Welcome message for Asian, African or European linguists especially who can translate regional languages which are not commonly used outside its border. If your language pair is either mother-language ⇔ Japanese/English, you are welcome to register into our Directory in a special way.
If you meet the above conditions, you may use Gmail, a secure free email service provided by Google. Your potential clients will reach you via the web contact form. As you don't need to make your email address viewable, you are well protected from spam mails. You just must provide the number of your mobile phone so that we can send/receive SMS message to/from you for personal verification purpose.
If you are interested in getting in contact with Japanese linguistic business community, don't miss out this great opportunity. For further information, feel free to contact us here.
We believe linguistic diversity is the most valuable factor for our site, and always consider it very important.
For those linguists whose mother language is Japanese / Chinese / Korean / English / French / German / Portuguese, please use our regular registration page. For non-Japanese translators, preferred qualifications are Japanese Language Proficiency Test Level 2 or higher.
Thank you for visiting our site.
Translator Directory Admin Team
近年、希少言語の翻訳者・通訳者へのニーズが急激に高まっています。こういった社会要請に対応し、貴重な希少言語プロフェッショナルの登録を促すため、条件を満たした方に限り gmail.com メールアドレスでの一時登録を受け付けます。
翻訳者ディレクトリが定義する希少言語とは、英語、中国語(台湾語)、韓国語(朝鮮語)、ポルトガル語、ドイツ語を除く、その他の言語です。 フリーメールとしては、唯一 gmail.com だけが登録メールアドレスに使用できます。
スマートフォンまたは携帯電話をお持ちで、SMSによる本人確認ができることが必須です。
ただし、gmail.comは、本来は登録に使用できないフリーメールであるため、以下の制約があります。
以下の1)、2)いずれかに該当する方が対象となります。
1)日本語を母国語とし、希少言語での翻訳経験(または通訳経験)が2年以上あり、当該言語に関する中級以上の公的資格を取得していること。
2)希少言語を母国語とし、日本語または英語との間の翻訳または通訳ができる方。日本国内在住者は、永住資格または就労ビザを所持していること。
「特別登録枠での登録希望」と題名に書いて、管理グループまで登録方法をメールでお問い合わせください。Webmaster