[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ] 11 23,2024 04:29 JST
ID | 16257 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are looking for Video-games translators. From English to Japanese. Work from home/remotely. | |
Location Requirements | N/A working from home. | |
Required number of applicants | a certain number of people. | |
Closing Date | ASAP. | |
Job Requirements Qualifications | Native Japanese Speaker. At least 3+ years of experience in the translation field. Experience in the required fields. Related educational background. English language certificates is a plus. Time mannered. | |
How to apply | Email Please write (Translator.jp games) at the subject of your email. | |
Orderer / Employer | Asialocalize | |
▶▶ | Click to view further information of No.16257 | |
Category of business | Translation&Localization | 3.4, 2022 19:40 |
Top Home |
ID | 16251 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | URGENT recruitment: JP into ENG Freelance Translators - Conference minutes - Press release - Presentation materials - Web and social media articles for Science and technology | |
Location Requirements | n/a | |
Required number of applicants | 4 | |
Closing Date | Recruitment ends: March 9, 2022 | |
Job Requirements Qualifications | Long-term experience and proficient translation skills required in scientific and technical manuscripts including technical terms and official documents. Native Language: English (US, UK, Canada, Australia) University degree or higher At least 10 years of experience as a translator Trial translation to be administered by client Specific background information must also be provided to client If you have any questions, please let me know. | |
How to apply | How to apply: by email Please apply by email with your resume of work/education history and CV attached. We will reply to you by email if your application passes the screening process. | |
Orderer / Employer | TwoBloom Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16251 | |
Category of business | Translation, DTP, Web production | 3.2, 2022 16:21 |
Top Home |
ID | 16246 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Japanese into German gaming translation project from FTTC translation. Japanese into German Gaming project | |
Location Requirements | work from home | |
Required number of applicants | 4 | |
Closing Date | Permanent valid | |
Job Requirements Qualifications | Applicants must meet the following qualifications: - 1.5 years’ experience in translating gaming (preferred) - Native-tongue German proficiency - Japanese N1 qualifications Able to meet deadlines and hand in translation work on time | |
How to apply | Please send your CV to us | |
Orderer / Employer | Fohigh Technological Translation Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16246 | |
Category of business | translation and localization | 3.1, 2022 17:22 |
Top Home |
ID | 16244 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 中国語ー日本語 ゲーム翻訳者 We are looking for Japanese linguists to join our localization team. You will be working on game translation, proofreading and other tasks we might need your help. What we will provide: 1. Remote part-time job. Flexible working time and place. 2. Stable large project opportunities. No compulsory assignments. 3. Competitive rates. Efficient invoice and payment system to ensure on-time payments. 4. Collaborate with excellent linguists all over the world. Get constructive feedback. | |
Location Requirements | 在宅フリーランス | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | 決定次第終了 | |
Job Requirements Qualifications | We hope you are: 1. Professional game localizer with keen insights in game translation. 2. Japanese speaker at a native level; fluent in Chinese. 3. Use CAT tools that can open sdlxliff files, prefer Trados and Memsource. 4. Excellent information retrieval ability. If you love games, and have unique understanding towards game localization, please kindly send us an email with the following information: 1. Your updated CV 2. A brief introduction of your game translation experience Your expected rates per source character. 3. Your expected rates for Chinese to Japanese translation. | |
How to apply | Web Site | |
Orderer / Employer | NetEase Youdao | |
▶▶ | Click to view further information of No.16244 | |
Category of business | Localization | 3.1, 2022 11:41 |
Top Home |
ID | 16239 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Expert Japanese Translators Required: Ongoing Projects English into Japanese | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 10+ | |
Closing Date | July 30 2022 | |
Job Requirements Qualifications | Job description: We are currently recruiting freelance translators to translate from English into Japanese for multiple high-profile TV clients. The work would be daily and monthly. You can choose how often or how little you work, we offer very flexible working conditions. . | |
How to apply | pa(at)globallistings.info | |
Orderer / Employer | Global Listings | |
▶▶ | Click to view further information of No.16239 | |
Category of business | translation | 2.27, 2022 12:59 |
Top Home |
ID | 16233 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Japanese Language Specialist 英語→日本語 アメリカの本社&日本のオフィスとやりとりのできる方 翻訳会社から送られてくる翻訳の内部レビュー&校正 用語集、スタイルガイドの作成 翻訳メモリのアップデートなど。 | |
