◆翻訳者・通訳者 経験者募集◆

Translation Job Board

[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ]  11 21,2024 17:36 JST

ID17912
Job type
Language pair
Field
Native Freelance Translator Recruitment | ERP-related (Finance/Accounting/IT/UI) | EN-JA
Location RequirementsPart-time job, Work from home
Required number of applicants5
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsJOB TYPES: Part-time, Freelance
JOB DESCRIPTION: ERP product and document localization translation, including but not limited to:
1. Product UI, prompt messages, preset data, etc.;
2. Product documentation, such as user manuals.
3. Localization language testing
4. Terminology translation
Language pair: English – Japanese
Specialization: ERP-related (Finance / Accounting / IT / UI)
Task Type: translation, MTPE (Full)
CAT tool: MemoQ, Xbench
Start Time: Long-term project, ongoing
Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the 10th of each month)
Payment method: Bank transfer / PayPal / Smartcat
JOB REQUIREMENTS
1. Native in Japanese with excellent English skills.
2. At least 2 years of professional translation experience.
3. Long-term focus on ERP-related translations or at least in Finance / Accounting / IT / UI fields , familiar with terms and have knowledge of the above fields. Financial or related majors preferred.
4. Free test required (177sw)
How to applyApply via email, please provide us with:
1. Your English CV with translation experience in ERP or Finance / Accounting / IT / UI, and kindly list us the similar clients or products you have worked on
2. Your best rate per source word (USD)? Translation/editing
3. Your daily and weekly capacity
Orderer / EmployerSunyu Transphere
▶▶Click to view further information of No.17912
Category of businesslocalization11.20, 2024 15:25
Top Home
ID17911
Job type
Language pair
Field
English-Japanese,patent(ICT or medical),XTM,Glodom
Location RequirementsTokyo
Required number of applicants5
Closing DateDecember 10 2024
Job Requirements QualificationsDear linguist,
This is Alice, the VM of Glodom&GSL.
Glodom ranks CSA 100 and Nimdzi 100
Content: medical patent and ICT patent
Service:Human translation and editing
Language: English to Japanese
Volume:The exact weekly wordcount is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on.
Time: this is an ongoing project
Tool: XTM
1/ Could you kindly confirm what would be your preferred standard rate per new word for translation and editing?
2/ Could you kindly share me one piece of your detailed resume?
Thank you for your response.
Best regards,
How to applyOur company can not contact through the official website, please directly follow the email in this information to contact
Orderer / EmployerGlodom Language Solutions Co., Ltd.
▶▶Click to view further information of No.17911
Category of businesspatent translation11.19, 2024 16:52
Top Home
ID17907
Job type
Language pair
Field
We are currently looking for a mid-to-late-twenties Gen Z freelance Japanese creative social media Copywriter with a real passion for music, fashion and trends, to join our fast-growing international pool of talent, to work on an exciting global consumer electronics brand. The successful candidates will have the opportunity to work on very creative Transcreation projects for some of the world’s leading brands targeting GenZ. We are looking for people who are passionate about what they do and that have a genuine interest in helping brands speak across cultural and linguistic borders.
Purpose:
RWS Global Creative Production Services facilitate Transcreation, Content Production and Web Editing services for brands and agencies looking to deliver globally consistent and locally relevant marketing, advertising and branded content. The Copywriter will be working closely with our Creative Director, project managers, Language Office translators and client teams, transcreating, writing and editing really fun and creative social media content from an English source into Japanese.
Location RequirementsJapan
Required number of applicants複数名
Closing Date急募
Job Requirements Qualifications• Minimum of 1-3 years of proven social media and digital marketing creative writing and transcreation experience, ideally gained in a creative environment
• Sound experience of working with global consumer brands, confident in understanding nuances of tonality, style and target audience for young audiences
• Good command of English
• Japanese native speaker based in Japan
• Ability to adapt fun, creative and very nuanced English content into Japanese to suit local market needs and requirements, taking into account language, audience, culture, emotion, tonality, imagery etc.
• Strong creative flair and sound knowledge of local culture, fashion, social media apps, trends, music, pop culture, etc. Able to write for a Gen Z audience using the relevant colloquialism, jargon and humour.
