■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.14238
募集ジャンルと言語建設現場での通訳(英語⇔日本語)のお仕事
業務内容:
自転車トラック建設場所にて、チェコ出身の有名デザイナーと現場作業員の方々とのやり取りの際の通訳
日時:2019年3月29日(金)〜5/2(木)のうち日曜日を除いた8:00-18:00予定
 ※一部日程のみご対応可能な場合もご相談ください。
場所:静岡県伊豆市大野*デザイナーの方と同じ宿泊施設にご宿泊頂く予定です。
雇用形態:フリーランス(登録制)
募集対象地域関東圏、または静岡県内や近郊
募集人数1
募集期限急募・決定次第終了
応募資格運転免許をお持ちの方
※クライアントからのご要望で、宿泊場所から現場まで片道30分程、お車にてデザイナーの方を送迎して頂く。お車は、クライアントより貸与されます(レンタカー)。
応募方法以下URLを確認頂き、ご応募下さい。
Web Site
募集者名ブレインウッズ株式会社
Web Sitemail
業種翻訳・通訳会社
2019年2月22日18時56分
 Top Home 
No.14230
募集ジャンルと言語◆日本語から英語への在宅ネイティブチェッカー。
IT系(ハードウェア、ソフトウェア、通信、セキュリティなどの仕様書・マニュアルなど。)
◆単価は2円程度/原文1文字
※Trados使用の場合は、マッチ率により異なります。
※単価にはチェックリスト、連絡票等の提出物作成が含まれます。
◆トライアル有り。
募集対象地域日本国内
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格・英語を母国語とする方。
・日本在住の方で、就労に必要なビザをお持ちの方。
・日本の金融機関に口座をお持ちの方。
・日本語でコミュニケーションがとれ、日本語の読み書きができる方。
・社会人としてのマナーがあり、納期を守れる方。
・タイムリーに連絡が取れる方。
・PCの環境が整っており、Word、Excel、PowerPoint、SDL Trados2009以上の操作が 可能な方。
・テクニカルライティングの知識、経験をお持ちの方。
・仕様書や指示書に従って確実に作業ができる方。(緻密で慎重な方。)
応募方法・下記のアドレスへ履歴書、職務経歴書のファイルを添付してお送りください。
(書式指定なし)
・自社サイトのWebフォームからでも応募できます。
 HP:Web Site
※申し訳ございませんが、書類審査を通過された方のみ5日以内に返信させていただきます。
募集者名株式会社富士通ラーニングメディア・スタッフ
Web Sitemail
業種サービス業
2019年2月20日16時07分
 Top Home 
No.14225
募集ジャンルと言語Project Manager / Coordinator
現在フリーランス契約でのProject Manager / coordinatorを探しています。以下英語ですが仕事の内容です。応募者には、更にメールにて詳しく説明致します。宜しくお願い申し上げます。
◆Hourly pay: JPY2,500-3,500 (Negotiable)
◆Working hours: Flexible (25 hours + more per week)
◆Position - Freelance contractor or full time
◆Work location: Work at home. (The role allows candidates to work remotely, avoiding potentially stressful and time-consuming travel time.)
◆Supported areas/products: Products and services covering a wide range of IT fields such as data storage, server related products, data protection related solutions, cloud support infrastructure, networking solutions,
virtualization solutions, displays and notebook computers.
◆Translation contents: Marketing materials and sales materials related to the above products and services. Training materials for partners, materials to be used in events, documents related to PCs and peripheral devices.
募集対象地域日本国内(在宅)
募集人数1名
募集期限急募
応募資格Requirements for Manager/Coordinator role:
◆Native Japanese
◆Activities:
1.Resource assignment
1)Maintain communication with QA staff to keep up-to-date of individual reviewers’ performance.2)Maintain communication with reviewers to keep up-to-date with individual reviewers’ availability and capacity.3)Maintain communication with project team to keep up-to-date with project requirements and review activity
2.Coordination role
1)Direct client contact, act as intermediary between our reviewer and client stakeholder.2)Maintain schedule and report to the team + client.
3.Support on arbitration
1)Ensure feedback loop is closed timely (communication with localization teams, QA staff and reviewers)
◆That person will have to be flexible, highly responsive, with very good communication skills in Japanese and good skills in English (to liaise with Lionbridge English speaking staff).