Location Requirements | リモート勤務。国内外どちらでもOKです。 | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | 決定次第終了 | |
Job Requirements Qualifications | Skills and experience that are important for this role: A native Japanese speaker with excellent written and verbal communication. Professional fluency in the English language. A minimum of 5 years of experience as a professional translator. Excellent proofreading skills with the ability to identify grammar, spelling, and punctuation errors as well as a keen eye for terminology and style consistency. Ability to manage and prioritize ongoing jobs and deadlines. Familiarity with Agile. Knowledge of and experience with SAFe is highly desirable. Experience working with a global team with different time zones and cultures. Working knowledge of industry-standard translation tools and file formats. Self-starter with proven ability to get the job done. Technically savvy and being able to learn new concepts and technologies quickly. Proactive communicator and collaborator. | |
How to apply | 下記のリンクからApplyボタンをクリックしてください。 Web Site#positions | |
Orderer / Employer | Scaled Agile, Inc. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16233 | |
Category of business | 翻訳 | 2.26, 2022 05:45 |
Top Home |
ID | 16230 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 英日、日英 仮想通貨、メディア、アートなどさまざま | |
Location Requirements | 米国・韓国居住者の場合就労ビザ必要、その他の地域は制限なし | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | 随時 | |
Job Requirements Qualifications | ・Accept tasks from clients, ensuring access to all information necessary ・Assess task objectives and create the best workflow accordingly in collaboration with other team members ・Coordinate projects daily to deliver on time. Managing time and resources is key ・Develop and maintain critical issue logs with our quality management group and editors ・Deliver work to clients with real time communication ・Provide feedback for Japanese and English writers and language experts ・Coordinate with Project Managers & Coordinators in order to meet clients’ needs ・Translate from English into Japanese with native fluency while maintaining terminology consistency and conforming to the style guides ・Review and comparative-edit Japanese translations against the English source to ensure consistency and quality ・Develop documentation and style guides for Japanese Track and analyze quality issues to implement pre- and post-delivery quality feedback both from internal QA steps and the client ・Communicate with other Language Experts, Editors and Subject Matter Experts with clear, accurate details and instructions ・Understand the cultural context and linguistic nuances of Japanese and English text as well as their straightforward meaning ・Update CAT tool Termbase and Glossaries in collaboration with Terminologists, Language Experts and Subject Matter Experts in Cryptocurrency ・Run the final QA for delivery | |
How to apply | メールアドレスへPDFの応募書類をご提出ください。 1日8時間勤務、完全リモート、フレキシブルタイム | |
Orderer / Employer | Culture Flipper | |
▶▶ | Click to view further information of No.16230 | |
Category of business | 翻訳業 | 2.24, 2022 23:36 |
Top Home |
ID | 16222 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are looking for IT translators. From English to Japanese. Work from home. | |
Location Requirements | N/A working from home. | |
Required number of applicants | 4 | |
Closing Date | Change to end of recruitment | |
Job Requirements Qualifications | Native Japanese Speaker. At least 2+ years of experience in the translation field. Experience in the required fields. Related educational background. English language certificates is a plus. | |
How to apply | Email Please write (Translator.jp Vacancy) at the subject of your email. | |
Orderer / Employer | Asialocalize | |
▶▶ | Click to view further information of No.16222 | |
Category of business | Translation&Localization | 2.21, 2022 18:22 |
Top Home |
ID | 16213 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Japanese into Spanish (latam) gaming translation project from FTTC translation. Japanese into Spanish (Latam) | |
Location Requirements | work from home | |
Required number of applicants | 4 | |
Closing Date | Urgent | |
Job Requirements Qualifications | Applicants must meet the following qualifications: - 1.5 years’ experience in translating gaming (preferred) - Native-tongue Spanish (Latam) proficiency - Japanese N1 qualifications - Able to meet deadlines and hand in translation work on time | |
How to apply | Please send your CV to us | |
Orderer / Employer | Fohigh Technological Translation Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16213 | |
Category of business | translation and localization | 2.16, 2022 14:54 |
Top Home |
ID | 16212 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English to Japanese Contract translation | |
Location Requirements | Online/anywhere is ok | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. University major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
How to apply | By email | |
Orderer / Employer | WeLead Translations | |
▶▶ | Click to view further information of No.16212 | |
Category of business | Translation company | 2.15, 2022 19:36 |
Top Home |
ID | 16209 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Japanese to English Comic/ Manga translation project from FTTC translation | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | long term effective | |
