広告出稿募集中!

Translation Job Board

[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ]  5 25,2026 08:02 JST

ID18594
Job type
Language pair
Field
We are preparing resources for an English-Japanese patent translation project.
Please find more details below.
- Language pair: English to Japanese
- Services: Translation, Editing, LQA
- Domain: Intellectual Property (Chemical, Medical, or Mechanical)
- Required tool: Trados Studio
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants3
Closing DateJune 20, 2026
Job Requirements QualificationsRequirements:
- Native Japanese speaker
- Patent / Intellectual Property translation experience
- Familiarity with Trados Studio
How to applyPlease submit your application by filling in the form below:
Web Site
Orderer / EmployerGTE Localize
▶▶Click to view further information of No.18594
Category of businessTranslation and Localization5.20, 2026 16:01
Top Home
ID18590
Job type
Language pair
Field
Chinese into Japanese Game Translator – Tokyo (Fix-Term Contract)
Join TransPerfect Games!
Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for Simplified Chinese into
Japanese gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Japanese players.
Location RequirementsTokyo area
Required number of applicants2
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsWhat We’re Looking For:
- Native-level proficiency in Japanese
- Strong command of Simplified Chinese and English
- Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology
- Minimum 3 years of experience in gaming localization (Simplified Chinese>Japanese)
- Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games
- Skilled in CAT tools (preferably in memoQ)
- Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills
- Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment
Important information:
- This is a contract-based opportunity.
- Competitive compensation based on experience.
- As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation.
- This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office.
- 1 day PTO per month, social insurance and transportation fees covered (max 30,000 JPY/month)
In your CV, please include: Your Gaming Translation and Localization experience (gaming genres, partial client lists, estimated word count).
Applicants must sign a confidentiality agreement and complete a Translation test.
Only qualified applicants will be contacted.
How to applySend an email with your latest CV attached
Orderer / EmployerTransPerfect
▶▶Click to view further information of No.18590
Category of businessTranslation and Localization5.18, 2026 22:38
Top Home
ID18589
Job type
Language pair
Field
Freelance Game Localizer (Simplified Chinese into Japanese)
Join TransPerfect Gaming!
Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Gaming is looking for freelance SIMPLIFIED CHINESE to JAPANESE gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for JAPANESE players.
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants4
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsWhat We’re Looking For:
- Native-level proficiency in JAPANESE
- Strong command of ENGLISH and SIMPLIFIED CHINESE
- Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology
- Minimum 2 years of experience in gaming localization (SIMPLIFIED CHINESE>JAPANESE)
- Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games
- Skilled in CAT tools
- Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills
- Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment
Job requirements
Minimum Requirements (Must meet ONE of the following):
- A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training)
- 2+ years of translation experience + a college degree
- 5+ years of translation experience (no degree required)
- A translation certification issued by an appropriate government body
In your CV, please include: Your Gaming Translation and Localization experience (gaming genres, partial client lists, estimated word count).
-Applicants must sign a confidentiality agreement and complete a Translation test.
-Only qualified applicants will be contacted
How to applyPlease send an email with your most recent CV attached
Orderer / EmployerTransPerfect
▶▶Click to view further information of No.18589
Category of businessTranslation and Localization5.18, 2026 22:33
Top Home
ID18575
Job type
Language pair
Field
Korean to English, Translation of Film Synopses and Episode Tiles, US-Based
Location RequirementsUS, or able to work in US time
Required number of applicants2
Closing DateASAP
Job Requirements Qualifications■Task Details
Translation of introductory text for films, episode synopses and titles to be displayed on a customer's product site.
Translators must be able to understand the intent of the original Korean text and translate it into English: not as a literal translation, but as natural prose that reads as though it was originally written in English, and compelling enough to make users want to watch the content.
■Language
Native-level English required, capable of writing natural English with a strong command of vocabulary.
Applicants should be able to grasp the intent of the original Korean text and creatively render it into natural, fluent English.
■Frequency/Volume
1-2 synopsis translation/research per day (approximately 30 min to 1 hour); same-day delivery deadlines frequent
■CAT Tool
Customer's in-house tool. Experience with CAT tools required.
■Requirements
- Must be based in US, or able to work in US time.
- Able to commit an average of 30 min to 1 hour per day for the project.
- Especially welcome who can handle urgent same-day assignments.
- Experience translating introductions for films or other entertainment-related text. - Seeking those with translation experience translating not into stiff, technical Japanese but into creative and natural-sounding prose.