応募方法メールにてご応募ください。
募集者名ライオンブリッジジャパン株式会社
Web Sitemail
業種ローカリゼーション
2019年2月19日23時00分
 Top Home 
No.14219
募集ジャンルと言語【中国語⇒英語】 Chinese-English Freelance Translator
ゲーム翻訳者募集/フリーランス
募集対象地域不問・在宅勤務 Working Remotely
募集人数3名
募集期限2019年3月31日
応募資格•ターゲット言語が母国語であるの方
•ソース言語の知識が豊富な方
•ゲーム翻訳にご経験な方またはゲーム翻訳にご興味ある方
• Native language fluency of target language
• Extensive knowledge of source language
• Experienced in Gaming Translation and/or passionate in games.
応募方法 方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<英日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*英文履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
Method 1 Apply through email
Due to General Data Protection Regulation, we can’t receive self-applications by e-mail. Please send an introduction email to us and we will redirect you to our selection channel.
Method 2 Apply through website
Please access to our homepage and look for the career openings.
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2019年2月19日14時07分
 Top Home 
No.14218
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ】
【中国語⇒日本語】【Chinese>Japanese】
在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問/在宅OK
募集人数3名
募集期限2019年3月31日
応募資格•日本語が母国語であるの方
• 中国語の知識が豊富な方
• 翻訳にご経験な方
• ゲームがお好きな方尚可
• Native language fluency of Japanese language
• Extensive knowledge of Chinese language
• Experienced in Gaming Translation or relevant genre.
• Passionate and interested in game is a plus
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<中日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*可能であれば、英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2019年2月19日14時00分
 Top Home 
No.14217
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ/MMO/RPG関連】
【英語⇒日本語】【日本語⇒英語】
【English>Japanese】【Japanese>English】
英日・日英在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問/在宅OK
募集人数6名
募集期限2019年3月31日
応募資格• ターゲット言語が母国語であるの方
• ソース言語の知識が豊富な方
• ゲーム翻訳にご経験な方またはゲーム翻訳に興味がある方
• ローカライズ/翻訳に関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方は尚可
• Native language fluency of target language
• Extensive knowledge of source language
• Experienced in Gaming Translation and/or passionate in Games.
• Minimum 1 year of localization OR Translation proven experience as translator and/or reviewer are welcome
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<英日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*英文履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2019年2月19日13時53分
 Top Home 
No.14215
募集ジャンルと言語【急募!日>英翻訳チェッカー(在宅)】
募集対象地域問わず(在宅
募集人数若干名
募集期限2019年2月28日
応募資格【必須条件】
-日>英の工業産業分野における翻訳の校正業務経験2年以上。
(日本語原稿と照らし合わせた、誤訳・文法・訳抜け・固有名詞・数値記号等の校正、用語集の反映チェック、レイアウトチェック等を含む。)
※訳文のリライト業務ではありません。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2010以降をお持ちの方。
-細かい作業、細やかなコミュニケーションが得意な方。メールレスポンスの早い方。
【歓迎要件】
-校正専門作業者歓迎!
-SDL Trados所持者歓迎!
【報酬】
書類審査を合格された方には、トライアルとご料金についての詳細をご案内させていただきます。
【その他】
-弊社ではご登録後、案件のご相談〜請求処理等一連の業務を専用のオンラインシステム内で管理させていただきます。インストールは不要ですが、最初に簡単なブラウザの初期設定を行っていただく必要がある場合がございます。予めご容赦ください。
応募方法必ず当社ウェブページ内の「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。
(※メールでの履歴書添付は一切受け付けておりません。)
Web Site
※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
※上記応募フォームでの「希望職種」は「翻訳チェッカー」を選択ください。
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年2月18日16時06分
 Top Home 
No.14214
募集ジャンルと言語◆クメール語翻訳者・校閲者募集◆
言語:日本語⇔クメール語、英語→クメール語
【報酬】
・日本語→クメール語:2,571円(税込)〜、2,381円(税抜)〜/原文400字
・クメール語→日本語:1,543円(税込)〜、1,429円(税抜)〜/仕上がり400字
・英語→クメール語:4,860円(税込)〜、 4,500円(税抜)〜/原文200ワード
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり
※日本在住の方のみ税込価格です
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2019年4月30日まで
応募資格■必須スキル
・日本語⇔クメール語、英語→クメール語の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
■必用なPC環境
・Microsoft Office 2010以降
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
応募方法応募方法:
以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2019年2月18日14時14分
 Top Home 
No.14213
募集ジャンルと言語◆ラオス語翻訳者・校閲者募集◆
言語:日本語⇔ラオス語、英語→ラオス語
【報酬】:
・日本語→ラオス語:2,571円(税込)〜、2,381円(税抜)〜/原文400字
・ラオス語→日本語:1,543円(税込)〜、1,429円(税抜)〜/仕上がり400字
・英語→ラオス語:4,860円(税込)〜、 4,500円(税抜)〜/原文200ワード
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり
※日本在住の方のみ税込価格です
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2019年4月30日まで
応募資格■必須スキル
・日本語⇔ラオス語、英語→ラオス語の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
■必用なPC環境
・Microsoft Office 2010以降
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
応募方法応募方法:
以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2019年2月18日14時10分
 Top Home 
No.14212
募集ジャンルと言語英語→日本語 在宅翻訳者およびチェッカー(リリース文、マーケティング、契約書など)
業務拡大のため、専門性の高いスキルをお持ちの方、フリーランスの方を募集しております。
募集対象地域不問
募集人数数名
募集期限随時
応募資格応募分野での翻訳経験3年以上(未経験者不可)
インターネットへの接続環境、基本的なPC操作スキル
日本語を母国語とする方
Word・Excel・PowerPointでの作業が可能なこと
迅速かつ正確に翻訳作業が出来る方
日本の銀行口座もしくはPaypalアカウントをお持ちの方
現在勤務中(正社員、派遣社員など)の方はご遠慮ください。
応募方法添付ファイルとして写真付きの履歴書と経歴書をお送りください。
書類選考を通過された方にのみ連絡させていただきます。
※応募書類は返却いたしませんので、ご了承ください。
募集者名IDEANNEX株式会社
Web Sitemail
業種多言語翻訳
2019年2月15日20時54分
 Top Home 
No.14210
募集ジャンルと言語◆セルビア語翻訳者・校閲者募集◆
言語:日本語⇔セルビア語、英語⇔セルビア語
(※日本語⇔セルビア語または英語⇔セルビア語どちらか一方のご応募も歓迎いたします。)
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2019年4月30日まで
応募資格応募資格:
■必須スキル
・日本語⇔セルビア語、英語⇔セルビア語の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
■必用なPC環境
・Microsoft Office 2010以降
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
■報酬:応相談
※翻訳レートは、トライアル結果を考慮の上、決定いたします。
応募方法応募方法:
以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(セルビア語)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2019年2月15日10時29分
 Top Home 
No.14208
募集ジャンルと言語ジャンル:マニュアル翻訳
分野:機械工業系
翻訳
日本語⇒カンボジア語・インドネシア語・タガログ語
料金:詳細は応相談
募集対象地域指定なし
募集人数指定なし
募集期限急募
応募資格機械工業系のマニュアルに強い方
ターゲット言語のネイティブの方
フリーランス翻訳経験3年以上 Tradosユーザー歓迎
応募方法履歴書、翻訳実績(職務経歴書)をメール添付にてお送りください。
■メール件名は「翻訳者ディレクトリ:マニュアル翻訳」と記載ください。
■書類選考を通過された方にのみ、後日ご案内させて頂きます。
※電話によるお問い合わせ、ご応募はご遠慮ください。
※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。
Web Sitemail
業種翻訳/通訳
2019年2月14日14時47分
 Top Home 
No.14205
募集ジャンルと言語SeaTongue is looking for English into Japanese technical translators for full time and freelance (Remote) positions.
[please indicate in your application whether you are applying for full time or freelance position].
Responsibilities
1. Translate documents into Japanese precisely and accurately, maintaining message content and context.
2. Follow client's instructions and refer to reference materials such as dictionaries, lexicons, encyclopedias, and computerized terminology banks as needed.
3. Perform quality checks to ensure translation meets set quality standards.
4. Respond to and implement client feedback.
5. Use tools required for the job and attend and participate actively in training sessions when needed.
募集対象地域Remote position
募集人数20
募集期限Anytime
応募資格• Native speakers of Japanese.
• A degree in translation, Language or linguistics from higher education institution, OR a recognized graduate qualification in any other field from higher education institution plus Two years of full-time professional experience in translation Or five years of full-time professional experience in translation.
• Previous experience in technical or medical translation is a plus
• Ability to use CAT tools is a plus.
応募方法You can send us an Email
募集者名SeaTongue
Web Sitemail
業種Translation and Localization
2019.2.14 12:41
 Top Home 
No.14203
募集ジャンルと言語********* IR・開示書類分野の在宅翻訳者様を募集しております*********
■言語:主に日本語⇒英語
■分野:
国内企業が作成する金融商品取引法・会社法等に基づく法定開示書類、IR関連書類及びそれらの周辺書類の日英の翻訳が主となります。具体的には、株主総会招集通知、決算短信、有価証券報告書、アニュアルレポート、事業報告書、会社案内、定款、プレスリリース、契約書等の翻訳をお願いする予定です。
■報酬:社標準料金に基づき決定させていただきます。
・日英翻訳:原稿1文字あたりの単価
※取引開始後、翻訳のクオリティが高いと判断された場合は単価の引き上げもあります。
募集対象地域問わず
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格■日英翻訳経験が豊富な方
■あれば歓迎のスキル:
・企業会計、法務、IR分野の翻訳経験がある方
・公認会計士の有資格者、簿記検定2級以上の有資格者
応募方法履歴書(写真付き)及び職務経歴書は、
メールにてご提出頂きたいと存じますので
先ずは応募フォームにてご連絡下さい。
※無償の翻訳トライアル有り
募集者名宝印刷株式会社 ディスクロージャー翻訳課
Web Sitemail
業種製造業
2019年2月14日11時35分
 Top Home 
No.14202
募集ジャンルと言語SeaTongue is looking for native Japanese Language Coordinator (full time remote position) to manage the current team and help in expanding the pool of translators.
Responsibilities:
o Participate in Translation/Editing of translation projects
o Manage Japanese team’s performance.
o Recruit and hire good calibers.
o Expand the freelancers’ database in order to absorb most of the work flow.
o Qualify/Support the team linguistically and technically.
募集対象地域Remote position
募集人数1
募集期限Anytime
応募資格• Native speaker of Japanese language.
• A degree in translation or linguistics is preferred.
• More than 5 years of experience in translation or administration.
• Ability to use CAT tools
• Strong managerial, communication, organizational and interpersonal skills.
応募方法you can send us Email
募集者名SeaTongue
Web Sitemail
業種Translation and Localization
2019.2.14 00:01
 Top Home 
No.14201
募集ジャンルと言語年間受注案件における登録翻訳者募集
行政広報誌等の翻訳
本案件は3ヵ月に1回発行されるものです
言語:外国語訳
日本語⇒英語・中国語・韓国語・スペイン語・インドネシア語・タイ語・タガログ語
今回は外国語訳の方を募集していますが、和訳の案件も増えてきていますので登録のみ受付けています。
募集対象地域日本
募集人数各国語2〜3名程度
募集期限2019年3月15日まで
応募資格各国語とも翻訳経験5年以上が望ましいですが、広報誌等のPR雑誌の翻訳経験があれば5年以下の経験でも大丈夫です。
・日本語15,000文字程度を1週間〜10日間で対応可能な方
・外国籍の方の場合は、日本語検定N1保有の方
応募方法Web Site(Web Site)から、もしくは Mailで申込登録の上、トライアルをしていただきます。
募集者名株式会社アイディ
Web Sitemail
業種翻訳
2019年2月13日10時00分
 Top Home 
No.14200
募集ジャンルと言語募集ジャンル:特許翻訳/ポストエディット(フリーランス
言語:日英、英日、独日、日独
技術分野:通信、医療機器、機械。化学、バイオ等
募集対象地域制限はございません
募集人数5名程度
募集期限急募
応募資格- 専業翻訳者であること(副業の方はご応募いただけません)
- 特許翻訳の経験が3年以上あること
- CATツール(Trados, Memsource)使えること
- 翻訳、ポストエディット両方ができること
応募方法1)カバーレター、2)履歴書、3)職務経歴書をメールにてお送り下さい。携帯電話で撮影したもので結構ですので顔写真を添付下さい。
書類選考に通過された方には、トライアル(無償)をお願いしております。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2019年2月12日19時59分
 Top Home 
No.14199
募集ジャンルと言語Japanese Native freelancer Translator Wanted
募集対象地域Finance/Home
募集人数2
募集期限anytime
応募資格We are a Swedish translation company specialized in technical translation.
We are currently looking for professional translators to work for us as freelancers/part time translating from:
Chinese into Japanese (native level) - General/Legal/Finance
Native Japanese speakers who have high level proficiency with a good understanding of Chinese is appreciated.
Having a technical background or experience in Legal/Finance translation is a must.
Previous experience of CAT-software is an advantage.
We will contact you within around one week as soon as your CV is suitable, thank you for your cooperation!
Best Regards
応募方法Web Site
募集者名CBG (Shanghai)Co., Ltd.
Web Sitemail
業種Translation
2019.2.11 18:29
 Top Home 
No.14195
募集ジャンルと言語Japanese Linguist-Reviewer Required Specializing in IT field
募集対象地域Japan
募集人数All Experienced Reviewer (freelancers)
募集期限ASAP
応募資格Japanese Linguist-Reviewer Required
Specializing in IT field
Japanese (in-country located native speakers)
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for Japanese REVIEWER.
Education and Experience Requirements:
- Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
- Native Japanese, in-country located
- Fluent command of English (also speaking)
- Min. 5 years of experience in proofreading, translation, localization and review
- Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing and other linguistic tasks like updating Guidelines, creating Glossaries
- Fully familiar with the target language culture and trends.
Expected service:
- REVIEWS of IT related translated content (English and Japanese). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of Japanese translated content against the EN ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided.
In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge LQS please email your latest updated CV focused on Review experience in the IT field to me.
応募方法By sending your updated profile to us
募集者名Lionbridge
Web Sitemail
業種Review (Proofreading of Translated content)
2019.2.9 02:00
 Top Home 
No.14194
募集ジャンルと言語Cactus Communications is a pioneer in language services, serving more than 200,000 clients across 120 countries.
We engage a global team of highly skilled freelance translators who are experts in various academic fields. CACTUS is honored to be ranked 18th (after a screening of more than 40,000 companies) on the 2018 list of Top 100 Companies for Remote/freelance Jobs
We currently require freelance translators and reviewers for the subject areas below:
ENGLISH TO JAPANESE
• Engineering
• Electrical And Electronics Engineering
• Material Sciences
募集対象地域Engineering, Medical, Medicine, Earth Science
募集人数10
募集期限28th February 2019
応募資格PREREQUISITES
• Proficiency and an understanding of technical terminology in Japanese and English
• A Bachelor's degree, Post Doc/ Ph.D./ Master's and/or translation experience in any of the above-mentioned subject areas.
応募方法Web Sitefreelance-translators
募集者名Cactus Communications
Web Sitemail
業種Translation
2019年2月8日18時40分
 Top Home 
No.14193
募集ジャンルと言語English into Japanese translators for Legal needed
TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified English into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Terms & Conditions (Legal) translations for one of our international clients in the specify industry.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
募集対象地域Everywhere
募集人数5
募集期限URGENT 急募
応募資格Applicants must:
- Be a native speaker of Japanese
- Have a college degree and 2 years translation experience OR no degree and 5 years translation experience.
- Produce documented proof of educational background
- Document practical/translation experience in his/her area of expertise
Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted.
応募方法**Interested parties please fill in our online application (website below) and reference this posting and my name: Xiwen Xian.
Web Sitefreelance-application-form
Or please send a copy of your CV to my email address.
I look forward to hearing from you.
募集者名TransPerfect (トランスパーフェクト)
Web Sitemail
業種Translation services
2019年2月8日17時03分
 Top Home 
No.14185
募集ジャンルと言語Japanese to English proofreading and translation
募集対象地域Remote
募集人数10
募集期限Anytime
応募資格We are a games and entertainment localization company based in Tokyo.
Currently seeking native Japanese translators and proofreaders to join our team of freelance translators on English to Japanese gaming and entertainment projects.
応募方法Please reply to this post so I can inform you of my email address.
I will then ask you to send a resume and any samples of your work.
If you do not have a gaming based sample, we will ask you to take a short trial.
募集者名DICO Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ゲームとエンターテインメント
2019.2.7 10:35
 Top Home 
No.14179
募集ジャンルと言語Japanese Native freelancer Translator Wanted
募集対象地域No location requirements
募集人数2
募集期限Anytime
応募資格We are a Swedish translation company specialized in technical translation.
We are currently looking for professional translators to work for us as freelancers/part time translating from:
Chinese into Japanese (native level) - General/Legal/Telecom
Native Japanese speakers who have high level proficiency with a good understanding of Chinese is appreciated.
Having a technical background or experience in Legal translation is a must.
Previous experience of CAT-software is an advantage.
We will contact you within around one week as soon as your CV is suitable, thank you for your cooperation!
Best Regards
応募方法Web Site
募集者名CBG (Shanghai)Co., Ltd.
Web Sitemail
業種Translation
2019.2.3 16:02
 Top Home 
No.14178
募集ジャンルと言語《急募》英文事務(SE補佐)
【勤務時間】8:30-17:15、残業少々 【勤務地】東京都江東区
【就業形態】人材派遣【就業先業界】大手システムインテグレーター
【待遇】社会保険加入・交通費支給(月3万円迄)【給与/時給】1,500円〜
【仕事内容】英文・和文の資料作成、プレゼンテーション資料作成
プロジェクトチーム内におけるSE補佐(議事録作成、翻訳、通訳)
データ入力・データ集計、電話やメールの応対等
【その他】長期勤務の可能性有り
募集対象地域東京都江東区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・未経験者可
・英語の読み書きに問題の無い方(目安:TOEIC600以上)
・Word、Excel、PowerPoint等の一般的な操作が可能な方
・クライアント先でのオンサイト勤務が可能な方
在宅勤務希望の方や法人格の方はお断りしております。
応募方法履歴書・職務経歴書を電子メールにて送付 または、郵送して下さい。
※履歴書は、和文でお願いします。
 職務経歴書は、出来れば和文と英文をお願いします。
募集者名日本ソフトウェアクリエイティブ
Web Sitemail
業種情報処理・ソフトウェア
2019年2月1日18時49分
 Top Home 
No.14176
募集ジャンルと言語【英日フリーランス翻訳者・レビュアー】タクシー・ハイヤー配車や食事の配達サービスに関する Web サイトやモバイルアプリケーション、ドライバー向けの管理ツールなどの英日翻訳・レビュー・ランゲージリード
■主に Web アプリ等のUI翻訳
■Memsourceを使用
■原文1ワード 翻訳:9〜10円程度、レビュー単価:3〜3.5円程度(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。
■ランゲージリードポジションは専属として48時間/月の作業を補償いたします。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・マーケティング案件の経験が多い方
・Web アプリなど、限られた文字数で高いセンスの表現ができる方
・Memsourceの経験者
・実作業において、英語でのコミュニケーションが可能な方
■あれば歓迎の条件:
・TranscretaionやLegal(light)に対応可能な方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「配車モバイルアプリの英日翻訳者・レビュアー - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年2月1日15時03分
 Top Home 
No.14174
募集ジャンルと言語日英
募集対象地域全域
募集人数2
募集期限急募
応募資格日英バイリンガル
在宅勤務経験者尚良
欧州フィンテック企業にて、日本人向けカスタマーサービス(メール、ライブチャット)を提供していただきます。1日8時間週5日勤務。土日祝休み。在宅勤務形態なので、全世界からの応募可能です。カスタマー未経験者も多数勤務しています。現在日本デスクにて20名程勤務。業務拡大につき急募。
業務委託契約。給与25万円。有給休暇。シフト優遇あり。駐在員の主婦等に人気の職種です。
応募方法レジメをPDFにてメールください
募集者名Future Financial F.F. KK
Web Sitemail
業種フィンテック
2019年1月31日21時46分
 Top Home 
No.14169
募集ジャンルと言語【急募!日>英翻訳チェッカー(在宅)】
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限2019年2月15日
応募資格【必須条件】
-日>英の工業産業分野における翻訳の校正業務経験2年以上。
(日本語原稿と照らし合わせた、誤訳・文法・訳抜け・固有名詞・数値記号等の校正、用語集の反映チェック、レイアウトチェック等を含む。)
※訳文のリライト業務ではありません。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2010以降をお持ちの方。
-細かい作業、細やかなコミュニケーションが得意な方。メールレスポンスの早い方。
【歓迎要件】
-SDL Trados所持者歓迎!
【報酬】
書類審査を合格された方には、トライアルとご料金についての詳細をご案内させていただきます。
【その他】
-弊社ではご登録後、案件のご相談〜請求処理等一連の業務を専用のオンラインシステム内で管理させていただきます。インストールは不要ですが、最初にブラウザの初期設定を行っていただく必要がある場合がございます。
応募方法必ず当社ウェブページ内の「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。
(※メールでの履歴書添付は一切受け付けておりません。)
Web Site
※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
※上記応募フォームでの「希望職種」は「翻訳チェッカー」を選択ください。
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年1月31日10時54分
 Top Home 
No.14166
募集ジャンルと言語【業務形態】フリーランス
【業務内容】英日翻訳
【取扱分野】自動車、機械、電気
【業務期間】継続
【報酬支払】出来高制(単価;原文ワード)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限2019 年 2 月 28 日
応募資格・翻訳実務経験;3年以上の実務経験を有すること。
・専門分野;自動車、機械、電気分野を専門分野とする。
・翻訳支援ツール実務経験;ツール使用の実務経験を有すること。
応募方法1. 次の資料を添付のうえ、電子メールにてご応募ください。
・履歴書/職務経歴書
・翻訳業務案内(翻訳実績、取扱支援ツール等記載)
2. 書類審査通過された翻訳者の方を対象にトライアルを実施いたします。
募集者名株式会社プロフェシオン
Web Sitemail
業種翻訳及びローカライゼーション事業
2019年1月29日21時05分
 Top Home 
No.14158
募集ジャンルと言語- Japanese to English
- English to Japanese
募集対象地域Engineering, Medicine
募集人数20
募集期限28th February 2019
応募資格Cactus Communications is a pioneer in language services, serving more than 200,000 clients across 120 countries.
We engage a global team of highly skilled freelance translators who are experts in various academic fields. CACTUS is honored to be ranked 18th (after a screening of more than 40,000 companies) on the 2018 list of Top 100 Companies for Remote/freelance Jobs.
We currently require freelance translators and reviewers for the subject areas below:
JAPANESE TO ENGLISH
• Arts: Education
• Plant and Animal Science, Earth and Environmental Science
• Engineering: Electronics and Electrical Engineering
• Medicine - Medicine, Nursing, Physiology, Healthcare, etc.
• Chemistry
• Material sciences
• Pharma
ENGLISH TO JAPANESE
• Arts: History, Political science and Philosophy
• Earth science, Atmospheric Science, Planetary Science
• Material Sciences
• Humanities (History, Political Science, Philosophy, Literature)
• Medicine, Nursing, Healthcare
• Social Science (Sociology, Anthropology, Organizational Behavior)
• Pharma
• Law
PREREQUISITES
• Proficiency and an understanding of technical terminology in Japanese and English
• A Bachelor's degree, Post Doc/ Ph.D./ Master's and/or translation experience in any of the above-mentioned subject areas.
応募方法You can send us an email
募集者名Cactus Communications
Web Sitemail
業種Translation
2019年1月25日19時47分
 Top Home 
No.14155
募集ジャンルと言語◆日本在住のスペイン語翻訳者・校閲者募集◆
言語:日本語→スペイン語、英語→スペイン語、スペイン語→日本語
・原則として、スペイン語訳については、スペイン語ネイティブ翻訳者の方を希望しておりますが、日本人の方でも構いません。その場合はネイティブチェック込みで対応できる方を希望いたします。(応募時にネイティブチェック込みであることをご記載ください。)
募集対象地域在宅勤務
募集人数複数名
募集期限2019年4月30日まで
応募資格■日本にお住いの翻訳者・校閲者を募集しております。
■必須スキル:
・スペイン語翻訳の実務経験をお持ちの方、
・スペイン語訳については、スペイン語ネイティブの方(あるいは日本人の方でもネイティブチェック込で対応できる方)
■あれば歓迎のスキル:
・校閲の実務経験をお持ちの方
■報酬
・日本語→スペイン語訳:税込6.4円〜/原文1文字
・英語→スペイン語訳:税込12.1円〜/原文1ワード
・スペイン語→日本語:税込9.1円〜/原文1ワード
・スペイン語校閲:税込1,029円〜/時間(実作業時間)
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり
応募方法以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(スペイン語)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2019年1月25日10時59分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海