Job Requirements Qualifications | Part-time Comic/Manga Translator Applicants must meet the following qualifications: - 1.5 years’ experience in translating comics (preferred) - Native-tongue English proficiency - Japanese N1 qualifications - Able to meet deadlines and hand in translation work on time | |
How to apply | Please send your resume by email. | |
Orderer / Employer | Fohigh Technological Translation Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16209 | |
Category of business | translation and localization | 2.15, 2022 15:06 |
Top Home |
ID | 16208 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English to Japanese contract translation project | |
Location Requirements | freelancer / online | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | February 16 | |
Job Requirements Qualifications | We currently have some projects needing English to Japanese translators. We need experienced translators native in Japanese. If you are interested in doing such job, please contact us. When you contact, please provide your background information in the following template: 1. Name 2. Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. Do you accept payment in RMB by Alipay? or USD by Paypal? 7. Your CV | |
How to apply | by email | |
Orderer / Employer | WeLead Translations | |
▶▶ | Click to view further information of No.16208 | |
Category of business | Private | 2.15, 2022 14:06 |
Top Home |
ID | 16201 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English->Japanese translation/editing, medical device, memoq | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | 20 | |
Closing Date | February 30 2022 | |
Job Requirements Qualifications | Recently we need who can translate from English to Japanese language. The files will come on February 15 Here are some info in details: 1.Language pair: from English to Japanese 2.Field: medical device 3.Tools required: memoq If you're interested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in medical device field; 2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively) 3.Is it possible for you to take a small free test ? 4.Your CV. | |
How to apply | Website : Web Site Please send your resume by email. | |
Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
▶▶ | Click to view further information of No.16201 | |
Category of business | translation | 2.10, 2022 16:02 |
Top Home |
ID | 16199 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | March 2022 | |
Job Requirements Qualifications | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
How to apply | If you have interests, please send your CV to us. | |
Orderer / Employer | Beyondsoft Corporation | |
▶▶ | Click to view further information of No.16199 | |
Category of business | translation and localization | 2.9, 2022 11:15 |
Top Home |
ID | 16181 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | EN->Japanese translation, IT,Trados | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | Jan 30 2022 | |
Job Requirements Qualifications | Dear linguists, We are now need translators for a translation project. Here are some info in details: 1.Language pair: from EN to Japanese 2.Field: IT 3.Tools required: trados If you're in terested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in IT field; 2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively) 3.Is it possible for you to take a small free test (within 300 English words) ? 4.Your CV. | |
How to apply | Our Website 网站: Web Site Please send your cv to the email address. | |
Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
▶▶ | Click to view further information of No.16181 | |
Category of business | translation | 1.24, 2022 10:59 |
Top Home |
ID | 16175 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 中国語ー日本語 ゲーム翻訳者 We are looking for Japanese linguists to join our localization team. You will be working on game translation, proofreading and other tasks we might need your help. What we will provide: 1. Remote part-time job. Flexible working time and place. 2. Stable large project opportunities. No compulsory assignments. 3. Competitive rates. Efficient invoice and payment system to ensure on-time payments. 4. Collaborate with excellent linguists all over the world. Get constructive feedback. | |
Location Requirements | 在宅フリーランス | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | 決定次第終了 | |
Job Requirements Qualifications | We hope you are: 1. Professional game localizer with keen insights in game translation. 2. Japanese speaker at a native level; fluent in Chinese. 3. Use CAT tools that can open sdlxliff files, prefer Trados and Memsource. 4. Excellent information retrieval ability. If you love games, and have unique understanding towards game localization, please kindly send us an email with the following information: 1. Your updated CV 2. A brief introduction of your game translation experience Your expected rates per source character. 3. Your expected rates for Chinese to Japanese translation. | |
How to apply | Web Site | |
Orderer / Employer | NetEase Youdao | |
▶▶ | Click to view further information of No.16175 | |
Category of business | Localization | 1.17, 2022 15:18 |
Top Home |
