翻訳ツールランキングの解説文を改訂

翻訳ツールのランキング 翻訳ツールの利用率ランキングページの解説文が、あまりにも古くさくて時代錯誤になってしまいましたので、10年ぶりに改訂しました。 従来は機械翻訳に対して否定的な論調でしたが、機械翻訳技術の革新的進歩により、翻訳業界でMTP

フリーランス登録者の詳細連絡情報ページの注意メッセージが正しく表示されない不具合

フリーランスの詳細連絡情報ページで、参照回数制限を超過した場合に表示される注意喚起ページが正しく表示されない不具合が長期間にわたり発生していました。 注意喚起メッセージが表示されるべき画面で、白紙のページが表示されてしまい、ユーザーに状況が正

フリーランス詳細プロフィールと連絡情報ページに送信履歴表示

フリーランス翻訳者、通訳者の詳細プロフィールと連絡情報ページに、送信履歴を確認できる機能を導入しました。 メールで直接送信した場合も、フォームに入力して投稿した場合も、区別なく記録が表示されます。 ※表示場所は、画面の左上部分です。 ※上から送信

翻訳会社ディレクトリで個別登録情報への直接リンク方法

翻訳会社ディレクトリに掲載の個別会社情報への直接リンク方法を説明します。 各ページのURL末尾に半角シャープ記号に続けてID番号を付加します。 例)東京都の翻訳会社ページに掲載中でID番号が000のとき https://www.translator.jp/agency/agency.cgi?pref=13#000 例)英語の翻訳会社ページに掲載中でID番

キーワード検索ページの仕様変更・機能追加

デフォルトの検索オプションを [OR] から [AND] に変更 先月の求人検索ページに引き続き、主要な検索ページについてもアップデートを実施しました。 翻訳者キーワード検索 通訳者キーワード検索 翻訳会社キーワード検索 複数キーワード使用時の検索方法を指定するデフォルト

求人検索にフレーズ検索機能を追加

求人情報キーワード検索と英語版のTranslation Job Keyword Search にフレーズ検索機能を追加しました。 英文など単語間をスペースで区切る言語の検索に便利です。 フレーズの先頭と末尾を半角記号の二重引用符※でくくるだけでフレーズ検索モードになります。 ※半