How to applyApplicants are required to pass free translation test.
Even if applicants do not have such experience, we welcome translators who score highly on the trial.
If interested, please contact us.
Orderer / EmployerTOIN Corporation
▶▶Click to view further information of No.18575
Category of businessLocalization4.27, 2026 10:38
Top Home
ID18573
Job type
Language pair
Field
We are currently looking for experienced Japanese to English medical translators for a long-term project.
Language pair: Japanese → English
Field: Medical (clinical trials, healthcare, medical devices)
Location RequirementsRemote work (worldwide)
Required number of applicants5–10
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsRequirements:
Minimum 4–5 years of medical translation experience
Proven experience with clinical trial documents (protocols, ICFs, reports, etc.)
Native-level English proficiency
Strong understanding of medical terminology and healthcare content
Experience with CAT tools (memoQ, Trados, Phrase, etc.) preferred
Ability to deliver high-quality translations under deadlines
Project details:
Field: Medical / Healthcare / Clinical trials
Type: Long-term, project-based
Volume: Ongoing and stable workload
Payment: USD (via Wise)
If you are interested, please send your CV and your expected rate.
How to applyPlease send your CV (in English) to our email address.
we will get back to you shortly for next process.
Orderer / EmployerTerra Translations
▶▶Click to view further information of No.18573
Category of businessTranslation / Localization4.24, 2026 16:29
Top Home
ID18563
Job type
Language pair
Field
Part-time Project | Transcription | Civil Aviation, Control Tower | English
Job Type: Part-time
Task Type: Transcription
Language: English (the audio may have a Japanese accent or a small amount of Japanese)
Domain of Audio: Civil Aviation, Control Tower
Project Schedule: Long-term project, will start this week
Number of Recruits: at least 2 freelancers
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants2
Closing DateASAP
Job Requirements Qualifications1. Bachelor's degree or above, with excellent English proficiency. Native speakers of English or Japanese preferred.
2. With a background or experience in civil aviation, and familiar with relevant terminology and knowledge.
3. Sufficient time to respond promptly.
4. Free test (if any) required.
How to applyPlease provide your English CV when applying for this job.
Orderer / EmployerSunyu Transphere
▶▶Click to view further information of No.18563
Category of businesstranslation and localization4.13, 2026 14:58
Top Home
ID18562
Job type
Language pair
Field
Language Pair: English - Japanese
Service: Translation, Editing, LQA
Domain: Marketing (Having working experience or degree in Supply chain, Manufacturing, IT, or Technical is a plus)
Location RequirementsWork from home & 100% remote
Required number of applicants2
Closing DateApril 30, 2026
Job Requirements Qualifications- Minimum 3 years of translation/editing experience
- Having proven experience working with Marketing documents
- Having working experience or degree in Supply chain, Manufacturing, IT or Technical is a plus
- Familiar using Trados
How to applyPlease send your CV with subject: GTE1344 | EN-JA | Marketing | Your Name
Including:
- CV with experience in the field, kindly list out the projects & scopes & word count
- Service rates in USD
- Daily capacity
- CAT tools you can use
Orderer / EmployerGTE Localize
▶▶Click to view further information of No.18562
Category of businessLocalization4.10, 2026 18:03
Top Home
ID18560
Job type
Language pair
Field
英語→日本語翻訳者(主にRevision担当)を募集します。
• The International Baccalaureate (IB) is seeking an English-to-Japanese translator/reviser within its Multilingual Editorial Production department (MEP).
• The role includes revision, translation and other tasks such as proofreading, quality assurance, cultural guidance, and knowledge management.
Revision
• Revises translations of IB materials to ensure accuracy, quality and consistency.
• Evaluates translator performance and provides supporting comments as part of the QA framework.
• Conducts research on meaning and terminology and raises or answers translation queries where possible.
Translation
• Translates IB materials accurately and faithfully into Japanese, meeting deadlines and quality standards.
• Carries out necessary research and uses CAT tools, termbases, glossaries and reference materials effectively.
Location RequirementsRemote
Required number of applicants1名
Closing Date決定次第終了
Job Requirements QualificationsKnowledge and Experience
• University graduate (Master’s) and qualified translator • Sound experience as translator (at least two years in an in-house position) • Proven translation and editing skills • Excellent command of English, to be able to interpret correctly and with minimal assistance complex texts • Excellent command of the relevant target language, equivalent to that of an educated native speaker • Aware of linguistic and cultural differences within the target language • Good knowledge of other IB languages will be beneficial.