ID | 16169 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Require transcriptionists and translators from Japanese to English and vice versa. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 30 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Transcription in the Japanese Language Translation from Japanese to English and Vice versa Applicants must have good experience in both transcription and translation. Should be able to deliver high-quality transcription with more than 99% accuracy. Translation from Japanese to English and Vice versa should be accurate. Should adhere to our transcription guidelines, which will be shared if you are interested. Should meet the turnaround time of 24 hours. | |
How to apply | Please mail us to the following email addresses along with your experience. | |
Orderer / Employer | Digital Nirvana | |
▶▶ | Click to view further information of No.16169 | |
Category of business | Transcription and Translation | 1.12, 2022 21:35 |
Top Home |
ID | 16160 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Game script writing & polishing Chinese to Japanese Field: game Start time: January 2022 What we will provide: 1. Remote part-time job. Flexible working time and place. 2. Stable large project opportunities. No compulsory assignments. 3. Competitive rates. Efficient invoice and payment system to ensure on-time payments. 4. Collaborate with excellent linguists all over the world. Get constructive feedback. If you are intested in this vacancy, or if you would like to know more about the project, please contact us. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | 1. Professional script writer with keen insights in game translation. 2. Japanese speaker at a native level; fluent in Chinese. 3. Scriptwritting experience for at least three years. | |
How to apply | ||
Orderer / Employer | Xueyan Liu | |
▶▶ | Click to view further information of No.16160 | |
Category of business | Localization | 1.4, 2022 18:59 |
Top Home |
ID | 16149 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | URGENTLY NEEDED: Translators for an [MTPE] Project - Website Translation for an Automobile Manufacturer. Note this is post-editing (PE) work after machine translation (MT). The content has been machine translated after applying a translation memory (TM), and all the applicable text has been edited, but requires checking, further editing and occasionally re-translating. We need you to naturally and accurately amend the translation to match the original Japanese. Rate: 2.0 - 3.5 yen per character (depending on the memory match rate) Language pair: Jp -> En Total number of characters: about 1 million (translators will be assigned a portion of this for each job) Project period: until mid-February 2022 Machine translation engine: text translated using DeepL Work platform (CAT tool): Memsource (we will provide you with an account) Style guide: Yes You will also be required to sign an NDA with us in advance when registering with our company. Please feel free to ask us if you have any questions. | |
Location Requirements | Any country or region | |
Required number of applicants | 5 - 10 people | |
Closing Date | Feb 02, 2022 | |
Job Requirements Qualifications | Translators with English as their first language. N1 Proficiency Exam (Those yet to pass N1 should inform us of their translation experience and achievements) Also those able to translate while following the given style guide. | |
How to apply | Email us your CV and work history and please advise us about the number of characters you can handle per week (work is ongoing until completion of the project and commitment to the end is expected) | |
Orderer / Employer | TwoBloom Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16149 | |
Category of business | Translation, DTP, Web production | 12.24, 2021 16:28 |
Top Home |
ID | 16148 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | Anytime | |
Job Requirements Qualifications | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
How to apply | If you have interests, please send your CV to us. | |
Orderer / Employer | Beyondsoft Corporation | |
▶▶ | Click to view further information of No.16148 | |
Category of business | translation and localization | 12.24, 2021 16:16 |
Top Home |
ID | 16144 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Job Title: Japanese into English Translator Are you an experienced Japanese into English translator looking to join a professional and supportive in-house team and work with some of the world’s leading brands? Working as a translator as part of our Tokyo language office in Japan, you will be responsible for delivering translations of the highest quality on time and within budget. In this key role, you will have the opportunity to act as Lead Translator for one or several accounts and to support the development of your fellow translation colleagues. | |
