■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

商談通訳・ビジネス通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.619 柳井蘭子仏日・日仏
食品産業、環境関連、美容、テキスタイル、ラグジュアリー、広告、料理など、各種技術資料などの仏文和訳・和文仏訳ならびにフランスでの通訳
PR上智大学外国語学部フランス語学科在学中に、ロランバルトの手法をもとにした物語分析を学び、今でも文学に興味を持ち続けています。卒業後、パリにて約1年美容を学び、その後フリーランスの翻訳通訳者として在仏約8年。美容、食品、料理、環境関連等は専門用語があっても大丈夫です。通訳はフランスにてビジネス商談通訳、展示会、工場見学、企業視察、観光のアテンド通訳、電話通訳などの遂次通訳、翻訳はビジネス文書、ウエブサイト、技術資料、学術論文、プレスリリース、テープおこしなどが可能です。学術論文など長い翻訳から、雑誌の記事やメールなどの小さな翻訳まで、お気軽にどうぞ。ネイティヴチェック可能。必要があれば履歴書をお送りします。少しでも経験を積む機会を持つことができればと思っております。
mailmailフランス パリ
10年以上 TCFスコア584点
contactE-mail
2018年01月09日22時30分
Top Home 
No.5103 井口  ススム日→西/亜 ・ 西/亜→日
スポーツ翻訳/通訳・映像字幕翻訳・コーディネート&アテンド通訳・テープ起こし・TV取材翻訳/通訳・証明書・契約書 ・翻訳チェック・現地商談交渉 等
PRプロフィールをご覧頂き有難うございます。当方日本国籍を持つアルゼンチンと日本人のハーフです。在日在亜経験は半々でスペイン語、日本語は共にネイティブレベルで日から亜西、亜西から日、共に可能です。生まれはアルゼンチンブエノスアイレス。その後スペインマドリッドへ移住。10歳で日本へ帰国し公立学校を卒業後、再度渡亜。アルゼンチン大学を卒業後再帰国し、プロスポーツ(主にサッカー)関連の同時通訳/翻訳を得意とする翻訳家としてのキャリアを積みました。スペイン(レアルマドリッド FCバルセロナ)。アルゼンチン(サンロレンソ リーベルプレート)の同時通訳、翻訳、14年、15年)日テレスポーツ通訳/翻訳/リサーチ。サッカー代表大会における同時通訳/翻訳(14年、15年)、最近では国内K1グランプリでの通訳。スペイン語圏における商談通訳と交渉などを行いながら、上に列挙しました以外でも文化系フィールド等での翻訳/通訳業なども行っております。緊急時の即日通訳など、電話での対応も可能です。仕事の大小を問わずお気軽にお問い合わせください。
mailmail東京都
10年以上
contactE-mail
2018年01月07日14時26分
Top Home 
No.3148 榎本  恵子伊日・日伊・英日
ファッション、料理、食品、芸術、旅行、映像翻訳、プレゼンテーション&商談通訳
PRフリーランスでテレビ番組の映像翻訳、商業文、雑誌などの翻訳、及びプレゼンテーションと商談の通訳を20年程行っています。携わっている言語はイタリア語と英語です。関連情報は秘密厳守でお取り扱い致します。専門分野は主にファッション、料理、食品、芸術、旅行関連ですが、予備情報を頂けましたら他の分野でも対応致します。イタリア、ミラノでは13年の勤務歴があります。感性を大切にした表現豊かな訳を心がけています。首都圏内での通訳を行います。翻訳の場合はご連絡には素早く対応し、期日内の納品をお約束致します。個人及び法人のお客様にご対応致します。お問い合わせ等ございましたらお気軽にお尋ね下さい。ご連絡をお待ちしております。
mailmail埼玉県
10年以上 実用イタリア語検定2級、英検2級。
contactE-mail
2018年01月05日11時09分
Top Home 
No.3808 佐藤ユモー  良子仏日・日仏・ 英日・日英
法定翻訳(証明書・免許・契約書等)のほか技術翻通訳は産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、治療、ビジネス一般。17年の実績。フランス裁判所認定の通翻訳家。
PR豊富な語彙と原文理解度の高さでフランス語・英語と日本語間の翻訳通訳でお客様に高い評価を受けております。フランスのビジネス界に即した語彙や表現を使うことによりフランス人も満足の対話をすることができ、日仏両方が安心してプロジェクト進行に集中することができます。適用例は産業機械の取引、設置工事、研修、品質管理、契約時の交渉通訳および書面翻訳のみならず官公庁聞き取り、展示会、新聞取材、ISO審査、治療等々などの通訳・翻訳。また英語も可能なため国際環境で便利です。また過去に在仏日本大使館にて証明書法定日仏翻訳をしていたため、現在は高等裁判所指定の法定翻通訳家として戸籍・免許等各種証明書翻訳および裁判通訳も行っております。
mailmailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所)
contactE-mail
2018年01月05日02時05分
Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)日西・西日・英西
機械、自動車、マニュアル、仕様書、映像翻訳、司法、環境エネルギー、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ
PR外国語大スペイン語学科卒業。プロ通訳翻訳歴は19年でスペインと中南米の西語に精通しています。ネイティブチェックを実施し、正確で自然な翻訳を心がけています。カタルーニャ語の翻訳も可能です。得意分野は映像翻訳(NHK・フジ・日テレ・TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械/自動車 トヨタ生産方式 品質管理 継続的改善 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー など。メキシコのトヨタ系メーカーでの通訳経験とスペインの大手出版社での翻訳経験あり。日本では大手電機メーカー、刑務所、商社の駐在翻訳者として長年の勤務実績あり。迅速な返信と正確で迅速な翻訳、納品後の対応にご好評を頂き日々切磋琢磨しています。通訳経験も豊富でスペインサッカーリーグのトップ3のクラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、自動車関連の労組国際会議での同時通訳、食品展示会通訳、大学教授同行通訳や工場通訳など豊富な経験あり。調査やコーディネイト業務の経験も有り。
mailmailバルセロナを拠点にスペイン各地で業務可能。時期により日本(大阪)に滞在。
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
contactE-mail
2018年01月04日20時42分
Top Home 
No.3538 河  炳晧日韓・韓日
機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mailmail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
contactE-mail
2017年11月28日11時24分―28日11時38分
Top Home 
No.4949 菅  葉奈日英・英日
プレスリリース、ウェブコンテンツ、ビジネス書、プレゼン資料、CSRレポートなど
PR東京都在住、学習院大学文学部英米文学科卒業です。プレスリリース、ウェブコンテンツ、ビジネス書、プレゼン資料、CSRレポートなどの翻訳を主に行っています。得意分野はコンピュータ・ICT、マーケティングです。日英、英日共に対応しています。当方はライターも行っておりますので、翻訳を良質な文章で提供できます。ライターとしての得意分野はビジネス、IT系です。英語通訳にも対応しております。通訳に関しましてはアテンド通訳と商談通訳の経験がございます。
mailmailWeb東京都
4年以上
contactE-mail
2017年10月11日10時44分
Top Home 
No.4324 田中  香織伊日・日伊
食品(ワイン、エスプレッソ)、法律・契約、鉄道部品、建築、機械、医療、ファッション、観光、歴史、文化、芸術、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類
PRペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスでイタリア語翻訳・通訳を承っております。ご依頼者との綿密な打ち合わせが直接できるというフリーランスの利点を活かし、正確で分かりやすい高品質な翻訳をお届けするよう努めております。映像翻訳、契約書、仕様書、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業での経験をもとに、価値観や商習慣の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:ワイン、エスプレッソ、鉄道部品、機械、アパレル、観光、芸術、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mailmail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了
contactE-mail
2017年10月05日11時16分
Top Home 
No.5129 吉村  紀美日英・英日・独日・仏日
IT、AI、 IoT、製薬、バイオガス、プラスチック、産業一般、観光、商談
PR1985年カリフォルニア大学 (U.C. Irvine) 情報科学科卒業 (B.S. cum laude, Information and Computer Sciences)。1993年ローザンヌ工科大学情報科学科修士課程を出産のため中断。 人工知能(AI) の基礎、Expert System, Object-Oriented Database System等を中心に学習。1985年よりソフトウェアエンジニアとして東京/スイス/ドイツで勤務の後、2003年より夫のプラスチック加工会社でITサポートと日独英のビジネス通訳翻訳をしています。2007年よりフリーランスで様々な分野の通訳、ドイツの高校や大学で日本語講師もしています。
mailmailドイツ、ミュンスター  (Münster, NRW)
10年以上
contactE-mail
2017年09月15日17時26分
Top Home 
No.2544 平尾  圭一英日・日英・仏日・日仏
各種技術文書、サービスマニュアル、業務マニュアル、契約書、ビジネスレター等
PR大学卒業後、16年間自動車メーカーの海外部門、現地法人等に勤務、その間さまざまなビジネスレター、各種技術文書、契約書、サービスマニュアル、業務マニュアル等の翻訳を行ってきました。2005年に翻訳者に転向、現在は在宅ベースで主に自動車、オートバイ関連の資料翻訳をしております。IT(通信)、電機、建設、化学(プラント)関連の技術文書等も請負可能です。又、商談通訳や動画起こし(仏語はネーティブチェックあり)も歓迎です。クライアントの方の秘密厳守致します。会社勤めで培った日本語力と、柔軟な対応もセールスポイントです。お仕事のご依頼お待ちしております!
mailmail東京都
10年以上
contactE-mail
2017年08月21日01時34分
Top Home 
No.3922 佐藤  正秋ハン日・ハン英・英日
法律、ビジネス、政治、経済、スポーツ、文化、芸術
PRハンガリー語の通訳、翻訳者としてキャリア13年目を迎えます。翻訳はビジネスや契約書、法律、報道、医療分野で経験豊富です。映像翻訳では映画、テレビ番組の日本語字幕、字幕のクロスチェックなどの業務にも経験あります。TRADOSを使った翻訳も取り扱って参りました。ネイティヴの協力を得て日本語⇔ハンガリー語以外、英語⇔ハンガリー語、英語⇔日本語も対応できますのでお気軽にご相談ください。ハンガリー在住ですので現地での商談通訳、コーディネートなど承ります。
mailmailハンガリー
10年以上
contactE-mailまたは電話
2017年08月09日20時55分
Top Home 
No.4558 鈴木(SSuuzzuukkii)  有希(YYuukkii)英日
Web ローカライズ、観光/旅行/ホテル、デザイン、スキューバダイビング、マーケティングなど/ Web Localization, tourism/hotel, design, scuba diving, marketing, etc
PR都内在住のフリーランス通訳者/翻訳者です。観光/旅行、芸術、建築、デザイン関連記事など文化的なトピックの翻訳を得意としています。ホテル予約サイトなど旅行関連のウェブサイト翻訳を多数手がけ、近年はソフトウェアのヘルプや各種 Web ローカライズ、デザイン専門誌、北欧家具メーカーブランドコンセプトカタログ、プレスリリース、行動規範等のビジネス文書、スキューバダイビング機材取扱説明書など幅広く手がけています。一般消費者/読者向けの翻訳する上で、原文が透けて見える直訳ではなく、自然で読みやすい日本語訳を心がけ評価を頂いております。また、アテンド通訳、VIP接遇、国際会議ロジスタッフ、展示会ブース通訳、テーマパークでのパフォーマー通訳などにも対応しております。実績例:展示会通訳(食品/旅行など)、ワインテイスティングイベント通訳、商談通訳、太平洋島サミットVIP付きリエゾン、FIFA理事付リエゾンなど
mailmailTokyo 東京都
6年以上 TOEIC955/SDL Studio 2011 Certified translator
contactE-mail
2017年07月05日09時49分
Top Home 
No.4403 藤井  亮仏日・日仏、英日
商談・取材の逐次通訳(アテンドを含む同行通訳)、映像翻訳(基本的に全ジャンル)、マーケティング・WEBテキスト翻訳(宝飾・時計・ファッション等)
PR東京の翻訳会社にて勤務後、2004年からフランス・パリにある日本政府機関と現地の民間企業で働く。2011年、7年過ごしたフランスから東京へ拠点を移し、フリーランス通訳・翻訳者として活動しています。逐次通訳:フランス企業(自動車、航空宇宙、繊維)と日本企業間の商談通訳、TV局取材インタビュー、フランス人アーティスト・養鶏家等の来日時の同行通訳、展示会通訳。翻訳:映像翻訳実績多数(各局素材翻訳、リサーチ、動画許諾、テレピック等)、宝飾・時計関連フランス企業のウェブサイト・プレスリリース実績多数。
mailmail東京都
6年以上 DALF C1、英検準1級、TOEIC855
contactE-mailまたは電話
2017年07月04日18時34分
Top Home 
No.3720 HHaauussppiiee  MMiicchhaaeell和蘭、和英、英蘭、蘭英
金融・ビジネス、技術・機械、ゲーム、人文科学、法律
PR日本語 ⇔ オランダ語 ⇔ 英語の分野において、ビジネス通訳をはじめ、一般文書から技術、金融、法律などの専門翻訳など、様々な形の仕事を引き受けております。経歴:ベルギーのゲント大学でmagna cum laudeの成績で日本学科の修士課程卒。2005年から文部科学省国費留学生奨学金を受け、早稲田大学教育研究科にて近代日本文学を研究生として受講。2007年上智大学大学院グローバル社会研究科へ入学し、最高のGPAで二つ目の修士号を取得。2009年の秋に母国ベルギーへ帰国し、和蘭トランスレーションズを設立。また、ゲント大学にて日本語の講師も勤めている。ベルギー王国ゲント市の第一審裁判所により、法定翻訳家としての認定を受けており、公的書類を翻訳することも出来ます。
mailmailWebベルギー、ゲント市
10年以上 日本語能力試験一級(2006年12月):362/400、TOEIC(2006年9月):950/990、TOEFL iBT(2006年10月):110/120
contactE-mail
2017年07月04日06時33分―04日08時13分
Top Home 
No.2558 斎藤  幾美トルコ日 日トルコ
ビジネス、貿易、観光、ニュース一般、公文書、手工芸、文化など
PRトルコ在歴25年。トルコにて手工芸品の問屋及びトルコ商品全般を扱う貿易会社を経営しております。震災時のマニュアル翻訳ボランティア、国内ニュース取材時の通訳ボランティア、テレビ番組、雑誌、新聞、ガイドブックの通訳、翻訳、ビジネス通訳、工作機械の通訳、法令関連の翻訳,観光DVD翻訳などをしてきました。日本での前職は編集・ライターで、芸能、旅行関連で約9年の経験があります。トルコで20年以上のビジネス・貿易の経験、知識がありますので、とくに現地での商取引、契約、法令関係などの通訳・翻訳、商談通訳、アテンド通訳,コーディネートなどでお役に立てると思います。
mailmailトルコ・アンタルヤ
10年以上 Federation TURCEF-TURKEY 公認国際通訳・翻訳者資格
contactE-mail
2017年06月08日03時48分
Top Home 
No.751 中山  泉独日・日独・英日
機械・技術関連、映像・ローカライズ、教材、ウェブサイト・広告宣伝、認証翻訳、契約/一般書類
PR翻訳経験24年。各種マニュアル、映像(番組用素材、テープ起こし)、ワークショップ等の教材、プレスリリース、ウェブサイトの翻訳のほか裁判所より承認された公的選任公文書宣誓翻訳士としてドイツの行政機関に提出する認証翻訳もいたします。通訳ではテレビ取材や視察グループのアテンド業務や通訳、法廷及び公的機関通訳、商談通訳等のほか手続の随行やリサーチ等を承っています。日本で国文学科を卒業後、放送局勤務、その後渡独。ヴュルツブルク大学にて修士号/Magister Artium (M.A.)を取得後ドイツ企業(マニュアル製作会社、翻訳会社)勤務を経てフリーランスに転向。 ヴュルツブルク=シュヴァインフルト専門単科大学(FHWS)、およびヴュルツブルクVHSにて日本語講師の経験があります。
mailmailドイツ
10年以上 バーデン=ヴュルテンベルク州公的選任公文書宣誓翻訳士/一般宣誓通訳士、 ヴュルツブルク大学修士号/Magister Artium (M.A.)、 中学教校諭1級・高等学校教諭2級普通免許 (国語)、 ドイツ通訳者・翻訳者連盟(BDUE)会員
contactE-mail
2017年05月31日04時28分
Top Home 
No.1999 沢田  忍日西・日英
商談・会計・司法・法廷等のスペイン語・英語逐次通訳、スペイン語・英語通訳案内業、ビジネスコンサルタント
PR国立大学に於いて航空工学専攻、大手総合商社勤務、北・中米に駐在、事務所経営・輸出入等の各種ビジネス、特にヘリコプター・航空関連機器・自動車・建設機械・農水産物の輸出入・国内販売を経験。海外事務所の経営、ODA、裁判、会社更生法、遺産相続等の法手続きの実務経験も有る。商社退職後は中米産コーヒー生豆の輸入販売、国立金沢大学講師を兼任。現在、スペイン語・英語のビジネス通訳、警察・検察等の司法通訳、会計・工場・アテンド通訳、通訳案内、国際ビジネスコンサル、語学講師、司法関連書類・契約書等の業務を行っている。
mailmailWeb東京
10年以上 スペイン語・英語通訳案内業  英語TOEIC895 
contactE-mail
2017年01月13日14時22分
Top Home 
No.5161 GGooooddaallll  GGeerraalldd英日
各種アテンド通訳・各種ビジネス商談通訳・コンサート等司会通訳・観光案内通訳・バイリンガル結婚式司式
PR日本語がファーストランゲージのニュージーランド人通訳・翻訳。ニュージーランド生まれ、北海道育ちのバイリンガル。三度の飯より通訳が好き!ゴスペルコンサート司会・アーティスト通訳経験豊富。英語から日本語への書籍翻訳もやっています。バイリンガル・ナレーションもやります。●2007年日本ハムファイターズ、トレイ・ヒルマン監督の講演会通訳を江別市と小樽市で行う。●2011年「天使にラブソングを」主人公のモデル、アイリス・スティーブンソンの通訳。於:札幌市民会館
mailmailWeb北海道石狩市
10年以上
contactE-mailまたは電話
2016年11月21日11時35分
Top Home 
No.4946 柳生  貞子日英・英日
医学、薬学、建築、土木、都市計画、機械、コンピュータ、IT、ビジネス
PR大阪府立大学大学院修士課程を修了。神戸市役所を経て、翻訳会社の社内翻訳者、世界保健機構(WHO)の医療プロジェクトに携わった後、フリーの翻訳者・通訳者となる。翻訳に15年携わった後、通訳に転向。通訳歴6年。通訳学校にて同時通訳を学ぶ。[得意分野] 医学、薬学、建築、土木、機械、コンピュータ、IT、契約、ビジネス。[実績] 研修やセミナーの通訳、会議通訳、ビジネス通訳。的確な訳を心がけつつ、細やかな通訳で満足いただけるように、日々努力を重ねています。大阪、神戸、京都などの関西圏の通訳を中心に活動していますが、東京など他都市への出張も可能です。
mailmail神戸市
6年以上 英語検定1級取得
contactE-mail
2016年11月07日17時08分
Top Home 
No.4450 芝原  晶子日英
計測機器(ハード、ソフト)、機械、ビジネス、一般、食品、物流
PR半導体のパッケージ設計の社内翻訳を1年8か月、主に議事録や図面、報告書などを英訳。香港にて1年半、海外有名ブランド化粧品の個人輸入代行業者に勤務。都内にて英国人の個人アシスタントを6年。2010年に第49回世界粒子線治療世界会議の事務局代行業務で、企業展示コーナーを担当。2012年1月22日よりフリー独立、自動車関連の翻訳、ビジネスレター英訳や海外の教科書の個人輸入手続きとその教科書の翻訳。医療機器メーカーの短期派遣翻訳。半導体の工場にて、外国人作業研修生の現場通訳。計測機器メーカにて温度センサやカロリー装置などの取説や販促資料の派遣翻訳。医療用下着メーカのホームページ英訳。群馬県国際観光協会に通訳登録。外国人クラシック演奏家の終日通訳(英語)。環境関連会社、文具部品会社での商談通訳経験。戸籍謄本、住民票、外国人登録証、結婚証明書、求人票等の翻訳。食品加工会社のプレゼン資料の英訳。2016年1月よりDMM英会話なんてuKnow?のアンカー(回答者)としても登録。2016年10月ウッドマシンフェア2016の展示会通訳。
mailmail群馬県
4年以上 工業英検2級、TOEICスコア845、ボランティア通訳検定B級、秘書検定2級
contactE-mail
2016年11月04日14時58分
Top Home 
No.4898 シュテンガー(SStteennggeerr)  彩子(AAyyaakkoo)独日.日独.英日
精密機器、自動車産業、工業、IT,工作機械、各種展示会通訳、商談通訳
PRドイツ在住20年、通訳及び翻訳経験10年以上の経験。機械、自動車産業、医療、アパレルなど様々な分野で長年の経験があり、展示会や視察旅行、工場見学等に限らず、企業訪問での商談通訳やインタビュー通訳なども多々承っております。商談時には、クライアント企業の目的を重視しビジネスライクな通訳を心がけ、リピーターの方がとても多くいらっしゃいます。クライアントの方のお仕事の目的が果たせるよう、出来るだけのお手伝いをいたします。翻訳業は、マニュアル翻訳、映像翻訳、ホームページ、会社案内、社内報、観光案内など多数経験があります。
mailmailドイツ、ケルン近郊在住
6年以上
contactE-mail
2016年09月07日17時20分
Top Home 
No.5095 中井((NNaakkaaii))  郁子((IIkkuukkoo))日伊・伊日
デザイン、ファッション、芸術、旅行、観光、家具、一般、各種見本市、商談通訳
PR在イタリア18年。イタリア、ミラノの現地広告代理店にて、8年間のグラフィックデザイナー経験があるので、デザイン用語には強く、イタリア人との共同作業も可能です。通訳は、見本市や市場調査などのアテンド通訳、ビジネス通訳、の経験多数。翻訳はメールのやり取りから、裁判に必要な書類の日伊訳、日本人へのアンケート調査と調査結果の日伊翻訳など。通訳とは、言葉をそのまま伝えるだけではなく、人と人の気持ちの架け橋でもあると考えています。ビジネスを円滑なものにするために、お客様のご希望する要点からぶれずに気持ちも込める。ご満足のいくビジネスが成立いたしますよう、通訳やアテンドに精一杯努めさせていただきますので、よろしくお願いします。
mailmailミラノ
6年以上 CILS DUE-B2(上級)合格(イタリア外務省認定・イタリア語検定試験) 普通運転免許
contactE-mail
2016年04月11日01時43分
Top Home 
No.3301 崔  永基日韓・韓日
一般文書、電機、電子、機械、建設、ビジネス、貿易実務、観光、メニュー、社説、論文、小説、他
PR1979年9月に来日し、人生の半分以上日本で生活している韓国生まれ育ちの韓国人です。日韓貿易業務としての日常実務が日韓・韓日の翻訳と通訳でもあり、現地取引先との直接交渉、各種製造工場の品質管理など20年以上長年の経験と共に、10年以上前からフリーランスとしての翻訳・随時通訳の実績も豊富です。一般文書から専門分野(電子、電機、機械、建設、金型、射出成形、ビジネス、貿易実務、観光、メニュー、社説、論文、小説、他)まで幅広い対応が可能です。短納期にも対応が可能で、高品質の翻訳サービスをお約束致します。また、最高のビジネス通訳のお手伝いをさせて頂きますので、ご連絡をお待ちしております。
mailmail埼玉県
10年以上
contactE-mailまたは電話
2016年04月02日13時47分
Top Home 
No.5073 kkiiaanniimmaattiinn  mmaannoouucchheehheerrぺ日・日ぺ
企業との商談通訳・住宅探しのお手伝い
PR日本在住歴15年以上。現在はイランのテヘランに在住しています。これまでイランで行なってきた業務は、イランでの事業開始時の調査や企業との商談の通訳、手続き等イラン製品の各製造会社への調査やイラン製品の日本への輸出のサポート、ペルシャ語新聞の翻訳など。イランで事業を始めたい方、イランで住宅をお探しの方など、ご連絡ください。
mailmailWebイラン テヘラン
2年未満
contactE-mail
2016年02月21日23時38分
Top Home 
No.1531 三浦  久美子西日・日西
国際開発、観光、歴史、宗教、民族、社会、文学、料理、スポーツ全般、音楽全般、ゲーム、仕様書
PR通訳経歴 (約18年)展示会ブース通訳や日本貿易振興機構での商談通訳多数。その他会議通訳、テレビ番組での通訳。スペインや中南米での観光通訳。スポーツ全般(サッカー得意)のアテンドや通訳多数。ジャズフェステイバルでのアーチスト同行通訳。ニンテンドーDSソフトのプレゼンテーション通訳。日本水産総合工場にて安全指導教育通訳、その他工場での通訳経験豊富。翻訳経歴 (約18年)新聞や雑誌などの記事多数。 詩や短歌、手紙。キリスト教、仏教などの宗教関連多数。都庁オリンピック誘致計画、東京都観光局での日本紹介やホームページ翻訳など観光は得意分野です。地中海料理本や日本緑茶協会などの食品関連。ペルーの薬草マカやメキシコ、チリなどの南米やスペインのドキュメンタリー番組多数。レーシングカープラモデル組立てなどのマニュアル多数。レアルマドリッド携帯用ゲーム、日本語学校案内パンフ、ビデオ翻訳多数。
mailmailスペイン(アンダルシア・カデイス)
4年以上 一般旅行業務取扱主任者
contactE-mail
2015年12月20日15時11分
Top Home 
No.3314 川村  千代インドネシア日本語
インドネシア語全般、特には社会文化系。
PR 1998年から2005年にかけてインドネシア共和国の古都ジョグジャカルタ特別州に滞在。 インドネシア国立ガジャ・マダ大学大学院修了(人文科学研究科)。現地でのインタビュー調査と文献調査を通じ、伝統工芸バテッィク(ジャワ更紗)を制作するコミュニティーの社会史研究を行いました。 現在、民間企業や放送局で、インドネシア・日本語の通訳翻訳者としての業務を担当しています。 また,インドネシア語初級〜上級,通訳養成,インドネシア語技能検定試験対策などのレッスンの講師も承ります。一般通訳,アテンド通訳,商談通訳,翻訳,語学講師
mailmail大阪府大阪市
4年以上
contactE-mail
2015年11月27日15時44分
Top Home 
No.4881 大塚  勝中日(繁体字)
通訳:観光ガイド・商談通訳・アテンド通訳・不動産内見、契約時通訳  翻訳:経理・決算関係・法律・経済・契約書・ビジネス文書
PR台湾中国語(繁体字)の通訳・翻訳を中心に行っております。台湾に22年の在住経験があり、商談・アテンド・展示会通訳の経験が豊富です。また、台湾進出をお考えの企業様に対し、翻訳・通訳業務を提供しております。(台湾での会社立ち上げ・運営経験あり)海外同行も可能です。また、中国語通訳案内士資格も取得しており、顧客来日時のアテンド・通訳ガイド、不動産内見・重要事項説明時の通訳も対応可能です。インバウンド関係の記事執筆も承っております。
mailmail
4年以上 中国語通訳案内士
contactE-mail
2015年11月02日22時19分
Top Home 
No.4308 蘇  俊龍日中・中日・日英・英日
コンピュータ・通信・映像字幕・台本翻訳・国際貿易・商談通訳・電子商品マニュアル・観光コンテンツ
PR香港出身で香港の大学を卒業後、対欧米の貿易会社に2年間勤務。2003年に来日、翻訳・通訳専門学校を経て外資IT企業に就職。その間、フリーランサーとして映画をはじめ映像字幕・台本・観光コンテンツ翻訳・広告キャッチコピーから展示会での商談同時通訳もこなしていました。得意分野では技術(コンピュータ・通信機器)貿易・製造関係・観光産業です。多国語学力を最大限に活かしています。中国語(広東語・北京語・雲南・四川語)はネイティブレベルで、日本語はビジネスレベル以上で(日本語検定一級取得)、英語はビジネスレベル(TOEIC900点)です。
mailmail東京都
4年以上 日本語検定一級・シスコCCNA・リナックスLPIC・マイクロソフトMCP
contactE-mail
2015年03月18日12時20分
Top Home 
No.4931 野村  幸世仏日・日仏・英日・日英
フランス語通訳・翻訳(ビジネス、食品、教育、視察、行政、芸術医療、観光、買い物、トラブル対応、各種手続きサポート、環境、その他)
PR大学在学中に、1年間フランスへ交換留学。食品関連の日系企業に在職中、東京からパリへ赴任、その後、フランスのグルノーブル翻訳大学院を卒業、2年間実践的な翻訳と通訳を勉強しました。(仏英日)得意分野は、食品と教育です。視察、工場見学、商談、社内会議、社外会議、見本市、買付交渉通訳などを致しました。行政・芸術・医療の経験も多数あります。日本人のマインドを大切にし、フランス人とのギャップを埋める事を第一に考え、親切・丁寧に皆様のご希望に沿った通訳・翻訳業務を致します。お気軽に何でもご相談ください。24時間以内の連絡を心がけております。
mailmailWebフランス・パリ
4年以上 グルノーブル翻訳大学院卒業(仏英日)
contactE-mail
2014年11月27日17時52分
Top Home 
No.3334 工藤  瞳日・仏・英・露
パリおよび地方の各種展示会、会社訪問、工場視察、商談交渉、コーディネート、現地取材、病院通訳、VIP個人旅行対応
PR通訳では、誠実+明朗+臨機応変をモットーに、外交上手なフランス人のうまい話術に乗らず、楽しい雰囲気の中でこちらの思う方向に商談をもっていくコツを心得ています。 パリまたは地方における各種展示会、会社訪問、工場視察、映画祭での交渉通訳など、経験10年以上ありますので、安心してご相談ください。ストラスブール、レンヌ、リヨン、ビアリッツ、カンヌ、ニース、モナコほか土地勘あり、出張も可能です。翻訳ではパリ市観光局、シャンパン、映画プレス資料、シャトーホテル、高級宝石などの商業翻訳や、ルイ・ヴィトン シティガイド・トーキョーの編集&翻訳の経験あり。読みやすい日本語を心がけています。映画文学関係:平凡社ライブラリー「エスター・カーン」序文翻訳。TV&映画字幕経験あり、映像翻訳得意です。スクリプトなしもご相談ください。PS:VIPロシア旅行通訳&コーディネートもいたします。
mailmailWebフランス パリ
4年以上
contactE-mailまたは電話
2014年11月26日01時48分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

 
表示件数: 30