Technical and Soft Skills
• High level of computer literacy, including experience with CAT tools • Good analytical skills • Excellent eye for detail • Good communication and organizational skills • Able to work independently and proactively, and to meet deadlines.
How to applyPlease send your CV and work history in English as email attachments.
The recruitment process will be conducted in English.
The successful candidate will be offered a 4-month contract in the first instance based in Japan.
Orderer / EmployerInternational Baccalaureate Organization
▶▶Click to view further information of No.18560
Category of businessEducation4.9, 2026 16:50
Top Home
ID18544
Job type
Language pair
Field
JA-EN Online Video Game Translator
Location Requirements無制限
Required number of applicants5-10
Closing Date長期採用です
Job Requirements QualificationsResponsibilities:
1) Translate game text (Japanese>English);
2) Responsible for ensuring the product' s final quality;
3) Make changes in a timely manner according to requests from clients;
4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions;
5) Play through the games we are working on.
Requirements:
1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills;
2) True passion for gaming;
3) Great language and organizational skills;
4) Responsible individual willing to take part in a growing family;
5) Native Japanese level or near-native quality.
How to applyはじめまして、私はYeehe Inc.人事部のHeloiseと申します。
Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。
現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。
興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!
仕事内容:日本語→英語 のゲーム翻訳!
応募方法:履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Orderer / EmployerYeehe
▶▶Click to view further information of No.18544
Category of business翻訳3.23, 2026 18:33
Top Home
ID18534
Job type
Language pair
Field
We are looking for freelance translators based in the APAC region to join a translation project for a major social media company. The main task is translating content from English into Latin American Spanish (es-419).
Scope of Work
You will work on a variety of content, including:
In-app UI strings
Feature descriptions and user prompts
Error messages and system notifications
E-commerce, payment, and business-related content
And more
Communication
You will communicate with our client in China via Lark, a chat-based collaboration tool.
The client’s working hours are 10:00–19:00 Beijing Time (GMT+8).
We kindly ask for prompt confirmation and responses on Lark whenever possible.
Although communication will mainly be via text chat, you may occasionally be asked to join online meetings—for example, during the onboarding process or for alignment on translation quality.
Location RequirementsAPAC region
Required number of applicants2-3
Closing DateASAP
Job Requirements Qualifications1. Native speakers of target language, i.e. Latin America Spanish
2. University/College degree
3. Minimum 2 years of experience in translation of social app UI/UX copies
4. Familiar with TMS and CAT tools
5. Social media users preferred, ex. TikTok
6. Located in APAC timezone
The client expects long-term and stable support. sporadic or irregular participation is not suitable.
How to applyPlease attach your English CV and send your application to the following email address
Orderer / EmployerRWS Group
▶▶Click to view further information of No.18534
Category of businessTranslation and localization3.9, 2026 16:29
Top Home
ID18533
Job type
Language pair
Field
Menu English to Japanese translation/review project
Location RequirementsFreelance / Online
Required number of applicants2
Closing DateAnytime
Job Requirements QualificationsWe have a menu project needing English to Japanese translation/review.
If you are interested in doing such jobs, please send your email and template information:
When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. University major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV to our email
How to applyPlease apply by sending your information to our email
Orderer / EmployerWeLead Translations
▶▶Click to view further information of No.18533
Category of businessTranslation3.8, 2026 13:43
Top Home
ID18532
Job type
Language pair
Field
Hello everyone, we are GTE Localize, a global translation company working with over 2,00 linguists. We welcome you to learn more at gtelocalize.com.
Job Type: Translation, Editing, Quality Checking
Language Pair: English - Japanese
Field: Marketing (having working experience or degree in Supply chain, Manufacturing, IT, or Technical is a plus)
Location RequirementsWork from home & 100% remote
Required number of applicants5
Closing DateApril 3, 2026
Job Requirements Qualifications- Minimum 3 years of translation/editing experience
- Having proven experience working with Marketing documents
- Having working experience or degree in Supply chain, Manufacturing, IT, or Technical is a plus
- Familiar using Trados
How to applyPlease send your CV with subject: GTE1344 | EN-JA | Marketing | Your Name
Including:
- CV with experience in the field, kindly list out the projects & scopes & word count
- Service rates in USD
- Daily capacity
- CAT tools you can use
Orderer / EmployerGTE Localize
▶▶Click to view further information of No.18532
Category of businessLocalization3.6, 2026 18:36
Top Home
ID18510
Job type
Language pair
Field
Japanese-to-English Manga Translations (Freelance/Fully remote)
■ Job Description
・Provide Japanese-to-English manga translations and quality checks via MTPE (Machine Translation Post-Editing) using AI.