• If/when applicable able to attend conference calls and in-person client meetings to discuss brief and feedback
How to applyPlease apply by emailing English CV to Jitendra Jaiswal
Orderer / EmployerRWS Group
▶▶Click to view further information of No.17907
Category of business翻訳11.18, 2024 18:40
Top Home
ID17905
Job type
Language pair
Field
Language pair: JA>EN
Location RequirementsIPRP2 and WOSA content (patent field)
Required number of applicantsno limit
Closing Dateno limit
Job Requirements QualificationsWe are looking for patent expertised linguists who are familiar with the IPRP2 and WOSA content for Japanese -> English language pair in Chemical, Mechanical, Electronical industries for a potential client. If you are interested in collaborating with us, please kindly send your CV and USD rate to my email address. Subject: Applying for IPRP2/WOSA linguist. We look forward to your email and thank you so much for your time!
Regarding IPRP2 and WOSA:
International Preliminary Reports on Patentability (IPRP2s) and Written Opinions of the Searching Authority (WOSAs)
The International Preliminary Report on Patentability and the Written Opinion of the International Searching Authority, hereinafter collectively referred to as “Patentability Reports”, provide an opinion as to whether an international application meets the criteria of patentability (novelty, inventive step and industrial applicability).
How to applyplease kindly send your CV and USD rate to me by email, thanks in advance!
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.17905
Category of businessTranslation11.18, 2024 14:16
Top Home
ID17902
Job type
Language pair
Field
SuccessGlo, a translation and localization company, is looking for DE>JA linguists (Field: Automotive)
-Language pair: German to Japanese
-Field: Automotive
-Task: MTPE/Proofread
Location RequirementsAutomotive
Required number of applicants2
Closing DateAnytime, ASAP
Job Requirements QualificationsRequirements:
- Native Japanese, proficient in German
- Have experience in the automotive field is a plus
- Responsive and supportive
- Familiar with CAT tool (Online Wordfast) is a plus
How to applyIf you have time to join us now, please.
Orderer / EmployerAnne Nguyen (Resource Coordinator from SuccessGlo)
▶▶Click to view further information of No.17902
Category of businessTranslation and localization11.14, 2024 19:46
Top Home
ID17898
Job type
Language pair
Field
English to Japanese
English-Japanese onsite simultaneous interpretation project,Shibuya,9 -13 Dec
Location RequirementsShibuya
Required number of applicants1
Closing DateNovember 20th 2024
Job Requirements QualificationsRecently we need an simultaneous interpreter for a seminar in Shibuya, Tokyo. Details are as follows:
Date: Week of 9 -13 Dec (Just 1 day, 2 sessions of 2 hours each)
Location:Shibuya,Tokyo
Activity: Focus Group Discussion with e-commerce shoppersGroup Size:6-8 Pax
Topics: Online Shopping behavior, preferences, platform differences, delivery and return/refunds feedback, etc, Mostly on AmazonJP and Rakuten
Need a translator who also has experience moderating small group discussion.
If you could support, please contact me with your CV and rate.
How to applyYou can refer to the website, Web Site,this is our official website.
Orderer / EmployerAlice Chen
▶▶Click to view further information of No.17898
Category of businessinterpretation11.13, 2024 17:35
Top Home
ID17891
Job type
Language pair
Field
Language pair: JA>EN
Location Requirementsmain field: Pharmaceuticals
Required number of applicantsno limit
Closing Dateno limit
Job Requirements QualificationsLP: JA>EN
Requirements:
1. Has experience in translation/editing/MTPE for content pharmaceuticals from Japanese to English
2. Can use CAT tools, for example, Trados, Memsource, etc.
3. Can accept free trial test (around 400-500 words)
If you are interested and suitable for it, please send me your CV and let me know your rate in USD (Translation, editing, MTPE), thanks in advance!
How to applyIf you are interested and suitable for it, please send me your CV and let me know your rate in USD (Translation, editing, MTPE), thanks in advance!
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.17891
Category of businessTranslation11.13, 2024 12:29
Top Home
ID17878
Job type
Language pair
Field
■■We are looking for experienced JA-EN freelance translators■■
■Job description:
l Fields: Investor Relations, financial, business, legal, IT, industrial/technical, patents, games, etc.
l Language combination: Japanese->English (US)
l Contract type: Freelance
l Payment details:
Per source character; starting from 1 JPN char/7 JPY (character rate will vary depending on project type, budget and translator skill)
Posted rates include sales tax.
