広告掲載について 

会議通訳・同時通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.2794 中山  政雄タイ日 日タイ 英日 日英
会計、監査、法律、工場、ISOなど
PR翻訳通訳経験16年です。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。タイ在住で、専門的な内容もタイ人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語とタイ語共に、内容によっては、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語を引き受けます。英語・タイ語・日本語の通訳にも対応します。
mailmailタイ(バンコク), Thailand
10年以上 通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験短答式合格
contactE-mailまたは電話
2017年01月19日14時19分
Top Home 
No.5179 DDuuttoovvaa  OOxxaannaa日本語、ロシア語、英語
ビジネス、コンピューター、機械、自動車、契約書、環境、映画字幕作成、人文科学、文学、通訳
PR東京外国語大学付属日本語教育センターを2009年に終了し、2013年に千葉大学法経学部総合政策学科を卒業。2013年から翻訳・通訳の仕事を専門にしています。様々な分野の日露⇔露日の書類翻訳やビジネス会議通訳、日本国内及びロシア国内ツアー企画や実施、通訳やガイドをして参りました。2015年からロシア語小説翻訳及び編集をしております。2016年12月日露会談においてロシア国営テレビ局のための通訳の経験がありました。
mailmail岐阜県
4年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2017年01月18日22時19分
Top Home 
No.1821 増田  裕伸英日・日英
生産管理全般、自動車部品関連技術文書、品質管理、作業標準作成、基本取引契約書、ISO関連文書、
PR海外の製造現場で11年ほどマネージメントに従事していました。製造業工場管理・品質管理の知識と経験があり、現場に即した翻訳が可能です。品質/環境ISO認証取得の経験もしています。自動車計器メーカーでの調査報告書英訳・和訳、それに関連する半導体や液晶関連の技術翻訳や8D Reportなど不具合分析報告書の翻訳経験豊富。業務フローチャート英文化、医療機器マニュアル翻訳、総務関連文書、作業標準書の英訳、秘密保持契約書等、英文基本取引契約書の英和訳経験があります。要請に応じて、単発の逐次通訳・会議通訳業務(英語)にも応じます。納期厳守。まずはお気軽にお問い合せください。電話に応答できない場合はSMS/eメールにてお願いします。
mailmail静岡県中部
6年以上 TOEIC905 通訳案内士(英語)静岡県通訳案内士登録済
contactE-mail
2017年01月07日06時25分―10日14時03分
Top Home 
No.1473 池田  久美子露日・日露・露英・英露
建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業
PR 東京在住、経歴18年のロシア語逐次通訳者です。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。JICA研修監理員。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップ通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳、建設業でモスクワ駐在経験1年強。ハバロフスクでの植物工場コーディネイト・通訳など技術系通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版・隔月刊行)でロシアに関連したエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳、旧ソ連ビジネスコンサルもおうけしております。まずはメールで御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mailmail東京都
10年以上 TOEIC785
contactE-mail
2017年01月05日21時33分
Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)西日・日西・英西・その他
映像翻訳、機械、自動車、マニュアル、仕様書、司法、環境エネルギー、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ
PR外大スペイン語学科卒業。通訳翻訳プロ歴18年。スペインと中南米の西語に精通しネイティブチェック込みの自然で正確な翻訳を提供します。得意分野は映像翻訳(NHK/フジ/日テレ/TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械/自動車 トヨタ生産方式 品質管理 改善活動 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー など。メキシコのトヨタ系メーカーでの通訳経験、スペインの大手出版社での翻訳経験あり。日本では京セラ、三洋電機、大阪刑務所、商社で駐在翻訳者として約10年の勤務実績あり。迅速で正確な翻訳と迅速な返信、納品後の対応にご好評を頂き日々切磋琢磨しています。英西翻訳やカタルーニャ語翻訳も可能。通訳経験も豊富でバルサやレアル、アトレティコ、スペインサッカー連盟との商談やスタジアム通訳、獣医師学会での同時通訳、大学教授同行通訳や工場通訳など他分野での経験あり。調査やコーディネイト業務の経験も豊富。
mailmailマドリード、バルセロナ、大阪(年2度帰国)
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
contactE-mail
2017年01月04日04時53分
Top Home 
No.5103 井口  ススム日→西/亜 ・ 西/亜→日
スポーツ翻訳/通訳・映像字幕翻訳・コーディネート&アテンド通訳・テープ起こし・TV取材翻訳/通訳・証明書・契約書 ・翻訳チェック・現地商談交渉 等
PRプロフィールをご覧頂き有難うございます。当方日本国籍を持つアルゼンチンと日本人のハーフです。在日在亜経験は半々でスペイン語、日本語共にネイティブです。日から亜西、亜西から日、共に可能です。生まれはアルゼンチンブエノスアイレス。その後スペインマドリッドへ移住。10歳で日本へ帰国し公立学校を卒業後、再度渡亜。アルゼンチン大学を卒業後再帰国し、プロスポーツ(主にサッカー)関連の同時通訳/翻訳を得意とする翻訳家としてのキャリアを積みました。スペイン(レアルマドリッド FCバルセロナ)。アルゼンチン(サンロレンソ リーベルプレート)の同時通訳、翻訳、14年、15年)日テレスポーツ通訳/翻訳/リサーチ。また、サッカー代表大会における同時通訳/翻訳(14年、15年)、スペイン語圏における商談通訳などを行いながら、上に列挙しました以外でも文化系フィールド等での翻訳/通訳業なども行っております。緊急時の即日通訳など、電話での対応も可能です。仕事の大小を問わずまずはお気軽にお問い合わせください。
mailmail東京都
10年以上
contactE-mail
2016年12月14日23時35分―15日00時38分
Top Home 
No.2493 長尾  諭日英・英日・中日
IT関連、自動車、機械、等 技術関連 同時
PR帰国子女で、中高横浜、米国4年制大学優等卒、元Javaプログラマー。プロ経験年数:通訳、翻訳専業で、13年目。通訳実績:SONY 東芝 トヨタ自動車 日産自動車 TATA Consultancy 竹中工務店 三井不動産 三菱化学 Ericsson Oracle SoftBank NTTDocomo JT、等100件近くの長短期の通訳案件。同時通訳(パナガイド必須)可能。 翻訳は、ネイティブ顔負けの英訳が売りです!注: 無料トライアルは、お受け致しません。しかし、類似のサンプルを提供可能。未確定案件、入札のお話、仮押さえは、固く御断りします。実績、料金等、詳細は、HPをご覧ください。
mailmailWeb神奈川県 最寄駅 小田急線相模大野駅、相鉄線海老名駅
10年以上 TOEFL607(iBT101点相当)、TOEIC950(大学3年時)、名門UVA(バージニア大学)を経てミシガン州立大学中国語学科With Honors卒業
contactE-mail
2016年12月07日00時56分
Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗タイ日、日タイ
ビジネス、環境、観光、医療、福祉、教育
PR通訳翻訳経歴10年以上。慶應義塾大学文学部卒業後、チュラロンコーン大学文学部大学院に留学しました。現在はバンコクで商談や市場調査、会議、セミナー等の通訳をしています。JICAのワークショップ、法廷通訳、株主総会、テレビの取材、研修通訳、国際会議やグループインタビューの同時通訳など、幅広い分野で通訳経験があります。最近はリサイクルや産業廃棄物処理に関するプロジェクトを多く手がけています。また、新聞記事の和訳およびテレビ番組の映像翻訳を定期的に手がけています。日・タイのハーフでタイ生まれ、日本育ち。夫はタイ人です。
mailmailバンコク
10年以上
contactE-mail
2016年11月14日15時20分
Top Home 
No.4946 柳生  貞子日英・英日
医学、薬学、建築、土木、都市計画、機械、コンピュータ、IT、ビジネス
PR大阪府立大学大学院修士課程を修了。神戸市役所を経て、翻訳会社の社内翻訳者、世界保健機構(WHO)の医療プロジェクトに携わった後、フリーの翻訳者・通訳者となる。翻訳に15年携わった後、通訳に転向。通訳歴6年。通訳学校にて同時通訳を学ぶ。[得意分野] 医学、薬学、建築、土木、機械、コンピュータ、IT、契約、ビジネス。[実績] 研修やセミナーの通訳、会議通訳、ビジネス通訳。的確な訳を心がけつつ、細やかな通訳で満足いただけるように、日々努力を重ねています。大阪、神戸、京都などの関西圏の通訳を中心に活動していますが、東京など他都市への出張も可能です。
mailmail神戸市
6年以上 英語検定1級取得
contactE-mail
2016年11月07日17時08分
Top Home 
No.3179 井上  千代子英日
治験、原発事故関係、芸術、カウンセリング、教育、NLP、セラピー、スピリチュアル、心理学、ヒーリング、TA
PRTRADOS所有。翻訳実績:治験、原発事故関係、哲学・芸術、カウンセリング、ヒーリング、教育、NLP、スピリチュアル、心理学、比較文化等。 通訳経験:アドラー心理学の権威ペルグリーノ博士のガイドおよび在福岡アメリカ領事館首席領事講演会等。絵画:国展にて最高賞の国画賞・しんわ美術展「グランプリ」受賞。二科展・美浜美術展・日本の絵画・世界絵画大賞展および雪梁舎フィレンツェ賞展・野見山暁治審査員SM展・FUKUISM展、熊谷守一大賞展、FACE、上野の森大賞展等で入選・受賞。電話相談員・NLPプラクティショナー・TA交流分析士・セラピスト・保護司をしています。インタースクールにて会議通訳および実務翻訳を学びました。剣道3段の頑張り屋です。
mailmail熊本県
6年以上 TOEIC905
contactE-mailまたは電話
2016年10月24日21時46分
Top Home 
No.3808 佐藤ユモー  良子仏日・日仏・ 英日・日英
産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、治療、ビジネス一般における通訳・翻訳(日仏英)。技術翻訳・通訳は17年の実績。仏裁判所認定取得。
PR豊富な経験と高品質でフランス語・英語に対応、特に技術通訳において高い評価を受けております。内容例●産業機械設置工事・研修の通訳●仕様書・契約翻訳●交渉通訳●展示会通訳●メディア取材通訳●品質管理管理研修通訳●ITシステム説明書翻訳●法令・国際基準遵守の審査●国際機関職員論文翻訳●通信技術会議通訳●自動車プレスおよびロールフォーミング金型設置工事通翻訳およびコーディネーション●核施設見学および技術インタビュー通訳●道路工事入札案件の要件書翻訳●歴史・建築・繊維・陶磁器関連通訳●社会連帯経済分野の通訳・翻訳●在仏日本大使館にて証明書法定日仏翻訳●高等裁判所指定の法定翻通訳家として戸籍・免許をはじめとする各種証明書翻訳および裁判通訳●車検システムや使用機材通訳●フランス省庁聞取り調査通訳
mailmailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所)
contactE-mail
2016年10月07日18時05分
Top Home 
No.5137 GGrreeeenn  KKaazzuuyyoo英日・日英
IT、機械製造、契約書、自動車、マーケティング、ビジネス
PRはじめまして。私はインハウスで8年、フリーランスで7年、合計15年の経験を持つ日英・英日の技術翻訳者および会議通訳者です。日系自動車メーカーでのインハウス経験より、技術・製造をはじめ、ビジネス、IT、経営、リーガルと様々な分野の翻訳に携わった経験を持ち、フリーランスではITのメッカと言われるカリフォルニア州のシリコンバレーやサンフランシスコ地域にて多くの大手IT企業にサービスを提供しています。
mailmail米国カリフォルニア州
10年以上 モントレー国際大学・大学院 日英通訳翻訳修士号
contactE-mail
2016年09月14日13時26分
Top Home 
No.5135 RRuucckkaa  TTaammaammii英日・日英
自動車技術、生産機械、技術開発、品質管理、自動車設計、デザイン開発
PR会議通訳者・技術翻訳者として自動車業界で14年以上の実績があります。米国唯一の翻訳・通訳で修士号が得られる大学院、Monterey International Studiesを卒業。世界に名を知られるグローバル企業である日本の自動車会社の社内翻訳・通訳者として、複数の拠点にて合計8年勤務。自動車関連の翻訳は機械・技術だけではなく、IT、法律、デザイン、マーケティングなど幅広い知識が要求される分野です。
mailmail米国カリフォルニア州
10年以上 翻訳・通訳修士号 (Monterey Institute of International Studies)
contactE-mail
2016年09月14日04時43分
Top Home 
No.959 野村  道子英日・日英
IT、通信、CATV、放送事業、番組製作、IR、ビジネス全般(経営・財務・人事)、逐次通訳、ウィスパリング、同時通訳
PR大手外資系コンピュータメーカーでの6年間のSEの実務経験を経て、IT及びCATV、通信、TVメディア業界を中心に15年を越すインハウスでの通訳及び翻訳の実務経験があります。インハウスとして社内のあらゆる部門の仕事を請け負っておりましたので、ビジネス分野では幅広い対応が可能です。現在フリーランスになって3年目ですが、新しい業界にも挑戦していきたいと思っています。現在は通訳が中心です。現場ではできるだけ柔軟な対応を心がけています。逐次・ウィスパリング・同時通訳での対応が可能です。お気軽にお問い合わせください。
mailmail東京都
10年以上
contactE-mail
2016年08月07日19時01分
Top Home 
No.166 円谷  洋子英日・日英
技術文書、法務文書、医学論文、ビジネス文書
PR 技術文献、法務文書、契約書、医学論文、ビジネスレター、マニュアル、ホームページ、各種証明書等の翻訳を致します。哲学、心理学、歯学、観光案内、特許文献等の翻訳経験もあります。逐次・同時通訳も致します。(スピーチ、会議、対談、インタビュー、視察等) 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
mailmailWeb福島県郡山市並木5-8-13
10年以上 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
contactE-mail
2016年07月30日11時03分
Top Home 
No.4426 PPhhaann  VVuuベトナム・ミャンマー・尼
一般文書・ビジネス文書・自動車・組立機械・企業等ホームページ
PRベトナムホーチミンの大学にて日本語講師として3年勤務していました。その後、日系投資コンサル会社にて通訳・翻訳として2年勤務しました。一般文書・ビジネス文書・自動車・組立機械・ホームページ翻訳を中心に行っています。通訳実績として、観光案内・工場視察から技術打ち合わせ・ビジネスマッチング会・ビジネス交渉・セミナの逐次・同時通訳などの経験があります。
mailmailホーチミン、ベトナム
10年以上
contactE-mail
2016年07月21日13時49分
Top Home 
No.4407 NNggoo  BBiicchh  QQuuyyeenn日英・ベトナム・クメール
環境・政治・経済・歴史・観光・ビジネス・貿易・論文その他
PR専門分野は環境問題、国際政治、社会開発。旅行会社通訳ガイドの実務経験を持つ。関連企業、団体、大学などから通訳・翻訳の依頼がある。(各種報告書の和訳;日本企業がベトナム進出際の通訳・翻訳;JETROの資料の翻訳、視察団の通訳;日本商社とベトナムのパートナーの商談の通訳案内;国際会議の同時通訳、日本・ベトナム友好交流事業などの通訳の実績がある)ほか翻訳、通訳の仕事を多数経験。丁寧かつスピーデイーな対応。
mailmail
10年以上
contactE-mail
2016年07月16日09時03分
Top Home 
No.3351 MMiiyyoosshhii  HHaarrllaann日英・英日
設計、研究、開発、安全、環境、有害物質、製造全般、図面管理、CATIA、NVH、材料、戦略、マーケティング、デザイン、人間工学、プルーフリーディング、音楽、観光
PR日系二世のアメリカ人です。本田技研の内部通訳として約6年勤め、2007年9月からフリーランスになりました。研究所に居た6年間の間に自動車開発、製造、販売等に関する会議通訳等に関わってきました。VIP対応、SASIGの様な世界会議、契約交渉、セミナー、アメリカやヨーロッパのメーカとの研究開発等の同時通訳の経験があります。一般公開されている翻訳実績としては、栃木県国際観光推進協議会が2007年に発行した「栃木県観光ガイド」。2001年にビクターエンターテインメントのaosisレコッズの日本語サイトの翻訳なども手掛けました。
mailmailWebハワイ島在住
10年以上 ハワイ大学日本語専攻卒業
contactE-mail
2016年07月04日16時26分
Top Home 
No.2938 星野  美都恵中日
技術、法務、医薬、美術、文芸 他
PR翻訳実績は雑誌、随筆、美術研究書、論文、法務、国家標準、公文書、機械、電気、化学、エネルギー、自動車、環境、ホームページ、マーケティング、会計報告書、漢方文献、医薬品製造、インタビューフォーム、会話集、レストランガイド、漫画本など、10年以上にわたってさまざまな仕事をしてきました。現在は翻訳業に専念していますが、過去には製造業を中心に通訳もしておりました。自動車部品、国内家電、ケミカルメーカーなどにて研修生教育通訳、OEMプロジェクト付き通訳、会議通訳などを担当。大学は文学部美学美術史学科卒業、有学芸員資格。芸術関係の研究や調査のお手伝いも可能です。なお、低価格を売りにはしておりませんので、入札などの格安案件には応じかねます。
mailmail群馬
10年以上 中国語検定準一級  学芸員
contactE-mail
2016年06月26日19時24分
Top Home 
No.3264 段  旭東日中・中日
医療、自動車、ビジネス文書、政治経済、社会、観光案内、ニュース報道、産業翻訳、法律、契約書、マニュアル、企業資料、会社案内関連
PR東北大学大学院卒業、医学博士。中国語通訳、翻訳歴20年。日−中、中−日(簡体字・繁体字)への翻訳の対応できます。いま仙台の病院で勤めながら通訳と翻訳関係の仕事をしています。●翻訳業務内容:臨床検査報告書とカルテなど医療分野や機械説明書など工学分野の翻訳業務以外に、自動車やビジネス文書などの分野にも対応できます。●通訳業務内容は東北地方を中心とした旅行検診や臨床検査などの通訳業務や企業や学会など通訳や翻訳なども行う。●翻訳通訳実績:◎東洋経済新報社出版の「人類は80年で滅亡する―「CO2地獄」からの脱出」中国語訳本の翻訳兼校正;心臓系臨床学会の同時通訳や中国語会話教科書のナレーション担当◎臨床に関しては検査報告書、医療保険やカルテ、病院紹介など;工業機械に関しては契約書、マニュアルや説明書などその他の通訳業務。※注:仕事上自由時間が多く、即時対応できます。長年の翻訳実務経験を生かし、納期をきちんと守守り、最高品質の作品をお届けいたします。どうぞ宜しくお願い致します。
mailmailWeb仙台
4年以上
contactE-mail
2016年04月22日18時39分
Top Home 
No.4844 シェラー  サラ日英・日独・英独・独英
翻訳: 法律、ビジネス、経済、マーケティング、観光、医学、アニュラルリポート・テープ起こし、ライブ字幕(独・英)・逐次・同時通訳 (独⇔英),日独逐次通訳 
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・マーケティング・医学を中心に対応しております。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/チューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたライブ字幕作成の実績もあります。
mailmail神戸市
6年以上 University of Westminster 大学院:翻訳 - 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences 翻訳 英⇔独、西→独、 会議通訳 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格
contactE-mail
2016年04月04日13時43分
Top Home 
No.1705 小倉  和江英日・日英
技術系:自動車、産業全般(機械、電気、工学、光学、解析、研究開発)
PR米国(7年間)にて、社内技術翻訳・通訳者とし半導体製造装置企業に勤務。1998年からフリーランスに転向以来、半導体製造装置各種マニュアル、機械加工装置を中心に産業翻訳(機械、電気、工学、光学、自動車部品)に従事。通訳分野においても、1998年よりフリーランスにて同時通訳に従事。専門分野は自動車業界。モビリティに関わることでしたら、研究開発、材料系、自動車通信分野、経営会議まで全般的にお仕事をお請けすることができます。
mailmail日本 関東
10年以上 TOEIC965点、英検1級、簿記2級、国連英検A級、
contactE-mail
2016年03月22日09時03分
Top Home 
No.3538 河  炳晧日韓・韓日
機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、日本全国の観光案内、スポーツ関係の他、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳と翻訳
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両方の資格取得。現在は逐次通訳を中心としており、ビジットジャパンファムトリップ招聘ツアーの通訳ガイドとVIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20年余の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mailmail東京
4年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
contactE-mail
2016年01月25日10時25分
Top Home 
No.2643 中山  久美子日伊・伊日
ファッション・革製品・時計・料理・観光・スポーツ・歴史など
PR早稲田大学第一文学部西洋史学専修卒。2001年より在イタリア。日伊両国の企業などで観光・取引・イベント・取材などの通訳(コーディネイト含む)・翻訳をしております。具体的な経験は2003年より、ファッション・革製品・厨房機器・家具・照明器具の貿易関連、東京都主催・日比谷公園100周年記念ガーデンショー(伊人植木職人招待・イベント内通訳)、日経新聞取材コーディネイト及び通訳、ヴェッキオ宮殿での挙式通訳コーディネイト、トスカーナオーガニック料理教室企画・コーディネイト・通訳、サイト翻訳等。2007年伊時計ブランドの対日本プレス通訳として記者発表同時通訳・取材通訳を行い、それを機に日本の時計専門誌への伊人ジャーナリスト連載コーディネイト・翻訳も行っております。日→伊の場合の翻訳は、必ず伊人配偶者のチェックを入れます。きめ細やかでかつ熱意をもった対応を致します。
mailmailWebイタリア・フィレンツェ
4年以上 フィレンツェ大学付属語学コース上級クラス終了
contactE-mail
2016年01月24日23時28分
Top Home 
No.5057 金井  加津子英日、日英
家電、製品取説、商談プレゼン、会議議事録、同時通訳
PRイギリスで10年ほど税理士法人で駐在員向け税務コンサルタントとして勤務後帰国し、家電製造メーカーの海外営業として5年勤務。現在はフリーランスで翻訳・通訳を承っております。日英・英日翻訳経験10年以上。金融・法務関係、家電製品開発関連書類、取説、製品規格書、商談用プレゼン資料の経験が豊富です。また、金融分野、家電開発会議などのカンファレンスでの同時通訳、会議通訳経験も10年以上あります。
mailmail長野県
4年以上 CEFR C1レベル(CAE取得)、TOEIC980点
contactE-mail
2016年01月22日09時10分
Top Home 
No.3656 榊原  直樹英日,日英
解剖学、バイオメカニクス、医療機器、診断学、整形外科学、徒手療法、神経学、病理学、薬理学
PR医学博士。日本にて東北大学(応用動物遺伝子学)卒業後、米国留学、その後12年米国にて滞在し2年前に帰国しました。通訳、翻訳、同時通訳の経験あります。経験は15年以上になります。米国在住歴あり(12年)。専門は医療通訳です。翻訳本も執筆中(リハビリテーション医学関連)。解剖学講義・実習での同時通訳を5年以上行っております。現在、岐阜大学大学院医学系研究科非常勤講師。翻訳実績;1.触ってわかる美術解剖学 2.人体デッサンのための 美術解剖学ノート: 骨と筋肉、これがわかれば絵は変わる!
mailmailWeb愛知県名古屋市
4年以上
contactE-mail
2015年12月24日12時29分―24日12時30分
Top Home 
No.1531 三浦  久美子西日・日西
国際開発、観光、歴史、宗教、民族、社会、文学、料理、スポーツ全般、音楽全般、ゲーム、仕様書
PR通訳経歴 (約18年)展示会ブース通訳や日本貿易振興機構での商談通訳多数。その他会議通訳、テレビ番組での通訳。スペインや中南米での観光通訳。スポーツ全般(サッカー得意)のアテンドや通訳多数。ジャズフェステイバルでのアーチスト同行通訳。ニンテンドーDSソフトのプレゼンテーション通訳。日本水産総合工場にて安全指導教育通訳、その他工場での通訳経験豊富。翻訳経歴 (約18年)新聞や雑誌などの記事多数。 詩や短歌、手紙。キリスト教、仏教などの宗教関連多数。都庁オリンピック誘致計画、東京都観光局での日本紹介やホームページ翻訳など観光は得意分野です。地中海料理本や日本緑茶協会などの食品関連。ペルーの薬草マカやメキシコ、チリなどの南米やスペインのドキュメンタリー番組多数。レーシングカープラモデル組立てなどのマニュアル多数。レアルマドリッド携帯用ゲーム、日本語学校案内パンフ、ビデオ翻訳多数。
mailmailスペイン(アンダルシア・カデイス)
4年以上 一般旅行業務取扱主任者
contactE-mail
2015年12月20日15時11分
Top Home 
No.4439 下村  江里子日英・英日
フリーランス通訳:医学、ビジネス−会議、商談、講演他 (逐次通訳、ウィスパリング、同時通訳
PR《プロ通訳歴6年》神戸大学医学部保健学科卒業。3年間の正看護師勤務を経て米国留学。帰国後同時通訳クラス受講。通訳歴は社内通訳(製薬、船舶、貿易系)2年とフリーランス4年の計6年間。翻訳歴(主に医薬系)は7年半。通訳実績は、医学系の講演、研修、診療、会議時通訳及びビジネスの視察、講義、商談、イベント通訳の他、多領域で多数の実績あり。全国出張可(交通費など応相談)。事前準備に手を抜かず、丁寧で適格な通訳を心がけています。
mailmail岡山
4年以上 TOEIC925点、正看護師国家資格、保健師国家資格
contactE-mail
2015年12月15日15時42分
Top Home 
No.3454 藤森  修ポルトガル語⇔日本語
製鉄、工業、電気、電子、経済、貿易
PRブラジルに仕事の関係で19年滞在しました。そこで大手日系企業の現地法人の役員付通訳として役員会、経営審議会などの同時通訳から役員会その他の資料の翻訳、出張のアテンドなどを行っていました。製鉄、電気電子関係が専門で各種マニュアルや工業規格の翻訳の経験もあります。またブラジルの大学の経営学課も卒業しており貿易、経済関係の知識もあります。2013年に日本に帰国し、本格的に翻訳者として活動を始めました。現地で培ったコネクションを生かしネイティブチェックも可能です。また日本におけるアテンド業務にも対応可能です。SDL Tradosも導入しております。
mailmail北海道札幌市
4年以上 ブラジル通訳翻訳者協会会員 (Abrates www.abraetes.com.br)
contactE-mail
2015年12月14日11時11分
Top Home 
No.5027 NNAAIITTOO  AAKKII英日、日英
市販後医薬品安全性監視、大脳生理学、核医学、原子物理学、核/再生可能エネルギー、エンジニアリング
PR国際会議通訳。通訳経験15年以上。英国インペリアル・カレッジ・ロンドン物理学部卒業, BSc. Physics取得、英国UCL心理学部修士課程終了、情報工学部博士課程在籍。英国医薬品庁査察、欧州医薬品庁、欧州医薬品委員会聞き取り調査等、市販後医薬品安全性監視(PV)に関する経験(同時/逐次/ウィスパリング)多数。他に核拡散防止条約に関する技術会議、作業部会、技術部会、非公式会議など。
mailmailWebドイツ
4年以上
contactE-mail
2015年09月26日02時11分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

 
表示件数: 30