・Translation of all titles will be conducted via a specialized online platform.
・Titles selected for translation are all works from major Japanese publishers.
・Communication with our in-house linguists during the translation process is both welcomed and encouraged.
■ Salary
・2,000JPY or higher per hour (depending on skill level).
Location Requirements Position is fully remote. US-based candidates are preferred.
Required number of applicantsMany
Closing DateUrgent
Job Requirements Qualifications ■ Requirements
・Must have completed primary-level education in an English-speaking educational setting.
・A strong grasp of written Japanese and a deep understanding of context, slang, expressions, and cultural background. The ability to produce accurate yet natural-sounding English text is also strongly required.
・Native-level English speaker.
・Minimum Japanese language proficiency of N2 (JLPT) or equivalent ability.
・At least one year of professional Japanese-to-English translation experience (in any field)
・Be passionate about manga.
・Must be willing to work at least 10 hours per week. Preference will be given to candidates who can devote themselves fully to tackling each project.
■ Desired Experiences and Skills
・Professional experience in manga translation.
・Work experience in other creative fields, such as gaming, movies, etc.
How to applyIf you're interested, please contact us with your work history.
Only applicants who pass the initial document screening will be invited to participate in a trial assessment.
■ Flow
Document screening

Uncompensated TOIN trial assessment. The trial will be in Microsoft Word format, with a submission deadline of 4 days.

Additional uncompensated trial assessment via online platform. This includes an online written test and assessment using the actual translation platform.
Orderer / EmployerTOIN Corporation
▶▶Click to view further information of No.18510
Category of business Translation, Localization2.5, 2026 10:02
Top Home
ID18507
Job type
Language pair
Field
Localisation Specialist – Japanese speaking
The role:
Produce high-quality, culturally adapted translations from English to Japanese, ensuring consistency with the company's brand voice across financial, marketing, and client-facing content. The role supports the company's global communications strategy by localising materials for Japanese-speaking audiences.
You’ll localise a wide range of content — from websites and campaigns to client communications — to drive sales, leads, and brand awareness for a global financial company.
Location RequirementsWork from home
Remote work
Required number of applicants1
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsThe main responsibilities include:
• Translate, localise, and creatively adapt content for the Company’s multiple websites, mobile apps, landing pages, client communications, social media, paid ads, financial articles, and marketing materials
• Ensure cultural relevance and linguistic accuracy across all Japanese content
• Directly collaborate with the Content Marketing Localisation team on daily assignments received, as well as with the regional Japanese designated proofreader to ensure the quality delivered
• Meet daily deadlines and manage multiple translation, localisation, and proofreading assignments simultaneously
• Conduct terminology management and maintain translation quality standards
• Conduct regular research on financial terminology, cultural nuances, and market trends to ensure local relevance
• Conduct regular tentative checks on our websites, landing pages, and members areas and report any inconsistencies
Main requirements:
• Degree in translation, linguistics, communication, or finance preferred
• 3+ years’ experience in translation, localisation, or transcreation
• Fluent-level Japanese and professional English
• Expertise in financial content, especially online trading and investing
• Familiar with Japanese financial regulations and user behaviour
• Strong UX/UI localisation and microcopy optimisation skills
• Proficient in CAT tools and TMS; comfortable with tags and QA processes
• Excellent writing, editing, and attention to detail
• Consistent brand voice using style guides and glossaries
• Portfolio of impactful Japanese localisation work is a plus
How to applyHow to apply:
Please submit your resume, cover letter, and a portfolio showcasing your best work.
Shortlisted candidates will be asked to complete a sample translation (up to 500 English source words) covering a mix of financial and marketing content.
Orderer / EmployerSelect Human
▶▶Click to view further information of No.18507
Category of businessInterpretation, translation and localization2.1, 2026 19:31
Top Home
ID18501
Job type
Language pair
Field
Freelance literary translation project
Language pair: English → Japanese
Field: Autobiography / Memoir / Literary non-fiction
We are expanding our pool of English-into-Japanese literary translators for upcoming book projects.
Location RequirementsWork From Home
Required number of applicants1 primary translator (Additional qualified applicants may be retained for future projects.)