Location Requirements | Work from home / Tokyo area | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Responsibilities: • Translating corporate and finance content from Japanese into English and other sectors as required • Reviewing the work of in-house and external translator • Post-editing • Producing quality translations within given timeframes • Providing linguistic support and feedback • Mentoring more junior translators • Working with clients, reviewers and project managers to define best practice • Understanding and following SDL’s linguistic processes and procedures • Managing terminology effectively • Using translation tools • Linguistic checking of files in their final format • Acting as Lead translator to oversee the linguistic processes of one or several accounts • Managing your time effectively Requirements: • A degree in translation or a relevant combination of training and experience • A minimum of 1-2 years’ experience as a translator • Strong organisational skills and attention to detail • The ability to work under pressure and to deadlines • Good knowledge of translation software such as Trados • Excellent knowledge of Microsoft Office Suite • You must be a native level English speaker | |
Top Home |
ID | 16134 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | press release translation project, 200K words per month | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 8 | |
Closing Date | anytime | |
Job Requirements Qualifications | We are currently looking for experienced freelance translators/revisers for an ongoing press release translation project, with a monthly volume of 200K words. The language pair is English to Japanese. The assignments is very frequent on a daily basis. Requirements: 1) native Japanese; 2) at least 5 years of professional translation experience; 3 years of experience making a living by freelancing as a translator; 3) consistently deliver accurate and fluent translations of print-ready quality In your application please provide the following: 1) your primary contact email that you constantly monitor; 2) your fields of expertise, weekly availability, daily capacity and best rates(in USD per source English word); 3) a copy of your most updated CV | |
How to apply | Interested parties please send the required information to the email address. You will be asked to complete a short evaluation test. No phone calls please. Look forward to hearing from you soon. | |
Orderer / Employer | interfax | |
▶▶ | Click to view further information of No.16134 | |
Category of business | news agency | 12.16, 2021 18:58 |
Top Home |
ID | 16131 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We (RWS Group Linguistic Services and Technology) are looking for English to Japanese translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory. Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more. RWS グループ(LS&T部門)では、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。 また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。 | |
Location Requirements | 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Mandatory Skill/Experience: - Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability). - Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently - Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus. - 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience: - Coordinator/in-house translator experience in Translation company - Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers - Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus) | |
Top Home |
ID | 16126 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | Anytime | |
Job Requirements Qualifications | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
How to apply | If you have interests, please send your CV to us. | |
Orderer / Employer | Beyondsoft Corporation | |
▶▶ | Click to view further information of No.16126 | |
Category of business | translation and localization | 12.14, 2021 16:06 |
Top Home |
ID | 16118 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 類語辞書の例文 英語>日本語 | |
Location Requirements | 海外(韓国) *在宅ワーク | |
Required number of applicants | 制限なし | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | (1) 辞書例文など関連事業の経験者優遇 (2) 辞書例文なため、正確度を維持が必要 (3) 英語ー日本語を自由に駆使できるという方 以下、いくつかの例文を入れておきます。ご参考までにお願いします。 (1) the exhibition includes some chalk animal studies after Bandinelli. (2) trains compete successfully with the airlines over short distances, as Paris to Lyons. (3) diplomacy was then a quasi-profession, in which family connections counted for much. (4) one councillor had the effrontery to suggest that 80,000 objectors were an insufficient number of people to be taken into consideration. (5) their traumatic experiences meant that the further five-mile walk would be a severe test of their remaining stamina. 何卒、どうぞよろしくお願いいたします。 | |
Top Home |
ID | 16116 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 中国語ー日本語 ゲーム翻訳者 在宅フリーランス We are looking for Japanese linguists to join our localization team. You will be working on game translation, proofreading and other tasks we might need your help. What we will provide: 1. Remote part-time job. Flexible working time and place. 2. Stable large project opportunities. No compulsory assignments. 3. Competitive rates. Efficient invoice and payment system to ensure on-time payments. 4. Collaborate with excellent linguists all over the world. Get constructive feedback. | |
Location Requirements | 在宅フリーランス | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | 決定次第終了 | |
Job Requirements Qualifications | We hope you are: 1. Professional game localizer with keen insights in game translation. 2. Japanese speaker at a native level; fluent in Chinese. 3. Use CAT tools that can open sdlxliff files, prefer Trados and Memsource. 4. Excellent information retrieval ability. | |
How to apply | If you love games, and have unique understanding towards game localization, please kindly send us an email with the following information: 1. Your updated CV 2. A brief introduction of your game translation experience Your expected rates per source character. 3. Your expected rates for Chinese to Japanese translation. | |
Orderer / Employer | NetEase, Youdao | |
▶▶ | Click to view further information of No.16116 | |
Category of business | Translation, Editing, LQA | 12.9, 2021 16:37 |
Top Home |
ID | 16107 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Translator and Reviewer needed for e-Learning/online lessons on Digital Marketing. Language Pair: English > Japanese | |
Location Requirements | Work at home | |
Required number of applicants | 5-10 | |
Closing Date | Urgent | |
Job Requirements Qualifications | Linguists should have the experience of the translation for more than 2 years and have used for CAT tools, e.g. Trados, memoQ, etc. Digital marketing and/or IT field translation experience is preferred. | |
How to apply | Please send English and Japanese CV and will contact those who pass review process. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16107 | |
Category of business | Translation | 12.2, 2021 16:05 |
Top Home |
ID | 16105 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We have a MTPE task. German to Japanese linguists needed in automotive field. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Dear linguists, We now need translators for a MTPE project. Here are some info in details: 1.Language pair: from German to Japanese 2.Field: Automotive 3.Tools required: memsource If you're in terested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in this field; 2.Your best rate per source word for MTPE task? 3.Your CV. | |
How to apply | Kindly contact me via the email address belowed. | |
Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
▶▶ | Click to view further information of No.16105 | |
Category of business | MTPE | 11.30, 2021 19:09 |
Top Home |
ID | 16094 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Allcorrect is looking for English to Japanese linguists experienced in video game localization. Our pool of projects significantly expanded, and we're looking for more professional resources to work with on a daily basis. We're striving to establish long-term relationships with our linguists on these projects with constant workload and provide best conditions for them. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | December 15 2021 | |
Job Requirements Qualifications | Applicants should have minimum 1 year of video game localization experience. | |
How to apply | Via email | |
Orderer / Employer | Allcorrect | |
▶▶ | Click to view further information of No.16094 | |
Category of business | Game Localization | 11.23, 2021 17:56 |
Top Home |
ID | 16089 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance Japanese to English Subtitle Translator | |
Location Requirements | This is a freelance position with no limitation as to the location. You can apply from anywhere in the world | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | until December 31, 2021 | |
Job Requirements Qualifications | Iyuno-SDI Group is a global entertainment technology and localization company serving the world's leading entertainment studios in dubbing, subtitling and media services with 67 offices across 34 countries. We provide end-to-end global media services that enhance global storytelling through expert fluency, a seamless and secure experience and connected network. If content localization and entertainment are your passion, then this may be the job for you. We would like to welcome you to join us while we grow to connect video and people. Job Description: • Translator: Create localized English subtitles for video contents in Japanese. Qualifications: • Native or Native-like level of proficiency in English and Japanese with a good command of both colloquial and written English and Japanese. • Minimum N3 JLPT level • Attention to detail and accuracy in translation. • Previous experience in translation or proofreading is preferred. • Positive, can-do spirit, proactive, result-driven, and resourceful. • Willing to learn new things and enjoy new challenges. • Able to work in a fast-paced environment and within limited time constraints. Conditions: • This is a freelance position with no limitation as to the location. • Payment is made via PayPal or Payoneer within 30 days of receiving the original invoice (non-negotiable). | |
How to apply | If you wish to apply for the position above, please email us or you may go directly to our on-boarding platform: You may visit this link for registration: Web Site After registration is complete, please visit this link to apply for the position: Web Site Thank you in advance for your consideration! | |
Orderer / Employer | IYUNO-SDI Group | |
▶▶ | Click to view further information of No.16089 | |
Category of business | Translation / Localization | 11.18, 2021 14:57 |
Top Home |
[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]
Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates
English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese
Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical