◆新着仕事情報メール速報サービス◆

TraTool 対応の翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.3179 井上  千代子世界遺産、治験、原発事故関係、芸術、カウンセリング、教育、NLP、セラピー、スピリチュアル、心理学、ヒーリング 英日・日英
PRTRADOS2022所有。翻訳実績:世界遺産申請の添付書類、治験(βグルカンや乳酸菌関係)、原発事故関係、芸術、カウンセリング、教育、NLP、セラピー、スピリチュアル、心理学、ヒーリング、比較文化、防衛省依頼の書籍1冊、総務省の白書、文部科学省の報告書等。 通訳経験:在福岡アメリカ領事館首席領事講演会、アドラー心理学の権威ペルグリーノ博士のガイド、観光地での外国人へのインタビュー等。インタースクールにて会議通訳および実務翻訳を学びました。国立大学医学部研究室(大学院)で英文秘書をしていたことがあります。得意な絵画と英語を使いニューヨークで個展も開催しました。作業は夜と週末になります。「きちんと最後まで丁寧に誠実にやり遂げる」をモットーとしています。剣道3段の頑張り屋です。
mailmail熊本県
10年以上 全国通訳案内士(英語)実用英語技能検定1級、TOEIC905
Windows 10, Word Excel PowerPoint, Trados2022 TraTool Adobe Illustrator2021, Inkscape
contactE-mail
2024年03月09日09時07分 Top Home 
No.2324 林  純一ローカライズ(ソフトウェア、ハードウェア、ビデオゲーム、WEB等)、契約書、ビジネス、一般その他 韓日・英日
PRソフトウェア、ハードウェア、ウェブサイト、ビデオゲーム、マニュアル等のローカリゼーションに携わる専業翻訳者です。TRADOS、SDLX、Translation Workspace、TraToolなどの支援ツールに対応しています。契約書、プレスリリース、企業内規、私信といったビジネス・一般のドキュメントも広い分野で取り扱っています。韓国語(韓日)および英日(コリアンイングリッシュにも対応)を直接手掛けていますが、逆方向の場合にも信頼の高いネイティブを交えた協業が可能です。日本のソースクライアントが要求する出版(公開)品質、韓国のソースクライアントが要求する短納期などといった諸事情にも慣れてきましたので、広くご相談をいただければと思います。
mailmail福岡県大牟田市
10年以上 TOEIC890、ハングル検定1級
contactE-mail
2023年07月28日20時00分 Top Home 
No.2686 有田  香名美癌全般・精神医学・代謝系の内科学・ハーブ・漢方・化粧品などに関わる論文、治験文書、広告、ウェブサイト、ニュース、字幕など医療関係全般 英日/日英/西日/西英
PR実績は、治験実施計画書、症例報告書、添付文書、治験薬概要書、同意説明文書、治験薬取扱い説明書、メディア向け文書、治験結果報告書、製薬業界向けガイダンス、化学物質環境暴露情報、副作用情報、薬物動態の論文、癌に伴う不安や鬱の文書、漢方論文、動物飼料広告、動物学テープ起こし、化粧会社新方針のプレゼン資料、靴から医療機器までの紹介記事、ハーブサプリ出版本翻訳、糖尿病や抗肥満薬等のプレゼン資料、医療関係者の対談の字幕などがあります。翻訳実績は多岐にわたりますので幅広く即対応可能です。校正も可能です。医薬翻訳関連契約、貿易書類、広告、ウェブサイト翻訳も可能です。得意分野は、癌、代謝系内科学、ハーブサプリ、漢方です。JAT会員、MITA会員です。医薬翻訳専門講座修了しています。わかりやすい訳を提供致します。
mailmail神奈川県
10年以上 英検1級、認定心理士、医療事務2級、AEAJアロマセラピスト、ハーブコーディネーター
Windows 11, EXCEL, WORD, POWERPOINT 2021,TraTool, Acrobat Reader DC,TRADOS FL2022, WORDFAST PRO5, (PHRASE対応できます)
contactE-mail
2023年07月07日16時16分 Top Home 
No.4345 宍道  潔機械設備機器、冷凍・食品・化学装置関係、自動車・原子力・衛星装置。計装機器・電子回路・プログラム・IT、カジノ設備。環境問題、火力発電、保健健康。技術法規。 英日・日英
PR国立大学の大学院卒業後、26年間、技術者として勤めたのち、翻訳者として独立してすでに10年の実績があります。機械設備出身の技術者ですから、その守備範囲は広く、機械設備機器・工作機械や自動車、化学装置・食品機械、原子力・宇宙衛星、またこれらの設備工事関係から、IT・プログラミング・計装/計測装置・電子機器/回路、環境問題関係や、建築・土木関係までの技術仕様書・機器説明書・取扱説明書・図面・論文などを英日・日英のどちらでも翻訳します。翻訳は、「正確に理解して翻訳」をモットーとし、表記の正確さにも気を付けています。また、これまで一度も納期に遅れたこともありません。
mailmail大阪府
4年以上 TOEIC 855
Windows7, Office2010(Word, Excel, PowerPoint), Acrobat ReaderDC, HC-TraTool, MemSource
contactE-mail
2015年12月01日17時33分 Top Home 
No.4867 天野  祐樹電気 機械 IT 半導体 自動車 家電 等  日英
PR20年フリーで特許翻訳をやってまいりました。技術系の特許出願の和英翻訳は全般的に行って参りました。主に、電気、通信、物理、物理化学、半導体、光学、コンピューターなどが中心でした。フィードバックも頻繁に行われ、実践で数件をこなすことによって様々な新しい分野の翻訳にも対応してまいりました。特に電気電子関連は半導体から始めて、その時代時代の特許出願の件数の多いものを翻訳してまいりました。一度も納期に遅れたことはございません。
mailmail千葉県
4年以上
Word Transit TraTool memsource powerpoint
contact電話
2014年06月07日12時42分 Top Home 
No.4473 渡邉  ひとみアプリケーションローカライズ、システム開発関連文書、IT関連技術文書、IT関連経済トレンド、一般向け自然科学系文書、観光資料、PR等 英日
PR≪翻訳実績≫アプリケーションソフトのローカライズ、システム開発関連文書(英→日)/IT関連技術情報及び技術トレンド(英→日)/WEBサイト(英→日)/技術系特許翻訳のチェック(日→英)/手記及びIT関連技術書(英→日)≪略歴≫高校卒業後服飾メーカー勤務を経てシステム開発会社へ転職。システムの提案から開発まで携わった後、IT技術の講師を経て2008年よりフリーランスで翻訳業務に携わる。在職中に大学の通信過程にて自然科学及び機械技術と産業を学ぶ。≪PR≫SEの経験を生かしたIT関連の翻訳(SE時代より翻訳多数経験有り)を得意とし、昨今は観光資料や文化紹介などの一般向け文書からプレスリリースや技術系特許翻訳のチェックまで手広く手がけております。
mailmail大阪府
4年以上
(1) ノートPC OS:Windows 7(Core i5-460M)/Office:Microsoft Office2003/メモリ:2GB/HDD:320GB(2) デスクトップPC OS:Windows Vista (Core(TM) 2 Duo プロセッサー E7400 2.8G)/Office:Microsoft Office2003/メモリ:4G/HDD:500G【 CAT 等 】(1) 使用経験 TraTool(2年以上)/OmegaT(4年以上)/The翻訳2007~2009(3年以上)(2) 所持ソフト Tratool/OmegaT/The翻訳2009
contactE-mail
2012年05月09日12時46分 Top Home 
No.3949 入内島  眞有機化学、石油化学、生化学、医学、高分子化学、電気部品、自動車、機械 日英、英日、仏日、独日
PRJICST翻訳者、及びJAPIO翻訳者として10年以上の経験があり、特許明細書、契約書の作成経験が豊富です。有機化学がベースですが、医学、バイオ、電気部品、自動車、機械類も翻訳しています。以下の点が強味です。1. 化学名に強い。2. Trados 使用出来ます。3. HCTraTool 使用出来ます。4. 短期間の納期に対応出来ます。
mailmail千葉県流山市富士見台
4年以上
WindowsXP, WindowsVista, Windows7/Word, Excel,Power point, 一太郎
contactE-mailまたは電話
2011年10月07日05時27分 Top Home 
No.3704 関  房江金融一般(金融商品、投資、財務、銀行業務、不動産)、経済、政治、市場調査、マーケティング 英日・日英
PRフリーランスの翻訳者として2006年に独立しました。専門分野は金融、経済、投資、財務関連です。また市場調査、マーケティング分野の経験もあります。 ニューヨークと東京で14年の金融分野での実務経験あり(投資銀行、商業銀行、証券会社など)。投資レポート、金融商品、経済、会社概要、会計分書、社内文書、 訴訟におけるビジネス文書や契約書などを多く手がけています。 また、マーケティング資料、アンケート、プレゼン、レポートなどもよく翻訳します。21年の在米経験と、英語と日本語での実務経験を生かした仕事を心がけています。クライアントの要求に応じて翻訳だけでなく、プロジェクト・マネージメント、インタビューのまとめ、レポート作成、英語のテープお越し、日本語のテープを英語で起すなど、臨機応変に対応しています。またボランティアで米国独立系報道のニュース翻訳もしています。 
mailmail東京都
4年以上 経済学修士
Windows Vista, Microsoft Office (Word, Excel Power Point) Wordfast, TraTool
contactE-mail
2010年06月04日22時26分 Top Home 
No.3633 宮川  雄二自動車、機械、技術、試験法、法規、仕様書、モータースポーツ、ビジネス全般、WEB 英日・日英
PR4年間自動車メーカーに勤務し北米排ガス法規の翻訳/開発対応/対当局折衝業務を経験後に独立。フリーランスとしての通訳・翻訳業務暦は6年以上。自動車メーカーからの各種自動車技術資料、仕様書、開発・技術評価資料、衝突及び排ガス関連法規対策資料、先進技術文書・各種研究論文、市場調査報告、プロジェクト企画・報告、不具合報告、MSDS、F1技術資料、F1ルール規定、パーツ管理システム、会議議事録、各種作業マニュアル、検査報告書、その他多数の英日・日英翻訳を請負。モータースポーツでは毎年各レースのルールブック・マニュアル等の和訳、イベント時の通訳を担当。大手タイヤメーカーのMS公式サイトの翻訳も担当中。WEBデザイン/ローカライズも経験有り。納期厳守と品質には自身があります。機密管理もご安心下さい。
mailmail埼玉県所沢市
4年以上 英検準1級
WindowsXP, MS-Word/Excel/FrontPage/PowerPoint/Publisher2003, Adobe-Acrobat/Photoshop/Illustrator/Dreamweaver/Fireworks/Flash, TraTool
contactE-mail
2009年11月21日14時43分―21日14時46分 Top Home 
No.3196 片瀬  彰美契約書、企画書、議事録 英・日
PRテキサス州立大学国際経済学部卒業後、流通関係の会社に6年間勤務しました。2年間の店舗経験を経て海外事業部に4年間在籍し、輸入業務に携わり、また、契約書、企画書等の翻訳に従事しました。1年程前に退職後は、知人の出版社からの依頼で、児童書の翻訳に参加しました。在宅翻訳家としての経験は浅いですが、担当した仕事は責任を持って取り組んでいきたいと考えておりますので、よろしくお願いします。
mailmail神奈川県
4年未満 TOEIC970点(2006年12月)
WindowsXP/Microsoft Word,Excel/TraTool
contactE-mail
2007年03月30日13時51分 Top Home 
No.3061 梅林  秀雄コンピュータ、ソフトウェア、電子回路 英日・日英
PR技術翻訳家を目指しています。一度ぜひ私の翻訳をお試し下さい。・どのような形式の原文にも対処致します。・翻訳支援ソフトを活用し、効率化を図っています。
mailmailWeb神奈川県横浜市
2年未満 TOEIC 785点(2005,3)
【作業環境】Windows XP SP2, Office 2003 Professional, 音声認識ソフト Viavoice(日本語、英語), ・翻訳支援ソフト1.翻訳支援ツールTraTool, 2.英日/日英翻訳ソフトThe翻訳プロフェッショナルV11スーパーエディション3.電子辞書各種4.日本語入力システムATOK2006【取扱可能ファイル】1.WORD 2.EXCEL 3.PowerPoint 4.HTML 5. XML 6. SGML 7.TMX 8.Adobe PDF 9.手書き原稿 10.TSVフアイル
contactE-mailまたは電話
2006年11月02日14時46分 Top Home 
No.2965 井上  智ビジネス英語の和訳 TraTool英日・日英
PR大手銀行勤務、在職12年(営業経験9年、審査2年、企画1年)です。年齢34歳。翻訳ソフトあり(TraTool)。ビジネス英語(経済、法務)対応できます。土日対応で短納期もこなせます。FFTHですので、データの授受は速いです。
mailmail首都圏
未経験 英検準1級
windowsMe、Office2000、word、excel
contactE-mailまたは電話
2006年07月26日01時51分 Top Home 
No.1155 吉田  直樹IT(ユーザマニュアル、管理者マニュアル、プログラミング)、法律、機械 中日・日中
PR中国において日系銀行のコンピュータ部門で約4年の実務経験あり。コンピュータ関係文書に強い。それ以外に、機械系(技術関係)、法律関係も得意です。
mailmailWeb日本福岡市
未経験 HSK8級
OS:WindowsXP / Office:WORD, EXCEL / 翻訳支援: TraTool
contactE-mail
2005年09月15日11時32分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

表示件数: 13