Closing Date【要確認のためPENDING】1st March 2026
Job Requirements Qualifications• Minimum of 3 years professional translation experience
• Demonstrated experience in literary translation (memoir, autobiography, or historical non-fiction preferred)
• Native-level proficiency in Japanese and excellent command of English
• Proven ability to preserve tone, humor, and narrative rhythm
• Strong attention to detail and ability to meet agreed deadlines
Top Home
ID18495
Job type
Language pair
Field
Medical, Japanese into English
Location RequirementsRemote
Required number of applicantsAs many as possible
Closing DateOngoing
Job Requirements QualificationsRequired qualifications and experience:
Bachelor’s degree in Translation, Linguistics, Health Sciences, or a related field
Minimum 5 years of translation experience in life-sciences and/or medical domains
Native-level fluency in both source and target languages
Strong command of medical terminology and subject-matter expertise
Experience with SDL Trados
How to applyIf you are interested, please reply with an updated copy of your CV and complete the application form linked below:
Web Site
We would also appreciate it if you could share this opportunity with any qualified colleagues who may be interested.
We look forward to hearing from you!
Orderer / EmployerThe Language Doctors, Inc.
▶▶Click to view further information of No.18495
Category of businessTranslation, medical content1.17, 2026 07:38
Top Home
ID18493
Job type
Language pair
Field
Linguitronics is preparing EN>JP resources for the upcoming project(unconfirmed) and we are looking for collaboration on a long-term basis.
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants5-10
Closing DateOpen until filled
Job Requirements Qualifications- Natives only.
- Document types: Official Documents/Laws & Contracts/ IT/Engineering.
- At least 2 years translation experience
- All projects are required to use CAT.
How to applyWe would like you to provide the following for us to evaluate the possibility of collaboration:
1. Rates for per source word for T & MTPE services (Please state the currency):
2. Your daily/weekly delivery:
3. CV
4. CAT tool capability (Trados/phrase/MemoQ)
5. If you would accept an unpaid trial per client’s request
Please do allow us time to process all applications. Thank you!!
Orderer / EmployerLinguitronics
▶▶Click to view further information of No.18493
Category of businesstranslation and localization1.16, 2026 15:31
Top Home
ID18491
Job type
Language pair
Field
German Game LQA
Location Requirements日本全国
Required number of applicants3
Closing Date長期採用です
Job Requirements QualificationsJob Requirements:
1. Conduct in-depth checks on game localization functions, language translation, interface layout, and local culture based on project requirements, and assist the product team in making corrections.
2. Conduct a comprehensive assessment of language and cultural risks within the game and promote the continuous improvement of product localization quality.
Notes:
1. We are only considering German speakers. Must be available to start work as soon as possible.
2. Holds a recognized certificate in English proficiency or HSK Level 6; An avid gamer with a good understanding of ACG-style games.
3. Candidates with experience in German game LQA/translation are preferred.
【Working Hours & Environment】
1. Schedule: Preferably 6 hours per day, 6 days a week (not mandatory). A minimum of 4 hours per day is required, with the option to make up hours on weekends.
2. Project Timeline: Expected to conclude in early February.
3. Communication: Must be conducted via Lark. A consistent IP address is preferred.
How to apply【System Configuration Requirements】
Recommended Configuration:
Operating System: Windows 10 64-bit or later.
CPU: 12th Gen Intel Core i7-12700 or equivalent.
RAM: 32GB or more.
Graphics Card: NVIDIA GeForce RTX 3060 or equivalent/higher.
Storage: 40GB or more available space. Solid State Drive (SSD) is recommended.
【Optimal Configuration】
Operating System: Windows 10 64-bit or later.
CPU: 13th Gen Intel Core i7-13700 or equivalent.
RAM: 32GB or more.
Graphics Card: NVIDIA GeForce RTX 4070 or equivalent/higher.
Storage: 40GB or more available space. Solid State Drive (SSD) is recommended.
If you are interested and available for the project, please directly send your resume, expected rate, available hours, and device specifications to email.
Orderer / EmployerYeehe
▶▶Click to view further information of No.18491
Category of businessLQA1.15, 2026 15:27
Top Home
ID18481
Job type
Language pair
Field
JA-EN Online Video Game Translator
Location Requirements日本全国
Required number of applicants5
Closing Date長期採用です
Job Requirements QualificationsResponsibilities:
1) Translate game text (Japanese>English);
2) Responsible for ensuring the product' s final quality;
3) Make changes in a timely manner according to requests from clients;
4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions;
5) Play through the games we are working on.