Location RequirementsTranslators living in Japan or a similar time zone are preferred.
Required number of applicantsMultiple
Closing Date2024, 12, 31
Job Requirements Qualificationsl Offsite work. Translators living in Japan or a similar time zone are preferred.
l Translators are required to use Microsoft Windows and Office.
l Only experienced full-time native English translators or non-native translators living in an English-speaking country for over 10 years will be considered.
l Translators who own or have experience with Trados, Phrase, and other CAT tools.
How to applyl Please send email to our info vendor email address shown below, stating that you are applying via Translator.jp
l We have two types of test translations.
a. General
b. Investor Relations
Please state clearly which one you'd like to take.
Orderer / Employer株式会社カルテモ
▶▶Click to view further information of No.17878
Category of business翻訳11.1, 2024 16:10
Top Home
ID17873
Job type
Language pair
Field
Language pair: EN>JA
Location RequirementsGeneral field, including semiconductors, IT, medical, etc.
Required number of applicantsno limit
Closing Dateno limit
Job Requirements QualificationsRequirements:
1. Has rich experience in general fields, such as semiconductors, IT, medical, marketing, etc.
2. Has experience in using CAT tools, sucha as Trados, MemoQ, etc.
3. Can accept free trial test (400-500 words)
Please send your CV and USD rate (translation, editing, MTPE ) to my email, thanks in advance!
How to applyPlease send your CV (including your translation experience) and USD rate (translation, editing, MTPE ) to my email, thanks in advance!
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.17873
Category of businessTranslation10.30, 2024 12:25
Top Home
ID17869
Job type
Language pair
Field
Cn-Ja En-Ja
Gaming-Video Games translation.
Game localization
Location RequirementsRemote
Required number of applicantsunlimitted
Closing Date12.30.2055
Job Requirements QualificationsMinium 3 years game translation,localization experience
How to apply● 募集中の言語ペア:
・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾)
・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語
● 応募方法:
下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。
メールアドレス:
ご応募を心よりお待ちしております。
ILCフリーランサー人材採用チーム
Orderer / EmployerTencent Games Global-Infinite Localization Center
▶▶Click to view further information of No.17869
Category of businessIT10.29, 2024 17:11
Top Home
ID17866
Job type
Language pair
Field
Looking for Experienced EN-JA/CH-JA Video Game Translator/Localizer
Location RequirementsVideo Game Translation
Required number of applicantsno limitation
Closing Date2024.12.31
Job Requirements QualificationsResponsibilities:
1) Translate game text (EN/CH>JA);
2) Responsible for ensuring the product's final quality;
3) Make changes in a timely manner according to requests from clients;
4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions;
5) Play through the games we are working on.
Requirements:
1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills;
2) True passion for gaming;
3) Native Japanese level, HSK 6, proficient in English.
4) Experience in video game translation (EN/ CH-JA)
How to applyPlease check our official website to find the information you need.
If you are available and looking for a new opportunity, please kindly send your CV and your answers of the following questions to email
1.Are you a gamer? What type of games do you usually play?
2.Have you had any experience in game translation/localization?
3.What is your daily capacity in translation and proofreading?Could you please kindly let us know your rate for CH/EN to JA(both translation and proofreading)? And we are also interested in  whether these rates are open for negotiation.
4.Please tell us your current location. (which country? which city?)
5.Are you willing to take a test?
Orderer / EmployerYeehe
▶▶Click to view further information of No.17866
Category of businessLocalization Services10.28, 2024 17:44
Top Home
ID17864
Job type
Language pair
Field
English to Japanese, UI Localization, Photo/Video App (Social Media), Long-term Project
Location RequirementsIT, Web, Mobile App, Social Media, Marketing, UI Localization
Required number of applicants3
Closing DateMiddle of November 2024
Job Requirements Qualifications1. Native speakers of the target language
2. University/College degree in Translation, Linguistics, or a any related area
3. Experiences in translation of social app UI/UX copies, including market materials and campaign materials
4. Proven transcreation skills to adapt content creatively and effectively across different cultures and contexts
5. A flexible and innovative language style to ensure the content resonates with the target audience
6. Active users of Photo/Video App as well as other social media platforms native to the target market
How to applySend CV along with offers to the destined email address.
Orderer / EmployerGienTech
▶▶Click to view further information of No.17864
Category of businessTranslation/Localization10.28, 2024 13:12
Top Home
ID17854
Job type
Language pair
Field
[Traditional Chinese/Simplified Chinese/Korean/Thai → English] Interested in Jumping into the World of Video Game Translation?

[General Duties]
・Translation of in-game text and/or related materials from the relevant source language into English
・Providing native-level proofreading and editing for text translated into English to improve its quality

[Type of Contract]
Subcontractor

[Work Location]
Remote Work

[Flow up to Receiving a Job Request]
Please note that certain source languages may not have a consistent amount of work orders.
Applicants must take and pass a translation trial, following which successful candidates will then be registered with our company. Once a job is available, Wit One will contact you again to offer the job and request an estimate.
Location RequirementsIndividuals currently residing in Japan
*Negotiation with individuals living outside of Japan also possible in some circumstances
Required number of applicants Several for each relevant source language
Closing DateListing will close once all positions have been filled
Job Requirements Qualifications[Necessary Qualifications]
・Native English proficiency
・1+ years translation experience
・Language proficiency high enough to perform duties at an appropriate level (CEFR B2 level or higher)
・Basic computer proficiency (Word/Excel/PowerPoint, etc.)

[Preferred Qualifications]
・Ability to communicate in Japanese
・Experience in video game translation or related fields
・Experience using translation tools (MemoQ, Trados etc.)
How to applyVisit us at the following URL: Web Site
Then, please apply by clicking on the "Click here to enter" button located near the bottom of the page.
*Applicants residing outside of Japan may be unable to access the entry page.
In the event that you are unable to apply via the method described above, please contact us using the following form:
Web Site
Orderer / Employer株式会社ウィットワン
▶▶Click to view further information of No.17854
Category of businessGame Operation Support10.23, 2024 11:53
Top Home
ID17835
Job type
Language pair
Field
Looking for EN>KO linguists
Location RequirementsIT MARKETING
Required number of applicantsNO LIMIT
Closing DateNO LIMIT
Job Requirements QualificationsRequirements:
1. Has the background of IT field
2. Has experience in editing and copywriting for IT marketing field
3. Could accept free trial test
4. Could use CAT tools, such as Trados, Phrase, etc.
If possible, please also send me your CV and rate in USD, thanks in advance!
How to applyPlease send your your CV and rate in USD to me by email, thanks in advance!
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.17835
Category of businessTranslation10.11, 2024 18:46
Top Home
ID17816
Job type
Language pair
Field
ENG>JPN Language Lead required for the printing/imaging domain
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants1
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsWe are looking for a skilled ENG-JPN translator experienced in the printing/imaging domain to perform a role of a Language Lead.
Some of the responsibilities of Language Lead:
• Instructions, glossaries and linguistic material management
• Revision, QA and query management
• Customer feedback analysis
• Participate in meetings with the customer
• Support to the team
Requirements:
• Native Japanese
• Previous experience with Language Lead or similar position is preferred
• 3 + year in translation industry with Tech/Engineering expertise
• Experience in the printing/imaging field preferable
• Proficient with XTM cloud
How to applyRates are competitive so feel free to send your rates proposal along with your résumé when applying and we will give you more details about the job.
Looking forward to your application!
JONCKERS Team
Orderer / EmployerJONCKERS
▶▶Click to view further information of No.17816
Category of businessTranslation and localization9.25, 2024 13:38
Top Home
ID17815
Job type
Language pair
Field
Interpreter Opportunity for Trilingual (English, Japanese, Mandarin) – Tokyo, October 9th–19th, 2024
Location RequirementsTokyo
Required number of applicants1
Closing DateOctober 1, 2024
Job Requirements Qualifications• Dates: October 9th to October 19th, 2024 (8-hour daily shifts, times to be confirmed)
• Location: Tokyo, Japan (Business trip)
• Languages Required: Fluency in English, Japanese, and Mandarin
• Client Industry: Client is a fusion energy company, so competency in science, energy, physics, and business would be ideal. However, the interpreter will focus on helping with speech interpretation so an experience around interpretation and client’s industry is ideal.
• Participants: Each session will include at least three participants in addition to the interpreter.
• Preparation: You will be required to join a preparation call before the event. The client will also conduct an interview with shortlisted interpreters prior to final confirmation.
• Reference Materials & Recording: No documents will be provided in advance; the focus will be on speech interpreting. There will be no recordings of the meetings.
• Equipment: No interpretation equipment will be provided, as the event is entirely onsite.
• Requirements: You must be based in Tokyo or available for onsite work and fluency in English, Japanese, and Mandarin is essential.
If you are interested, please revert with the follow to the email ID provided.
1. Your updated CV
2. Please share with us some interpretation experience you had previously.
3. Expected services rate.
How to applyIf you are interested, please revert with the follow to the provided email ID
1. Your updated CV
2. Please share with us some interpretation experience you had previously.
3. Expected services rate.
Orderer / EmployerSukhmeet Sohal
▶▶Click to view further information of No.17815
Category of businessLionbridge9.23, 2024 19:11
Top Home
ID17800
Job type
Language pair
Field
Native Freelance Translator Recruitment | IT/UI (ERP, Finance) | EN-JA
Location RequirementsPart-time job, Work from home
Required number of applicants5
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsJOB DESCRIPTION:
ERP product and document localization translation, including but not limited to
1. Product UI, prompt messages, preset data, etc. 2. Product documentation, such as user manuals. 3. Localization language testing. 4. Terminology translation
Language pair: English – Japanese
Specialization: IT/UI (Finance, ERP products)
Task Type: translation, MTPE (Full)
CAT tool: MemoQ, Xbench
Number of recruits: 5 native translators
Start Time: Long-term project, ongoing
Payment method: bank transfer / PayPal / Smartcat
JOB REQUIREMENTS
1. Native in the target language with excellent English skills.
2. At least 3 years of full-time translation experience.
3. Long-term focus on IT/UI, Economy, Finance especially ERP-related translations, or financial majors preferred
4. Familiar with terms and have related knowledge of the above fields
5. Free test required (177sw)
If you're interested in this project, we'd like to know:
1. Your English CV with translation experience in IT/UI (ERP, Finance), and kindly list us the similar clients or products you have worked on
2. Your best rate per source word (USD)? Translation/editing
3. Your daily and weekly capacity
How to applyApply via email, please provide your latest English CV with related translation experience, and your best rate per source word (USD)
Orderer / EmployerSunyu Transphere
▶▶Click to view further information of No.17800
Category of businesslocalization9.11, 2024 17:49
Top Home
ID17797
Job type
Language pair
Field
Translation | IT&Technology | JA - EN | Long-term Cooperation
Location RequirementsPart-time job, Work from home
Required number of applicants3
Closing Date ASAP
Job Requirements QualificationsJOB TYPES
Part-time, Freelance
JOB DESCRIPTION:
Language pair: Japanese into English
Specialization: IT & Technology (IT, sensors, vision systems, code scanners, laser marking machines, measuring instruments, digital microscopes, etc.)
Task Type: translation
CAT tool: MemoQ/Trados, Xbench
Number of recruits: 3 translators
Start Time: Long-term project, ongoing
Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the 10th of each month)
Payment method: Bank transfer / Paypal / SmartCat
JOB REQUIREMENTS
1. Native in Japanese with excellent English skills, or native in English with excellent Japanese skills.
2. At least 2 years of IT & technical translation experience.
3. Familiar with terms and have related knowledge of the above fields
4. Free test required (500 source characters)
If you're interested in this project, we'd like to know:
1. Your English CV with IT & technical translation experience.
2. Your best rate per source character (USD) for translation
3. Your daily and weekly capacity
How to applyApply via email, please provide your latest English CV when applying.
Orderer / EmployerSunyu Transphere
▶▶Click to view further information of No.17797
Category of businesslocalization9.10, 2024 18:33
Top Home
ID17785
Job type
Language pair
Field
Language pair: from English to Japanese
Location RequirementsPatent field
Required number of applicantsNo limit
Closing DateNo limit
Job Requirements QualificationsPart-time English-Japanese Patent Translation
Field:Biochemical, pharmaceutical, mechanical, electronic, etc.
Requirements:
1. specializing in English to Japanese patent translation, experienced in translation, preferably with background in biology, chemistry and medicine
2. know how to use CAT tools such as Trados, etc.
3. free trial translation is acceptable
パートタイム英日特許翻訳
分野:生化学、医学、機械、電子工学など
応募条件
1.英語から日本語への特許翻訳が得意で、翻訳経験があり、できれば生物学、化学、医学のバックグラウンドがある方。
2.TradosなどのCATツールの使い方を知っていること。
3. 無料トライアル翻訳可
How to apply履歴書(pdf形式)と見積書(USドル)を添付し、過去の翻訳経験と作業時間を明記の上、件名に氏名と応募日を記入し、担当者宛に以下のフォーマットでメールをお送りください。
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.17785
Category of businessTranslation9.3, 2024 17:38
Top Home
ID17766
Job type
Language pair
Field
We are looking for linguists with the following details:
-Language pair: English to Japanese
-Field: Subtitling
-Subject: documentary/film/drama/etc
-Qualification: have 2 years+ experience in translation/localization industry
Location RequirementsSubtitling
Required number of applicants3
Closing DateAnytime, ASAP
Job Requirements QualificationsRequirements:
- Native Japanese
- Have experience in subtitling translation
- Familiar with Aegisub/Subtitle Edit/etc is a plus
How to applyIf you have time to join us now, please help me fill in the form:
Web Site
Orderer / EmployerAnne Nguyen (Resource Coordinator from SuccessGlo)
▶▶Click to view further information of No.17766
Category of businessTranslation and localization8.22, 2024 19:54
Top Home
ID17762
Job type
Language pair
Field
EN>JA Patent translators
Location Requirements不問(在宅)
Required number of applicantsno limit
Closing Date2024.9.20
Job Requirements Qualifications1. Has passed the Japanese Patent Examination and has a certificate of qualification as a patent attorney or a certificate to practice as a patent attorney (must has this certificacte please)
2. Preferably biochemistry and medicine, and to a lesser extent electronics, telecommunications and mechanics.
3. Can use CAT tools, such as Trados, MemoQ, etc.
3. Can accept a free trial test before signing with us
How to applyメールタイトルに以下のような形式で氏名と応募日を明記し、これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かる履歴書(pdf形式)とCVを添付の上、担当者までメールをお送りください
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.17762
Category of businessTranslation8.20, 2024 17:30
Top Home
ID17761
Job type
Language pair
Field
LP: EN>JA
Location RequirementsHave rich experince in precision instruments(such as electronic instruments and semiconductors) , medical, and gaming localization
Required number of applicantsNO LIMIT
Closing Date2024.9.30
Job Requirements Qualifications1. Have rich esperience in electronic instruments, semiconductors or gaming translation
2. Can use CAT tools, such as Trados, MemoQ, etc.
3. Can accept a free trial test, because we have a free trial test beforing signing
How to applyPlease send your CV and transaltion rate to me by email
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.17761
Category of businessTranslation8.20, 2024 15:48
Top Home
ID17748
Job type
Language pair
Field
Looking for Chinese - Japanese freelance translators and editors
Location RequirementsGaming
Required number of applicants3
Closing Date18/8/2024
Job Requirements QualificationsRequirements:
- For translators: a minimum of 5-year experience in translation
- For editors: a minimum of 5-year experience in translation and/or 2-year experience in editing/review
- Be familiar with Trados and other CAT Tools
How to applyPlease send your CV along with your rate directly to our email.
Orderer / EmployerGTE Localize
▶▶Click to view further information of No.17748
Category of businessTranslation and Localization8.8, 2024 17:55
Top Home
ID17743
Job type
Language pair
Field
Seeking Expert Translators for Social Media Project_English to Japanese
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants10
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsTranslator Requirements:
1. Native speakers of the target language
2. University/College degree in Translation, Linguistics, or a related area
3. Minimum 4 years of experience in translation of social app UI/UX copies, including market materials and campaign materials.
4. Proven transcreation skills to adapt content creatively and effectively across different cultures and contexts
5. A flexible and innovative language style to ensure the content resonates with the target audience.
6. Active users of TikTok as well as other social media platforms native to the target market.
How to applyRecruitment Process:
1. CV Review: Please provide CV with related experiences.
2. Quiz: All language experts are required to take an initial Quiz to gauge their familiarity with the TikTok app and its functionalities. The Quiz is designed to be simple and straightforward, with a full score of 10 points. A minimum score of 8 is required to pass.
3. Free Test: Upon passing the Quiz, candidates will proceed to a free test to assess translation skills and cultural adaptation capabilities.
