■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

逐次通訳・ウィスパリング通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.2736 赤塚  朝子英日・仏日・日仏英
契約、芸術、ビジネス、人文科学、マーケティング、生活一般
PR英文和訳に関しては、Webコンテンツ、研修資料、プレゼン資料、ビジネス文書、取扱書、マーケティング関連など多くの分野を手がけております。日本語チェックもおこなっています。仏文和訳に関しては、ビジネス、契約、法律、保険、美術、モードなど、他分野の経験が豊富で定評をいただいております。逐次通訳・同行通訳では、日仏英での的確な対応で、クライアントより多くの信頼をいただいております。 パリ近郊での通訳(同行・電話)、コーディネイトも行います。欧州近国、地方出張についても可能な限り対応させていただきます。フランス在住の生活サポート、ご旅行のプラン、ビジネス全般で、翻訳通訳の経験を生かし、欧州での相互理解のお手伝いをさせていただきます。どうぞお気軽にお問い合わせください。
mailmailフランス パリ
10年以上
contactE-mail
2018年01月13日02時18分
Top Home 
No.4765 中橋  恵伊日・日伊・英日・日英
機械・自動車、住宅設備・建設工事・航空機・鉄道・開発・経営・工場管理(TPM)・農業・畜産・水産・食品・バイオ・スローフード・スローシティ・イタリア文化芸術一般
PR1998年よりイタリア在住。15年以上のイタリア語通訳・翻訳経験。産業・技術分野、農業・食品・スローフード分野の通訳を特に得意としております。専門分野の現地調査・取材・インタビュー代行、コーディネート・通訳いたします。議事録・調査結果報告書などの作成も可能です。伊・英・和の三か国語での逐次通訳が可能です。特殊分野のリサーチ/報告書作成やイタリア語通訳を得意としています。欧州・地中海史はもちろん、時事問題や各分野の最新の傾向フォローに努めております(著書・論考多数あり)。限られた予算と納期の中で、相手先との信頼関係を築きながら、最大限の成果が得られるような通訳を心がけております。
mailmailWebイタリア
10年以上 博士課程単位取得退学(都市建築史)、工学修士(建設工学) 、学士(土木建設工学)
contactE-mail
2018年01月09日00時55分
Top Home 
No.4985 キャッチポール  若菜英日・日英
日英字幕, 英日吹き替え翻訳, マンガ, ドラマ, 映画, コメディ, ドキュメンタリー, アテンド通訳
PR日英字幕翻訳(SST G1 Lite所有)や、英日吹き替え翻訳に従事し、日本のドラマや教育、バラエティ番組の英語字幕を多数手がけているほか、ドキュメンタリー、アダルト、ホラーなどのジャンルも扱っています。そのほか撮影、インタビュー、収録、番組リハーサル時の通訳も承ります。(逐次通訳)■ 外資系企業のオンラインマーケティング経験が約8年、音楽演奏経験が約20年あります(アメリカの音大卒業)。■ 好きなジャンルはコメディで、日本語の言葉遊びやだじゃれを英語に訳すのが得意です。■ よく受けているジャンルは音楽で、英日の歌詞翻訳もしています。楽譜も読めるので音符に合わせること可能です。■ 原語が英語のインタビュー素材などの翻訳は英日も承っております。■ コンピューターにはプレミアムセキュリティとVPNセキュアラインを実装しています。皆様の大切なデータを厳重に管理し、秘密厳守を徹底しています。
mailmailWeb関東
6年以上 TOEIC 900
contactE-mail
2018年01月06日16時17分
Top Home 
No.1821 増田  裕伸英日・日英
生産管理全般、自動車部品関連技術文書、品質管理、作業標準作成、基本取引契約書、ISO関連文書、
PR海外の製造現場で11年ほどマネージメントに従事していました。製造業工場管理・品質管理の知識と経験があり、現場に即した翻訳が可能です。品質/環境ISO認証取得の経験もしています。自動車計器メーカーでの調査報告書英訳・和訳、それに関連する半導体や液晶関連の技術翻訳や8D Reportなど不具合分析報告書の翻訳経験豊富。アルミDC鋳造仕様書英訳、組込ソフトのオフショア開発に伴い発生する翻訳業務、Web会議通訳、各種業務フローチャート英文化、医療機器マニュアル翻訳、総務関連文書英訳、作業標準書の英訳、秘密保持契約書等、英文基本取引契約書の英和訳経験があります。要請に応じて、単発の逐次通訳・会議通訳業務(英語)にも応じます。納期厳守。まずはお気軽にお問い合せください。電話に応答ない場合は伝言を残していただけると助かりますので、お願いいたします。
mailmail静岡県中部
6年以上 TOEIC905 通訳案内士(英語)静岡県通訳案内士登録済
contactE-mail
2017年12月27日17時10分―28日05時19分
Top Home 
No.4133 津波  真澄英日・日英
ビジネス、技術、ファッション、腕時計、スポーツ、会社案内、観光、食品、環境
PR通訳(同時、逐次)翻訳歴19年。翻訳内容は多岐に渡り、各種ビジネス文書、年次報告書、エアコン取説・据説、環境報告書、一流ブランドファッション・ウォッチ機能説明書、各種観光案内パンフレット、大型医療機器パンフレット、大学案内、特産品案内等。期限厳守、丁寧な翻訳を心がけています。通訳も多分野にわたり、メディア関連の業務も承っております。実績例:FAM レセプション司会兼通訳米国ニュース番組沖縄特集同行通訳 沖縄県から米国総領事への抗議決議同行通訳FAM トリップ同行通訳 各国メディア沖縄取材同行通訳沖縄県ミャンマーIT/IC プロジェクト表敬訪問 ビューティーブランドインセンティブパーティー マイケル・ブース氏沖縄取材同行 国際空手セミナー沖縄県産品商談会沖縄科学技術大学院大学 研究発表、オープンキャンパス講演 健康補助食品プロダクトプレゼンテーション 自然派化粧品プロダクトプレゼンテーションチームビルディングアクティビティコーチングセミナーリーダー育成トレーニング
mailmail沖縄県
10年以上 TOEIC980点、通訳案内士、沖縄県地域限定通訳案内士、アメリア映像クラウン会員
contactE-mail
2017年11月30日10時24分
Top Home 
No.3538 河  炳晧日韓・韓日
機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mailmail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
contactE-mail
2017年11月28日11時24分―28日11時38分
Top Home 
No.3673 中村  冬美瑞日・日瑞・諾日・丁日
法律、工業、原子力、福祉、映像、ビジネス書、児童文学、純文学、医薬、歴史、教育、 リサーチ、通訳逐次
PR東海大学北欧文学科卒業後、スウェーデンの大学の北欧言語学コースで学びました。翻訳を生業とし現在23年目になります。福祉、教育分野、原子力分野等、スウェーデン政府発行の論文を多数翻訳しております。また原子炉の定期点検及び補修業務の記録も多数訳しております。法律分野では、地方自治体法、税犯罪法、各種安全基準等多数の文書を翻訳してまいりました。翻訳後は抜けがないか、用語は適切であるか等のチェックを丁寧に行っております。内容が専門的で、文書が大量、短納期という案件も、ネイティブのプロの日瑞、日丁(諾)翻訳者と共同で翻訳を行うため原文のニュアンスを忠実に伝えつつ高品質な日本語の訳文に仕上げます。日本語からスウェーデン語への翻訳は、必ず同翻訳者のネイティブチェックが入ります。スカンディナヴィア諸国に関するリサーチ、逐次通訳、映像翻訳、ノルウェー語/デンマーク語-日本語の文書翻訳も承ります。
mailmailWeb神奈川県藤沢市
10年以上
contactE-mailまたは電話
2017年11月08日15時33分
Top Home 
No.1953 ユンベーク  由美子日仏・仏日・英仏
ビジネス一般/広告/環境/法律/ODA/メディア/社会科学/時事/観光/教育/保健・衛生/芸術(音楽理論・美術・工芸)
PR仏語圏在住20年。実務18年以上。大手企業、有名ブランドの会社・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般から、法律(主に著作権)、官公庁関連の文書、資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者・広告関係者またはネイティブ翻訳者との連携で対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質の翻訳を提供いたします。その他、国際式典等での演説通訳逐次通訳、仏語ナレーション、仏語テープ起こし、音声・字幕翻訳(ドラマ等)、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング経験も豊富。
mailmailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
contactE-mail
2017年11月03日22時48分
Top Home 
No.1920 古田(ふるた)  泉(いずみ)蘭・英⇔日
翻訳:医薬学論文、品管文書、行政/税務/法令文書など ◇逐次通訳:工場GMP監査、施設園芸・酪農・フードバレー分野の視察・ヒアリング、商談
PR蘭⇒日を中心に翻訳暦16年:製薬企業、治験機関勤務の経験を生かし医薬関連文書、論文はじめ各種文書を承ります。バベル英和翻訳本科Top Graduate、リピート率ほぼ100%。正確で読みやすい翻訳、丁寧な申し送りでチェック担当者様の負担を軽減いたします。■英・蘭⇔日の通訳暦は15年:通訳利用経験のあるお客様の多くから、通訳を介したやり取りのもどかしさやストレスがない、わかりやすいと好評を頂いております。電話通訳にも対応。インタビューや視察訪問では限られた時間で必要情報を入手戴けるよう通訳+αでサポートいたします。■主な翻訳実績:1920年代の皮膚科蘭語文献、各種医薬文献、治験関連文書、オランダ・ミリオンセラー小説「妻ががんなのに、ぼくは恋人のベッドにいる」(古田いず実名義で2009年刊)。アトリエ・ディックブルーナ展示パネル、同作家公式ウェブ、オランダ治水デルタ計画書全訳、認知症患者介護手引書など。テーマや分野のさらなる詳細は業務実績一覧をご請求ください。■戴いたメールには数時間以内、不在時でも1日以内に必ずお返事いたします。オランダ語通訳対応
mailmailオランダ南部
10年以上 オランダ語国家試験NT2全4科目合格(書読話聴)/英語TOEIC930点/バベル英和翻訳本科Top Graduate/日本薬剤師免許/大学薬学部首席卒業
contactE-mail
2017年10月18日16時42分―18日16時49分
Top Home 
No.4546 LLoouurreennss  RReenneeオランダ語・日本語・英語
各種文書及び映像の翻訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや会議での逐次通訳、取材のアポイント調整など
PRオランダ語、日本語、英語に対応しております。過去およそ10年の経験の中で、工場コンサルティングや会議、研究調査での逐次通訳、またメディア関連のコーディネート、オランダの公的機関への取材アポイント調整兼同行通訳を数多く手掛けて参りました。翻訳では、機械関連や研究報告書、さらに芸術関連から映像翻訳まで幅広く対応しております。それぞれの分野に応じた適切な表現や専門用語を使用するように努め、ネイティブチェックをした上で納品致します。通訳の際には、お客様のご要望を汲み取り、お客様同士のコミュニケーションが円滑に進むように通訳することを心がけております。オランダ国内のみならずベルギーでも通訳をしておりますので、お気軽にお問合せください。
mailmailWebオランダ王国ライデン市
10年以上 日本語能力試験1級
contactE-mailまたは電話
2017年10月13日23時32分
Top Home 
No.4844 シェラー  サラ日英・日独・英独・独英
法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳 (独⇔英)日独日英逐次通訳 
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mailmailWeb大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
contactE-mail
2017年09月24日12時41分
Top Home 
No.2991 臼居  直行英日・日英
逐次・アテンド通訳・英語イベント司会・文書と映像字幕翻訳 [映画、メンタルヘルス、自閉症関連など}
PRエンターテインメント、メンタルヘルス・心理学・精神医学および発達障害・自閉症関連、スポーツ、ニュース・メディアの分野を中心に幅広く通訳・翻訳業で活動中です。通訳業務ではテレビ、紙媒体など各メディアのインタビュー取材の逐次通訳、商談等のアテンド・逐次通訳のほか、英語によるイベントのモデレーションも行います。翻訳業では日本映画の英文字幕のほか、精神医学分野で危機介入・緊急事態ストレスに関する専門書の翻訳を担当。スポーツの分野ではサッカーを専門にしており、ジャンルカ・ビアリ著の単行本の翻訳、「ナンバー」誌など欧州サッカー関連英文記事翻訳、サッカー専門ウェブサイトgoal.comのニュース映像字幕翻訳を行ってきました。前職で日本映画の海外輸出の現場10年近くかかわり、字幕翻訳、カンヌ・ベネチアなどの海外映画祭での日本人監督・俳優の取材通訳、日本人プロデューサーのビジネス上のミーティングの通訳を行うなど様々な分野で経験があります。
mailmail首都圏
10年以上 実用英語検定一級、TOEIC935点
contactE-mail
2017年09月21日05時57分
Top Home 
No.4889 小長井  貴絵独日・日独
映像翻訳、TV素材翻訳、映画・ドラマ字幕翻訳(独日、日独) 独日、日独翻訳 ドイツ人によるネイティブチェック対応可能 その他パンフレット、雑誌、プレス記事翻訳
PR大阪外国語大学ドイツ語学科卒。留学経験あり。ウェブ関連会社で2年間、独日・日独翻訳を担当。得意分野:映像翻訳、字幕作成。舞台関連の翻訳、通訳経験あり。ドイツ人ネイティブによるナレーションやプルーフリーディングも対応可能。今までに手がけた翻訳例*映画・ドラマ・アニメ字幕作成(ドイツ語字幕・日本語字幕)*映像翻訳(スポーツ・芸能・歴史関連インタビュー映像の翻訳)*テレビ番組ロケ撮影逐次通訳*ウェブ雑誌翻訳 *舞台用ナレーション脚本のドイツ語翻訳およびドイツ語ナレーション録音(ネイティブ担当)*ウェブサイトのローカライズ(二年間)その他、映画パンフレット、プレス記事、歌詞の翻訳など。
mailmailWeb大阪市内
6年以上 ゲーテドイツ語検定試験C1
contactE-mailまたは電話
2017年09月20日19時41分
Top Home 
No.4809 林  俊一英日・日英
ビジネス(商談)、ファイナンシャル(IR:インベスター・リレーションズ)の逐次通訳
PR香港にて、ビジネス ミーティングの逐次通訳(英日・日英)をいたします。お客様のミーティングの成功に全力を尽くします!香港在住のフリーランス通訳者です。ビジネス(商談)通訳、IR通訳を専門とします。お一人お一人のお客様を大切にし、一つ一つのミーティングに丁寧かつ責任感をもって対応いたします。プロの通訳者として2009年より香港にて実務経験を積んで参りました。中学2年〜高校1年の2年半を米国シカゴで過ごし、現地校に通学しました。英語での表現力には自信があります。
mailmailWeb香港
10年以上 香港政府 司法機構のパートタイム通訳者(日英・英日)・翻訳者(日英・英日)採用試験に合格
contactE-mail
2017年09月19日11時42分
Top Home 
No.3126 五野上  良英日・日英
IT全般、ファッション、マーケティング、自己啓発・トレーニング、コーチング、ソフトウェア、マニュアル、仕様書、携帯電話ネットワーク、セキュリティ
PR海外で日本語教師を1年半、日本で携帯関連のテストエンジニア&社内翻訳者を計2年、専業フリーランス翻訳者9年、外資系MLVのリードリンギスト1年3か月→現在再びフリーランス翻訳者となり、フリーランスは通算10年目。翻訳経験は12年■IT全般やマーケティングから、ファッション(レザー・革製品・ウイメンズ)、トレーニング、人事など幅広く対応■テクニカル系の場合は、スタイルガイドや過去訳との統一を基本にプレーンに仕上げます。マーコム系では、読み手のモチベーションを上げたり、読み手に「買いたい!」と思わせたりするような「心に届く文章」が作れると自負しています。どの分野でも、訳しすぎず、それでいて読みやすい日本語に仕上げます。■英語でのハンドオフやハンドバック、その他のやりとりが可能です。オンサイト業務や国内と海外の出張もご相談ください。会議、工場、アテンドなどの逐次通訳にも対応可。稼働日は月〜金の平日と事前予約した上での土曜日です。日曜日と祝日は基本的にお休みとなります。
mailmail東京都
10年以上 TOEIC 895 (2005年)
contactE-mail
2017年08月24日11時39分
Top Home 
No.1473 池田  久美子露日・日露・露英・英露
建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業
PR 東京在住、経歴20年のロシア語逐次通訳者、ロシアビジネスコンサルタントです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳、JICA研修監理員。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳等。ロシア勤務歴はトータルで3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネイト・通訳など技術系通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mailmail東京都
10年以上 TOEIC785
contactE-mail
2017年07月20日10時40分
Top Home 
No.5221 袖林  理宇日英
医学・医療・医薬・薬学等、詳しくは Webサイトにポ-トフォリオ付きの履歴書をアクセスしてください。
PR日本語、英語、ポルトガル語(本国)のトライリングアル(三ヶ国語)です。東京都内における医科大学、看護短期大学、薬学大学で英語講師として7年間勤めており、加えてフリーランス翻訳者・通訳者の作業を行っております。その上、フリーランスとして東京都内におけるイベント会社で海外アーティスト代理人として勤めております。アーティスト代理人との交渉、契約の翻訳、イベント当日アーティストと社長の日英逐次通訳等の担当をしています。日・英、日・ポルトガル語(本国)、英・ポルトガル語の翻訳・通訳、ライティング、修正、ネイティブチェックを対応しております。翻訳依頼者とのコミュニケーションを基づけ、用語の定義の確認、内容解釈等を明記にしながら作業を行います。お客様からの依頼をお待ちしおります。
mailmail東京都練馬区
6年以上 ・最終学歴 大学院 修士 卒業リスボン国立科学大学(IT学部)・語学教育免許CELTA英語講師免許(Cambridge大学発行)・TOEIC 990・英検1級 大学英語講師としてTOEICを受ける大学生にも英語を教えています。
contactE-mail
2017年07月09日21時14分
Top Home 
No.4403 藤井  亮仏日・日仏、英日
商談・取材の逐次通訳(アテンドを含む同行通訳)、映像翻訳(基本的に全ジャンル)、マーケティング・WEBテキスト翻訳(宝飾・時計・ファッション等)
PR東京の翻訳会社にて勤務後、2004年からフランス・パリにある日本政府機関と現地の民間企業で働く。2011年、7年過ごしたフランスから東京へ拠点を移し、フリーランス通訳・翻訳者として活動しています。逐次通訳:フランス企業(自動車、航空宇宙、繊維)と日本企業間の商談通訳、TV局取材インタビュー、フランス人アーティスト・養鶏家等の来日時の同行通訳、展示会通訳。翻訳:映像翻訳実績多数(各局素材翻訳、リサーチ、動画許諾、テレピック等)、宝飾・時計関連フランス企業のウェブサイト・プレスリリース実績多数。
mailmail東京都
6年以上 DALF C1、英検準1級、TOEIC855
contactE-mailまたは電話
2017年07月04日18時34分
Top Home 
No.3517 数又(KKaazzuummaattaa)  景子(KKeeiikkoo)日英、英日
同時通訳逐次通訳(ビジネス一般、IR、IT、医療、宇宙、環境、心理学など)
PR東京在住、20年以上のキャリアを持つ英⇔日の通訳者です。これまで様々な分野での通訳を担当してきました。ミシガン州立大学卒業後、アメリカの障がい者施設で勤務したのち、地球観測衛星打上げに向けて、種子島宇宙センターに通訳者として8ヶ月駐在したのち、フリーランスの通訳者に。放送通訳、ビジネス現場での通訳、政府機関や学術機関、大手企業等主催の大型国際会議等での同時通訳経験も豊富です。また通訳学校で講師をしていた経験もあります。実績の一部をツイッターでも公開しています。(KeikoKazumata)
mailmail東京都足立区
10年以上 英検1級(優秀賞受賞)
contactE-mail
2017年06月03日21時42分―05日21時11分
Top Home 
No.1842 末次  圭介仏日・日仏・英日・日英
通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、会社概要・カタログ、料理・ワイン
PR東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院・ストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。フリー通訳翻訳者として10年以上活動中。国際協力、開発、音楽著作権関連、法律、契約書、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。また、アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳経験があり時計関連の翻訳が得意です。学術論文、医療関係(論文、診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書など各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や簡単な独和訳も対応可。通訳についても、JICA研修監理員(仏語)としての仏語圏アフリカ出身技術研修員向け通訳経験、JICA関連の仏語圏アフリカでの調査団同行通訳の経験が豊富なほか、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳(英・仏⇔日)の経験がありますのでご相談ください。
mailmail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(欧州史分野)
contactE-mail
2017年04月18日12時35分
Top Home 
No.3862 小針  健太郎瑞日・日瑞
法律、情報学、図書館情報学、純文学、児童文学、歴史の各分野における翻訳/映像翻訳(瑞日・日瑞双方向)&通訳
PR東海大学の北欧文学科でスウェーデン語を専攻後、6年半に渡ってスウェーデンの大学に留学し、スウェーデン語を習得しました。スウェーデン社会研究所の通訳養成講座を受講しております。翻訳及び業務視察等における同行通訳、講演や電話通訳等での逐次通訳を承ります。映像素材の翻訳やテープ起こしでは、オンサイト/在宅のどちらでも可能です。付随する調査業務にも対応します。オンサイト業務や同行通訳業務では、日本国内各地はもとより、海外のいずれの場所へも出張いたします。裁判所や刑務所などの司法関係機関での通訳及び翻訳業務、弁護士に同行しての弁護士事務所や拘置所などにおける通訳及び翻訳業務の経験があります。得意分野以外の案件であっても、内容によっては承ることが可能な場合もございますので、ご相談ください。業務時間が長時間に及ぶ場合や、早朝からの、ないし深夜までの案件でも承りますので、ご相談ください。
mailmail神奈川県横浜市
6年以上 図書館司書
contactE-mail
2017年03月17日23時35分
Top Home 
No.2604 佐倉  花奈美西日・日西・葡日・英西
特許を除く書類翻訳全分野(取説、HP、医療、契約、ファッション、調査、自治体、観光など)、映像翻訳、沖縄文化、逐次通訳(南米スペイン語&日本語ネイティブ)
PR翻訳会社に6年間勤務の経験があり、マニュアル翻訳、編集、ローカライズに関わってきました。それ以前は個人で公的書類の翻訳をしておりました。現在はフリーランスで観光パンフの翻訳、契約書の翻訳、映像翻訳など、様々な分野の翻訳を請けたまわっております。チェック、校正はもちろん、ナレーションやガイダンスの音声収録、および通訳も受け付けています。翻訳の出来上がりにはこだわり、完璧な翻訳を心がけます。スペイン語は母国語です。ポルトガル語は5年間ブラジルの人と生活して覚えました。また、努めていた翻訳会社でポルトガル語のネイティブチェックや臨時翻訳も任されていました。現在は国際協力機構のスペイン語通訳試験に合格し研修管理員として登録しています。また、弁護士会の司法通訳研修も受講し、刑事関係のスペイン語・日本語の通訳も行っています。
mailmailWeb東京都清瀬市
10年以上 日本語能力試験1級、実用英語検定2級、TOEIC 785点
contactE-mailまたは電話
2017年01月27日16時09分
Top Home 
No.1999 沢田  忍日西・日英
商談・会計・司法・法廷等のスペイン語・英語逐次通訳、スペイン語・英語通訳案内業、ビジネスコンサルタント
PR国立大学に於いて航空工学専攻、大手総合商社勤務、北・中米に駐在、事務所経営・輸出入等の各種ビジネス、特にヘリコプター・航空関連機器・自動車・建設機械・農水産物の輸出入・国内販売を経験。海外事務所の経営、ODA、裁判、会社更生法、遺産相続等の法手続きの実務経験も有る。商社退職後は中米産コーヒー生豆の輸入販売、国立金沢大学講師を兼任。現在、スペイン語・英語のビジネス通訳、警察・検察等の司法通訳、会計・工場・アテンド通訳通訳案内、国際ビジネスコンサル、語学講師、司法関連書類・契約書等の業務を行っている。
mailmailWeb東京
10年以上 スペイン語・英語通訳案内業  英語TOEIC895 
contactE-mail
2017年01月13日14時22分
Top Home 
No.3817 ネルソン  彩日英・英日
心理学・絵本・映画・海外ドラマ・ホテルや観光パンフレット・商品説明・各種ウェブサイト・通訳
PRアメリカ在住年数16年、翻訳経験9年目、現在シアトル在住。上智大学心理学科卒。大阪大学大学院人間科学研究科対人心理学専攻修了。株式会社東北新社勤務時には主に海外ドラマや映画に携わっていましたが、現在フリーランスの身では主に心理学関連の論文・発表資料を専門としています。その他にも、Amazonの商品説明・絵本・映像・観光パンフレット、ニュース、ウェブサイト等幅広く手掛けています。心理学の中では、自閉症観察検査に使われるADOS-2をはじめ、各種尺度の翻訳に携わり、現在は解決志向ブリーフセラピー、solution-focused brief therapyのセラピーマニュアルやツールキットの翻訳に携わっています。通訳はさまざまな業界のエスコート通訳、逐次通訳ウィスパリング通訳も承ります。訳書にはイギリス帝国の歴史(進行中)、Five Little Froggies ごひきのカエル(絵本)があります。
mailmailWebシアトル
6年以上 英検1級優良賞 TOEIC955点
contactE-mail
2016年12月06日02時39分
Top Home 
No.686 篠原範子英日・日英
医療機器、国際規格、機械、IT/コンピュータ、ゲーム、観光、一般ビジネス文書、その他一般文書の英日/日英訳。ビジネス会議、技術研修等の逐次通訳
PR技術系企業(医療機器製造)で社内翻訳・通訳の実務経験を経て、翻訳会社を設立、各社品質マニュアル、規格、技術文書、取扱説明書(医療機器、自動車、クレーン、電子機器)などを専門的に翻訳。最近は医薬関係の書類(取説、仕様書、承認用書類、治験関連書類等)を多く手がける。その他一般文書(環境問題、社会、人権、美術関連など)の翻訳(和訳)及び校正も経験あり。ゲームなどのエンターテイメント関係の翻訳も経験。通訳では、ビジネス会議、講演会、技術研修などの逐次通訳を15年。また、レセプションなどの司会通訳などの経験も豊富。米国在住3年。
mailmail香川県
10年以上 TOEIC: 930点、TOEFL iBT: 106点、MA(TESOL)、BA(心理学)
contactE-mail
2016年11月02日15時51分
Top Home 
No.959 野村  道子英日・日英
IT、通信、CATV、放送事業、番組製作、IR、ビジネス全般(経営・財務・人事)、逐次通訳ウィスパリング、同時通訳
PR大手外資系コンピュータメーカーでの6年間のSEの実務経験を経て、IT及びCATV、通信、TVメディア業界を中心に15年を越すインハウスでの通訳及び翻訳の実務経験があります。インハウスとして社内のあらゆる部門の仕事を請け負っておりましたので、ビジネス分野では幅広い対応が可能です。現在フリーランスになって3年目ですが、新しい業界にも挑戦していきたいと思っています。現在は通訳が中心です。現場ではできるだけ柔軟な対応を心がけています。逐次・ウィスパリング・同時通訳での対応が可能です。お気軽にお問い合わせください。
mailmail東京都
10年以上
contactE-mail
2016年08月07日19時01分
Top Home 
No.166 円谷  洋子英日・日英
技術文書、法務文書、医学論文、ビジネス文書
PR 技術文献、法務文書、契約書、医学論文、ビジネスレター、マニュアル、ホームページ、各種証明書等の翻訳を致します。哲学、心理学、歯学、観光案内、特許文献等の翻訳経験もあります。逐次・同時通訳も致します。(スピーチ、会議、対談、インタビュー、視察等) 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
mailmailWeb福島県郡山市並木5-8-13
10年以上 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
contactE-mail
2016年07月30日11時03分
Top Home 
No.4426 PPhhaann  VVuuベトナム・ミャンマー・尼
一般文書・ビジネス文書・自動車・組立機械・企業等ホームページ
PRベトナムホーチミンの大学にて日本語講師として3年勤務していました。その後、日系投資コンサル会社にて通訳・翻訳として2年勤務しました。一般文書・ビジネス文書・自動車・組立機械・ホームページ翻訳を中心に行っています。通訳実績として、観光案内・工場視察から技術打ち合わせ・ビジネスマッチング会・ビジネス交渉・セミナの逐次・同時通訳などの経験があります。
mailmailホーチミン、ベトナム
10年以上
contactE-mail
2016年07月21日13時49分
Top Home 
No.937 渡辺  ゆかり日英, 英日、仏日
ビジネス一般、製薬、医薬、製造、IT、広告、メディア、TV、環境、ファッション、化粧品、スポーツ、アート、音楽、宗教
PR東京外国語大学 欧米第一課程ドイツ語科卒業。ニューヨークにおけるフリーランス会議、同時、逐次通訳、翻訳歴は15年。日英バイリンガルで育ち、ネイティブレベルの英語力があります。多業種における通訳の経験を生かし、正確さはもちろん、文化風習、ビジネスマナー等の違いを十分理解した上での適切な表現を心がけております。海外出張が初めてのお客様でも安心でき、スムーズな出張になりますよう、プロフェッショナル且つ心のこもったサービスを提供しています。通訳、翻訳の得意分野は、製薬、医薬、製造、IT、広告、メディア、TV、ファッション、スピリチュアル等。仏日の翻訳も可。会議、インタビュー等のテープ起こしも得意です。ご連絡御待ちしております。
mailmailニューヨーク、スイス
10年以上 英検1級
contactE-mail
2016年05月06日22時49分
Top Home 
No.4772 金城  朱美独日・日独
インダストリー4.0、IT通信、緩和医療、移民政策、少子高齢化社会、安全保障、自動車、環境、文化政策、ツーリズム、教育、文化
PR 日本の大学でドイツ文学を専攻し、学士ならびに修士号取得後、奨学生として渡独。ゲッティンゲン大学文学博士(文化人類学・ヨーロッパ民俗学専攻)。2000年からメッセ等で同行通訳、セミナーや講演(学術講演も含む)、視察の日独・独日逐次通訳をしております。これまでの研究生活で培ってきたリサーチ力、洞察力を活かして、様々なジャンルに対応できます。 通訳のみならず、大手日系旅行会社催行ツアーの現地ガイドや、添乗員なしで渡独される視察グループ、VIPの方々のアテンド業務や通訳の経験が豊富でございます。 学術論文執筆や研究発表、講演も日本語とドイツ語で行っており、現代のドイツ文化や生活に関する著書(浜本隆志編『現代ドイツを知るための62章』明石書店2013年)では12項目執筆しております。 リサーチや翻訳業務もお引き受けいたします。よろしくお願い申し上げます。
mailmailドイツ・ベルリン市内
10年以上 文学博士、文学修士
contactE-mail
2016年05月06日02時51分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

 
表示件数: 30