Requirements:
1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills;
2) True passion for gaming;
3) Great language and organizational skills;
4) Responsible individual willing to take part in a growing family;
5) Native English level or near-native quality.
How to apply履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。
Orderer / EmployerYeehe
▶▶Click to view further information of No.18481
Category of business翻訳1.6, 2026 15:12
Top Home
ID18480
Job type
Language pair
Field
CH-JA Online Video Game Translator
Location Requirements無制限
Required number of applicants5-10
Closing Date長期採用です
Job Requirements QualificationsResponsibilities:
1) Translate game text (Chinese>Japanese);
2) Responsible for ensuring the product' s final quality;
3) Make changes in a timely manner according to requests from clients;
4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions;
5) Play through the games we are working on.
Requirements:
1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills;
2) True passion for gaming;
3) Great language and organizational skills;
4) Responsible individual willing to take part in a growing family;
5) Native Japanese level or near-native quality.
How to applyはじめまして、私はYeehe Inc.人事部のHeloiseと申します。
Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。
現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。
興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!
仕事内容:中国語→日本語 のゲーム翻訳!
応募方法:履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Orderer / EmployerYeehe
▶▶Click to view further information of No.18480
Category of business翻訳1.6, 2026 15:08
Top Home
ID18478
Job type
Language pair
Field
We're building a talented pool of freelance translators for remote, project-based work. If you excel at translating English content into natural, accurate Japanese, we'd love to hear from you.
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants· Limit of one application per candidate. Multiple submissions will not be considered. · Please ensure your introduction and details are complete and final before submitting.
Closing DateCLOSED Jan 30 2026
Job Requirements QualificationsWhat We Offer:
· Freelance / Project-based contracts
· 100% remote work
· Flexible deadlines tailored to each project
· Competitive, negotiable rates based on experience
Responsibilities:
· Accurately translate a variety of content from English into Japanese
· Faithfully maintain the original tone, style, and intent
· Adhere to client-specific instructions and style guides
· Consistently deliver high-quality work on schedule
Requirements:
· Proven professional experience in English-to-Japanese translation
· Native-level or near-native Japanese writing and proofreading skills
· Excellent English reading comprehension
· Reliable, self-motivated, and deadline-oriented
Top Home
ID18476
Job type
Language pair
Field
Freelance Translation Project
Language pair: Japanese → English (JA–EN)
Field: Medical / Healthcare
We are looking to expand our pool of experienced Japanese-to-English freelance translators for ongoing and upcoming medical and healthcare translation projects.
The work will be handled using memoQ. Selected candidates will be required to complete a memoQ test as part of the onboarding process.
Location RequirementsRemote / Work from home
(Open to candidates worldwide)
Required number of applicants10
Closing DateOpen until filled
Job Requirements Qualifications• Native in Japanese or English
• Strong command of Japanese
• Proven experience in medical and/or healthcare translation
• Familiarity with CAT tools (memoQ preferred)
• Ability to meet deadlines and follow project guidelines
• Willingness to take a memoQ test as part of the selection process
Rates(USD) :
Rates will be discussed individually and collected via a separate submission form.
Final rates will be confirmed based on experience and project requirements.
How to applyPlease apply by sending your English CV (Resume)to the email address
Orderer / EmployerTerra Translation
▶▶Click to view further information of No.18476
Category of businessTranslation and Localization12.30, 2025 09:47
Top Home
ID18469
Job type
Language pair
Field
Gaming Localization, On-site Work, English > Thai
- Localization project for a major Japanese game company.
- Localization (excluding LQA) of indie game titles from English to Thai, including in-game text, store page copy, and other associated written material.
- On-site work at one of our offices is a must. Commuting expenses provided.
- Start on or after March 1, 2026. Duration will depend on the project, ranging from 3 months to 1 year.
Location RequirementsOn-site. Within commuting distance from Chuo Ward, Tokyo or Chuo ward, Osaka is preferred but negotiable depending on applicants situation.
Required number of applicantsAt least 2
Closing DateUrgent
Job Requirements Qualifications- Able to work at one of our offices.
- 3+ years of experience in game localization (any genre)
- Must be familiar with proper handling of sensitive information, as this role involves highly confidential projects.
- Thai native
- Business level English
How to applyIf interested, please send us an email along with your CV and Work History.