4. Project Assignment: Successful candidates will be invited to join our project team, working on exciting and challenging tasks.
Orderer / EmployerGienTech
▶▶Click to view further information of No.17743
Category of businesslocalization and translation8.8, 2024 12:27
Top Home
ID17726
Job type
Language pair
Field
English to Japanese translation of Cleaning appliances marketing materials
Location Requirementswork from home
Required number of applicants5
Closing DateAugust 31, 2024
Job Requirements QualificationsHello,
We need native Japanese translator who is specialized in cleaning appliances marketing materials.
Here is some sample text for your reference:
Elevate your hairstyling with AirStyle's two nozzles and three attachments. They streamline the process of drying, styling, and flawless finishing, delivering salon-worthy results with ease and precision.
Our Requirements:
1.Native Japanese speaker.
2.Willing to use CAT tools.
3.Five years of translation experience.
If you are interested in working with us, please feel free to get back to me with your latest English CV and expected rate(USD OR EUR).Thanks!
How to applyEmail your latest English version of your resume
Orderer / EmployerGOOD ENTERPRISE LIMITED (GEL for short)
▶▶Click to view further information of No.17726
Category of businessTranslation7.30, 2024 18:20
Top Home
ID17722
Job type
Language pair
Field
Japanese⇔English Translator 日英・英日翻訳
Location RequirementsWork to be performed remotely in Japan
Required number of applicantsfew
Closing DateOpen until filled
Job Requirements QualificationsLanguage on Demand, Inc. (LOD) is a government contracting firm located in Northern Virginia (United States) that offers a full range of language translation, interpretation, bilingual staffing, and related services.
Description: LOD is seeking an experienced and professionally qualified translator to provide Japanese-to-English and English-to-Japanese language translation services to support VARIOUS U.S. NAVY, MARINE CORPS, ARMY AND AIR FORCE BASES AND FACILITIES THROUGHOUT NAVFAC FAR EAST AREA OF RESPONSIBILITY.
Duties and Responsibilities:
- Provide accurate and complete Japanese-to-English and English-to-Japanese written translations of technical documents, contractual documents, and legal documents.
- Provide accurate and complete back-translations of technical, contractual, and legal documents.
- Effectively self-manage translation assignments to meet deadlines and performance requirements.
- Effectively capture and convey language register and cultural nuances to the target reader of translations.
Qualifications:
- Translation expertise in technical subject areas: electrical, mechanical, and civil engineering; safety; architectural and environmental compliance; natural and cultural resources
- Translation expertise in legal and contractual matters: utility contracts, real estate contracts, legal documents
- Minimum of 3 years of professional translation experience.
- Possess relevant professional credentials and/or educational background (linguistics, language, translation)
- Minimum Bachelor’s degree
- Professional experience using Microsoft Office (primarily Word) and Adobe (PDF)
How to applyCompensation:
Please submit your JPN⇒ENG, ENG⇒JPN translation rate per word along with the reviewing rate by filling out the below. We are only looking for someone who is able to do both Japanese to English and English to Japanese translation.
JPN⇒ENG
Translaton: XX yen (per word)
Reviewing: XX yen (per word)
ENG⇒JPN
Translation: XX yen (per word)
Reviewing: XX yen (per word)
Orderer / EmployerLanguage on Demand, Inc.
▶▶Click to view further information of No.17722
Category of business Interpretation, translation and language instructons7.26, 2024 16:59
Top Home
ID17720
Job type
Language pair
Field
Japanese⇔English Interpreter 日英・英日通訳のお仕事
Location Requirements Within 150 km of (1) Commander Fleet Activities Yokosuka, (2) Naval Air Facility Atsugi, (3) Yokota Air Base, (4) Combined Arms Training Center Camp Fuji, (5) Misawa Air Base, (6) Commander Fleet Activities Sasebo, (7) Marine Corps Air Station Iwakuni, (8) Marine Corps Base Camp Butler Okinawa and/or Okinawa, Japan, (9) Virtual
Required number of applicantsfew
Closing DateOpen until filled
Job Requirements QualificationsDescription: LOD is seeking an experienced and qualified linguist to provide Japanese interpretation and translation services to support VARIOUS U.S. NAVY, MARINE CORPS, ARMY AND AIR FORCE BASES AND FACILITIES THROUGHOUT NAVFAC FAR EAST AREA OF RESPONSIBILITY.
Duties and Responsibilities:
- Provide in-person language interpretation (consecutive, simultaneous, escort) from English to Japanese and Japanese to English
- Provide telephonic/virtual interpretation between English and Japanese
- Interpret and/or translate technical and legal language pertaining to contracting, engineering and design, utilities, real estate, legal documents and discussions, market research, land surveys, general business, etc.
- Some in-person interpretation assignments may include on-site written translation services
Qualifications:
- Possess native-level fluency in Japanese (spoken and written) and fluency in English (spoken and written)
- Minimum of 3 years of professional simultaneous interpretation and translation experience
- Minimum bachelor’s degree with relevant educational background
- Possess the ability to capture and convey language register and cultural nuances to the target language reader/audience
Schedule: As needed on a per-project basis
How to applyPlease send us an email.
In the email, please include your rate for interpretation.
JPN⇔ENG
On site Interpretation
XX yen (per Hour)
XX yen (per Day – 8 hours)
Remote Interpretation
XX yen (per Hour)
Please note that you need to be able to both Japanese to English and English to Japanese interpretation.
Orderer / EmployerLanguage on Demand, Inc.
▶▶Click to view further information of No.17720
Category of business Interpretation, translation and language instructons7.26, 2024 15:40
Top Home
ID17718
Job type
Language pair
Field
Part-time translator (Japanese to English)
Finance
Location RequirementsUnlimited
Required number of applicants1-5
Closing Date2024.8.1
Job Requirements QualificationsRequirements: Good at translating macroeconomic content, such as economic policy, exchange rate adjustment, inflation and other related content
How to applyplease send CV to my email address
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.17718
Category of businessTranslation7.25, 2024 12:21
Top Home
ID17696
Job type
Language pair
Field
English - Japanese Interpreter | Consecutive - Simultaneous | Technical | Information Technology
Location RequirementsSingapore
Required number of applicants2
Closing Date2024/07/11
Job Requirements QualificationsHello everyone,
Greetings from GTE Localize, a global translation company.
We are having a potential English to Japanese consecutive interpretation project, please kindly see the information as follows:
• Service: Interpretation (both Consecutive and Simultaneous)
• Language: English Japanese
• Number of interpreters: 2
• Date: October, in Singapore
• Domain: Technical, Information Technology
How to applyPlease kindly inform us of the below information via email:
• Your latest CV with experience in interpreting the Technical/Information Technology
• Your rate per hour and per day (in USD) for both Consecutive and Simultaneous
• If you are not living in Singapore, kindly inform us about your expected travel/accommodation fees
We look forward to hearing from you as soon as possible. Do not hesitate to contact or let me know if you have any questions.
Orderer / EmployerGTE Localize
▶▶Click to view further information of No.17696
Category of businessTranslation & Localization7.9, 2024 19:01
Top Home
ID17695
Job type
Language pair
Field
Part-time| Translation | IT&Technology | JA - KO/ZHTW/ZHCN | Long-term Cooperation
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants2 translators for each language pair
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsJOB TYPES
Part-time, Freelance
JOB DESCRIPTION:
Language pair: Japanese – Korean / Traditional Chinese (Taiwan) / Simplified Chinese
Specialization: Technology (IT, sensors, vision systems, code scanners, laser marking machines, measuring instruments, digital microscopes, etc.)
Task Type: translation
CAT tool: MemoQ/Trados, Xbench
Number of recruits: 2 translators for each language pair
Start Time: Long-term project, ongoing
Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the 10th of each month)
Payment method: Bank transfer / Paypal / SmartCat
JOB REQUIREMENTS
1. Native in Japanese or the target language.
2. At least 2 years of technical translation experience.
3. Familiar with terms and have related knowledge of the above fields
4. Free test required (325 source characters)
If you're interested in this project, we'd like to know:
1. Your English CV with technical translation experience.
2. Your best rate per source character (USD) for translation
3. Your daily and weekly capacity
How to applyApply via email, kindly provide your latest English CV as well.
Orderer / EmployerSunyu Transphere
▶▶Click to view further information of No.17695
Category of businesslocalization7.9, 2024 18:04
Top Home

[ Next 30 jobs ]

[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]

◆翻訳者・通訳者 経験者募集◆

Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates

English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese

Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical