通訳及び翻訳を受け付けております。現在は韓国語の専門書の翻訳に取り組んでいます。日本の大学では英語を専攻しており、語学力と言葉に対する感覚には自信があります。長年の留学経験を活かした通訳や、論理的な文章の翻訳を得意としますが、放送翻訳等どのようなジャンルでも対応が可能です。また英語の通訳、翻訳も受け付けております。
mail
2年未満 韓国語教師養成講座修了、韓国の大学の大学院国語国文学科修士課程修了、中学、高等学校英語科一種教員免許、小学校英語指導者資格
contactE-mail
2012年05月15日12時47分
Top Home 
No.4477 李  俊韓日・日韓
fields一般、文芸、文化、観光・レジャー、ソフトウェアなど
PR韓国生まれの韓国人です。少年期に日本で過ごし、韓国語日本語双方をネイティブレベルに操ります。読書量には自信があり、教養や表現力の必要な翻訳において特にお役に立てると思っております。食品会社での翻訳・通訳経験が有り、通販サイトやカタログ、パンフレット、チラシなどの翻訳も得意です。納期厳守、誠実な仕事を心がけて行きますのでよろしくお願い致します。
mail東京
4年未満
contactE-mail
2012年04月20日21時04分
Top Home 
No.4452 李  美花韓国語、中国語
fieldsビジネス、機械電子、半導体、貿易、教育、観光、食品、ドラマ、映画
PR翻訳、通訳仕事を始めてもう5年すぎました。韓国語は母語で、教師免許を持っています。中国語は普通語の二級甲等でアナウンサーレベルの資格を持っています。日本語レベルは日本語能力試験1級です。翻訳、通訳についても大学で勉強しましたので、品質の高い翻訳、通訳ができます。
mail三重県鈴鹿市
4年以上 中国全国ガイド資格、教師免許
contactE-mailまたは電話
2012年03月03日13時06分
Top Home 
No.4448 鄭  景太韓日•日韓
fieldsIT関連、ゲーム、スポーツ全般、芸能
PR私は韓国語、日本語ともにネイティブなので正確で違和感のない自然な言葉に訳すことができます。今は広島県福山市で30人ほどに韓国語を教えながら通訳、翻訳をしています。日本語学校での韓国関連の書類全般の翻訳経験や理工系大学論文、宗教学文献、戸籍謄本、離婚裁判関連書類等の翻訳実務経験が多数ございます。得意分野はIT関連やスポーツ、またゲームや芸能関連です。迅速かつ正確に仕事をこなせることができると思いますのでご依頼よろしくお願いいたします。
mail広島
4年以上
contactE-mail
2012年02月28日11時18分
Top Home 
No.4419 古川  綾子韓日・日韓
fields出版、芸能、観光、ニュース記事、スポーツ、テープおこし、一般文書等
PR*日本の大学で韓国語を専攻し、韓国企業に3年、韓国コンテンツを扱うテレビ局に3年勤務後、延世大学大学院にて修士課程修了、韓国語教員2級を取得しました。*韓国KBS放送のドキュメンタリー字幕翻訳、取材の同行通訳、取材後のテープおこし、インタビュー通訳・翻訳、韓国自治体の広報VTRナレーション翻訳、字幕校正など多方面での経験がございます。*2011年6月「第10回 韓国文学翻訳新人賞(韓国文学翻訳院主催)」を受賞しました。韓国文学の翻訳にも力を入れて行きたいと考えております。
mail日本、韓国
4年以上 韓国語教員2級(文化体育観光部発行)韓国語能力試験6級
contactE-mail
2012年01月17日10時17分
Top Home 
No.4412 沼津  浩士日韓・韓日
fields芸能・一般・契約・ローカライズなど
PR私は韓国人の母と日本人の父の間に生まれ、これまで家の中では必ず韓国語を使用して来ました。その為、イントネーション・発音など韓国の方が聞いても韓国人そのものだと驚かれます。また、自身の韓国語を向上させる為、韓国留学に行き勉強していなかった文法なども習得し韓国語能力に磨きをかけてきました。辞書には出てこない細かいニュアンスなども一般の翻訳者・通訳者よりも秀でていると自負しており、この能力は韓国の方と一緒に仕事をする上できっと役立つと思います。誰よりも日本と韓国との考え方の違い、文化の違いを知っており、会話や仕事の上で円滑に進めれる自身があります。また、韓国アーティストのマネージャー経験やテレビでも同時通訳経験企業間取引や契約書の翻訳など様々な分野を経験しておりますのでどのような仕事でも望まれる以上の成果を出すことができると思います。どうぞ、よろしくお願いいたします。
mail京都
4年以上 韓国語能力試験(KPT) 6級(最上級)
contactE-mailまたは電話
2012年01月06日12時14分
Top Home 
No.4366 佐久間  恵子日韓・韓日・英日・英韓
fields特許明細書の日韓・韓日・英日・英韓翻訳、出願代行、中間書類作成、韓国特許調査、韓国出張サポート
PR○日本語の特許明細書の韓国語への翻訳を専門としています(韓国語専攻、韓国の特許事務所にて日本語ネイティブスタッフとして経歴10年)。その他、英日・英韓特許翻訳案件も承ります。納入の際は韓国特許実務経験者によるネイチィブチェックを経てスムーズな特許取得のためのコメントをおつけします。特に日本から韓国へ出願される特許出願の多くは韓国特許事務の独自性によって必ずといっていいほど記載不備の拒絶理由を受けており、正確な翻訳だけで対応できないのが現状です。中には中間対応の段階では、時すでに遅しというケースもあり、出願前のチェックがぜひとも必要です。○特許管理人(代理人)として特許出願に関する韓国特許庁への各種手続きを代行します。契約書及び代理委任状(韓国特許庁提出用)を送付します。○韓国特許情報院への韓国特許調査の依頼を代行します(翻訳料別途)。○韓国出張をフルサポートします(車両所有、通訳)。
mail東京都
4年以上 ハングル検定1級、TOEIC 860点
contactE-mail
2011年10月30日16時56分
Top Home 
No.4217 高野  康夫日韓・韓日
fieldsウェブ、ビジネスメール、観光関連、旅行、歴史、私信その他ご相談ください。
PR北海道札幌市在住で北海道地域限定通訳案内士、韓国語能力試験6級、高等学校韓国語教員免許を持っております。翻訳歴10年、講師歴5年で以前は旅行会社に勤めていたこともあり特に旅行・観光関係に強いです。また、韓国人女性と結婚したので、日本国籍の方が韓国人の方と結婚する際の法的手続きに必要な書類の翻訳や経験上のアドバイスも可能です。よろしくお願いいたします。
mail北海道
4年以上 北海道地域限定通訳案内士、高等学校一種教員免許(韓国語)、韓国語能力試験6級
contactE-mail
2011年03月15日23時00分
Top Home 
No.4189 方  完植日韓・韓日
fields電気、電子、ITなどのビジネス、人文・社会書、キリスト教書物
PR韓国語ネイティブで、日本で20年間滞在中。PCメーカー、コネクタメーカーの外資係企業で15年間、生産、在庫、物流、CSを統括する、SCMの仕事をしていました。日本語はもちろん、英語、韓国語をもって、商談、契約、交渉、同時通訳などを経験してきました。特に、日韓ビジネスは幅広いエリヤで、ネイティブ語の韓国語と日本語で事業を拡大する大きな成果もありました。これらの実践経験を生かし、日韓ビジネスでの、翻訳案件に力を発揮してみたいと思います。よろしくお願いします。
mail神奈川県大和市
4年以上 日本語能力試験1級(1993)。運転免許証。
contactE-mail
2011年01月24日11時00分―24日11時10分
Top Home 
No.3997 牟  舜弘韓日・日韓
fields原稿・メディア・取扱説明書・特許・医療・IT・貿易・WEBサイト・ゲーム
PR日本居住年数:21年韓国居住年数;10年【実績】済州島プロ女子ゴルフ選手及び一般客対通訳2002年日韓ワールドカップ現地通訳及びレポーターJUSINエンタープライズ、(株)マイクロエナジー間契約書翻訳(日韓・韓日)JUSINエンタープライズ、(株)マイクロエナジー間会議通訳ALAN WAKE(韓国語校正)タルタロスオンライン(韓日翻訳)有馬温泉御幸荘花結びWEB翻訳(日韓)
mail高石市
4年以上
contactE-mail
2010年04月12日17時38分
Top Home 
No.3589 李  正愛韓日・日韓
fields生活一般・政治・文化・芸能・論文・IT
PR日本語はネイティヴ、韓国語もほぼネイティヴレベルです。特に翻訳時には語学センスが要求されますが、両語ともにセンスがあると、自他ともに認めています。日頃から「知識教養を幅広く」を心がけ、翻通訳に役立てています。日本国内はもちろん、韓国の政党、雑誌社等でも翻通訳の経験があります。
mail大阪
4年以上
contactE-mail
2010年04月06日00時28分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

 
表示件数: 30