*You may be required to submit a free translation trial after the document screening.
Orderer / EmployerTOIN Corporation
▶▶Click to view further information of No.18469
Category of businessTranslation, Localization12.23, 2025 12:19
Top Home
ID18453
Job type
Language pair
Field
We are currently recruiting a full-time Online Japanese-English related BDTR colleague.
In this position, the applicant would need to be native in Japanese or near-native in Japanese and have good command of English as a must and other languages as a plus.
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants1
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsThe applicant if recruited would need to do translation-related tasks or help develop new businesses or new translator resources or other tasks that the company assigns them to do.
All applicants would need to go through a written translation test for assessment of their language ability.
Proficiency in TRADOS and patent translation is a plus.
How to applyIf you are interested in doing such jobs, please provide your background information in the following template in your email:
Email subject line format:
Name+Major/University+Languages+BDTR
(e.g. Suzuki+English/TokyoU+Japanese-English-Chinese+BDTR)
1. Name
2. Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. University major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
Orderer / EmployerWeLead Translations
▶▶Click to view further information of No.18453
Category of businessTranslation and BDTR12.13, 2025 21:56
Top Home
ID18449
Job type
Language pair
Field
CH-JA Online Video Game Translator
Location Requirements無制限
Required number of applicants5
Closing Date長期採用です
Job Requirements QualificationsResponsibilities:
1) Translate game text (Chinese>Japanese);
2) Responsible for ensuring the product' s final quality;
3) Make changes in a timely manner according to requests from clients;
4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions;
5) Play through the games we are working on.
Requirements:
1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills;
2) True passion for gaming;
3) Great language and organizational skills;
4) Responsible individual willing to take part in a growing family;
5) Native Japanese level or near-native quality.
How to applyはじめまして、私はYeehe Inc.人事部のHeloiseと申します。
Yeeheはゲームローカライズを専門とする会社です。
現在、ローカライズの経験があるゲーム翻訳者を募集しております。
興味をお持ちでしたら、ぜひご応募してみてください!仕事内容:中国語→日本語 のゲーム翻訳!
応募方法:履歴書とご希望の料金に関する情報をメールアドレスに直接ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Orderer / EmployerYeehe
▶▶Click to view further information of No.18449
Category of business翻訳12.10, 2025 17:26
Top Home
ID18442
Job type
Language pair
Field
Freelance JP>EN Translator, JP>EN Proofreader, English Test Reader
Language: Japanese to English
Genre: Manga, Anime, Light Novel
- Translators translate Japanese manga into English.
- Proofreaders ensure the quality of translated English manga by comparing the Japanese manga with English manga.
- Test Readers read the English manga like usual manga readers, and make sure there are no unnatural English or any errors in the English manga. Japanese language skill is not required for Test Readers.
- You can apply for all or just some of the above three positions.
Location RequirementsWorldwide. Freelance work from home.
Required number of applicantsMany
Closing DateOngoing, no deadline.
Job Requirements Qualifications- Native English speaker.
- Fluent in Japanese (N2 or equivalent, no certification required).
- Loves manga, novel or anime.
- Loves language.
- Attention to detail.
- Commitment to quality.
How to applyPlease email us in English, stating which position you are interested to apply for. We will ask you to take a test.
Please put the following in the subject line of your email. Below is just an example - please feel free to delete any position name you are not interested in.
"Application for JP>EN Translator/Proofreader/Test Reader"
Orderer / Employeramimaru K.K.
▶▶Click to view further information of No.18442
Category of businessTranslation12.5, 2025 13:20
Top Home
ID18440
Job type
Language pair
Field
We are looking for EN>JA linguists (Field: Subtitling/Audio Visual Translation) for our potential project with the following details:
- Language pair: EN>JA
- Task: Subtitling translation/proofreading
- Volume: around 19k minutes (split among many linguists based on workload)
- Expected kick-off time: Dec.5th
- Genre: TV Series of different genres such as family comedy, sitcom, legal procedurals, etc.
- TAT: TBD (urgent)
Recruitment target area: Subtitling/Audio Visual Translation
Location RequirementsWork from home
Required number of applicants10
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsEligibility:
- Native Japanese
- Have rich experience in subtitling translation
- Familiarity with OOONA is a plus (we can give the instruction if the tool is new for you).
How to applyIf you are interested in joining us, can you send me your CV and this information to my email:
- Your expected rate for subtitling translation and proofreading (USD/minute)?
- Your working time and daily workload (eg: from Monday to Saturday, 30 minutes video length per day for translation, 90 minutes video length per day for proofreading).
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.18440
Category of businessTranslation and Localization12.4, 2025 17:19
Top Home
ID18439
Job type
Language pair
Field
(Now Hiring) English to Multilingual Freelance Translators / Freelance (Remote)
We are currently looking for native translators of various target languages who can translate from English into multiple world languages.
As globalization accelerates and international communication expands across business, government, and academia, the demand for high-quality translations from Japan’s private companies, public institutions, and research organizations continues to grow.
Responsibilities:
We are seeking native translators of various target languages who are capable of handling English to [Your Language] translation projects.
Main Field:
General business and related areas
Example Projects:
General business documents
Manuals and user guides
Tourism and marketing materials
Legal and patent documents
Entertainment content
Multilingual website translation, and more
We look forward to hearing from many of you.
【2025年12月9日12時42分に追記】※誠に恐れ入りますが、当求人は「日本語【以外】を母語とする方」の募集につき、日本語を母語とする方、日本出身・日本国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※
Location RequirementsNot specified
Required number of applicantsMultiple
Closing DateOpen until filled
Job Requirements QualificationsRequired experience and skills:
ーNative speaker of the target language, or equivalent proficiency (Alternatively, native English speakers with advanced skills in the target language are also welcome)
ーAbility to understand a variety of English texts and accurately translate them using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.)
ーStrong commitment to meeting deadlines
Desired experience and skills:
ーActual translation experience of at least 3 years
ーExperience in and willingness to use CAT tools, such as Phrase (formerly Memsource), memoQ, Trados, etc.
How to applyPlease apply using the URL below. (Applications will only be accepted through this link.)
Web Site
Orderer / Employer株式会社インターブックス/Interbooks Co., Ltd.
▶▶Click to view further information of No.18439
Category of business翻訳・出版12.4, 2025 10:36
Top Home
ID18433
Job type
Language pair
Field
We need English to Japanese translators and Reviewers who have minimum 4 years of experience in translating content related to Medical/Life sciences.
Domain of the Project is Translation & Localization of
• Life Sciences
• Scientific Testing & Clinical Research
• Para-medical
• Core Medical
• Medical Device related domain tasks.
Location RequirementsRemote
Required number of applicantsMultiple
Closing DateUntil 28th March 2026
Job Requirements Qualifications• Minimum 4 years of hands-on translation/review experience in Medical/Life Sciences
• Strong understanding of medical terminology and scientific content
• Ability to deliver accurate, high-quality translations
• Prior experience with translation & localization projects preferred in the medical devices and medical instruments as well as the below mentioned domains :
• Life Sciences
• Scientific Testing & Clinical Research
• Para-medical
• Core Medical
• Medical Device related domain tasks.
How to applySend us your updated resume highlighting your experience in the above domains at the below mentioned email address and we will get back to you accordingly.
Orderer / EmployerFidel Softech Limited
▶▶Click to view further information of No.18433
Category of businessLocalization11.25, 2025 16:16
Top Home
ID18427
Job type
Language pair
Field
[EN>JA] Medical
We are looking for linguists for our project with the following details:
Language: EN-JA
Content type: ROW Regulatory
Total volume: ~62,000 adjusted words (can split to 5-6 linguists based on the workload)
Content: Regulatory - Summary of Product Characteristics (SmPC)
Tool: MemoQ
Deadline: Each linguist will complete a 500-word paid test. (Working on bilingual file – MS Word) by deadline: today, 8:00 PM JST. After testing, if you pass this test, we can assign the project based on your workload by deadline: 4:00 PM JST, Nov 25
Location RequirementsMedical
Required number of applicants6
Closing DateASAP
Job Requirements QualificationsRequirement:
-Linguists with proven experience in translating regulatory documents
-Have MemoQ tool
How to applyCan you check and let me know if you can handle this task?
If yes, can you send me your CV and let me know:
- Your expected translation rate, MTPE rate (USD)?
- How many adjusted words can you take for this project until 4:00 PM JST, Nov 25
- Your related experience in regulatory documents
Orderer / EmployerSuccessGlo
▶▶Click to view further information of No.18427
Category of businessTranslation and localization11.20, 2025 12:27
Top Home

[ Next 30 jobs ]

[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]

広告出稿募集中!

Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates

English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese

Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical