[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ] 11 22,2024 23:29 JST
ID | 16557 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Restaurant Brochure Translation English>Japanese Trados required | |
Location Requirements | Anywhere/Online | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. University major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
How to apply | by email | |
Orderer / Employer | WeLead Translations | |
▶▶ | Click to view further information of No.16557 | |
Category of business | Translation | 9.9, 2022 10:13 |
Top Home |
ID | 16524 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Now we're looking for experienced [Chinese Simplified to Japanese] translators for a long-term project in IT field Here you are some basic info about our project: - Translation Content: ranslation of UI, manuals, and copywriting for electric toothbrush-related mobile apps. [IT, Marketing material] - Tool: SDL Trados Studio/ online translation platform - Payment: Invoice submission deadline is 26th each month. Payments will be made 18-24 of the next month (other currencies) on time. - The onboarding process would be the Rate Negotiation > Do a free test ( Evaluation > Sign in resource system (GV) &Sign Contract (if passed the test) > Training(0.5-1h) > Do projects. language: Chinese Simplified to Japanese | |
Location Requirements | No limits | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | 09/15/2022 | |
Job Requirements Qualifications | Requirements: -Japanese native speaker preferred or as secound language -3+ years of experience as a translator and solid background in localization market with proven experience in ICT or related domains -Be proficient in using CAT tool and check tool, like Trados Studio and xbench -Be familiar with linguistic and cultural customs of the mother tongue-speaking country. -Curious, quick learner and attentive to details -Quick response, accept task in tight schedule | |
How to apply | Applicants can apply by sending an email to the recruiter. | |
Orderer / Employer | GienTech Technology Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16524 | |
Category of business | IT | 8.29, 2022 17:06 |
Top Home |
ID | 16521 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance JP>EN Translator, JP>EN Proofreader, English Test Reader Language: Japanese to English Genre: Manga, Anime, Light Novel - Translators translate Japanese manga into English. - Proofreaders ensure the quality of translated English manga by comparing the Japanese manga with English manga. - Test Readers read the English manga like usual manga readers, and make sure there are no unnatural English or any errors in the English manga. Japanese language skill is not required for Test Readers. - You can apply for all or just some of the above three positions. | |
Location Requirements | Worldwide. Freelance work from home. | |
Required number of applicants | Many | |
Closing Date | Ongoing | |
Job Requirements Qualifications | - Native English speaker. - Fluent in Japanese (N2 or equivalent, no certification required). - Loves manga, novel or anime. - Loves language. - Attention to detail. - Commitment to quality. | |
How to apply | Please email us in English, stating which position you are interested to apply for. We will ask you to take a test. Please put the following in the subject line of your email. Below is just an example - please feel free to delete any position name you are not interested in. "Application for JP>EN Translator/Proofreader/Test Reader" | |
Orderer / Employer | amimaru K.K. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16521 | |
Category of business | 翻訳 | 8.28, 2022 13:35 |
Top Home |
ID | 16512 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | GienTech is looking for English to Japanese translators in UI/UX field. | |
Location Requirements | Work from home on a freelance basis. | |
Required number of applicants | We are looking for multiple translators. | |
Closing Date | We welcome applications anytime. | |
Job Requirements Qualifications | GienTech is looking for English to Japanese translators in UI/UX field. Please apply if you have: - Native in Japanese - Bachelor's degree or above, major in translation is preferrede - At least two-year experience in UI/UX translation - Having experience on marketing translation is preferred - Quick response | |
How to apply | Please send your latest resume via email. | |
Orderer / Employer | GienTech | |
▶▶ | Click to view further information of No.16512 | |
Category of business | Language Service Provider | 8.22, 2022 18:42 |
Top Home |
ID | 16507 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Acclaro is looking for additional English to Japanese (native) freelance linguists in a variety of fields. | |
Location Requirements | Work from home on a freelance basis | |
Required number of applicants | We are looking for multiple freelance linguists | |
Closing Date | We welcome applications anytime, on an ongoing basis. | |
Job Requirements Qualifications | Acclaro Inc. is looking for Japanese native freelance translators and editors. Please apply if you have: -3+ years' (full time equivalent) translation experience -a university degree -solid subject matter expertise in for instance: finance, IT, websites, marketing, retail, fashion, legal, human resources -experience with TM tools and are flexible to use various tools as needed (tools and training provided) We look forward to hearing from you! | |
How to apply | Please go to Web Site and click on Translation jobs (top of page, right hand side). This will take you to our application portal where you can complete the application. We are not able to post the direct link here as we use a third party portal for the applications. | |
Orderer / Employer | Acclaro | |
▶▶ | Click to view further information of No.16507 | |
Category of business | Language Services Company | 8.19, 2022 00:29 |
Top Home |
ID | 16501 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Currently, we are looking for experienced freelance post-editors/translators for quarterly earnings presentations. The assignments will be frequent daily during each earnings season—Japanese to English short turnaround projects (6-10 hours). • The average event length is 50 mins (16,000 Japanese characters on average) • We guarantee the base rate for all assignments • Rate: Ave. 245USD/event | |
Location Requirements | Work from home (North America, Europe, and Asia) | |
Required number of applicants | 5-10 | |
Closing Date | - Mid-Oct., 2022 | |
Job Requirements Qualifications | - At least 5 years of professional translation/post-editing/proofreading experience - Willing to use Memsource (DeepL) - Responsive via email - Can handle short turnaround projects - 8 to 10 hours - Willing to take our sample test (no compensation for the test) - Must have your bank account in Japan or US (Or the bank account you can receive payment from the US) | |
How to apply | Please send us your CV. We will send you a sample test. | |
Orderer / Employer | SCRIPTS Asia | |
▶▶ | Click to view further information of No.16501 | |
Category of business | Financial service | 8.17, 2022 17:23 |
Top Home |
ID | 16500 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We (RWS Group Linguistic Services and Technology, former Moravia) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory. Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more. RWS グループ(LS&T部門、旧Moravia)では、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。 また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。 | |
Location Requirements | 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Mandatory Skill/Experience: - Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability). - Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently - Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus. - 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience: - Coordinator/in-house translator experience in Translation company - Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers - Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus) | |
Top Home |
ID | 16489 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | press release translation project, 200K words per month | |
Location Requirements | work from home | |
Required number of applicants | 8 | |
Closing Date | anytime | |
Job Requirements Qualifications | We are currently looking for experienced freelance translators/revisers for an ongoing press release translation project, with a monthly volume of 200K words. The language pair is English to Japanese. The assignments is very frequent on a daily basis. Requirements: 1) native Japanese; 2) at least 5 years of professional translation experience; 3 years of experience making a living by freelancing as a translator; 3) consistently deliver accurate and fluent translations of print-ready quality In your application please provide the following: 1) your primary contact email that you constantly monitor; 2) your fields of expertise, weekly availability, daily capacity and best rates(in USD per source English word); 3) a copy of your most updated CV | |
How to apply | Interested parties please send the required information to the email address. You will be asked to complete a short evaluation test. | |
Orderer / Employer | interfax | |
▶▶ | Click to view further information of No.16489 | |
Category of business | news agency | 8.8, 2022 16:17 |
Top Home |
ID | 16460 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are trying to expand our pool of English into Japanese linguists for upcoming projects in software localization/marketing field. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | Anytime | |
Job Requirements Qualifications | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Good at translating marketing materials. 4. Know online translation tool like XTM. Know how to use CATs like Trados. 5. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
How to apply | If you have interests, please send your CV by email. | |
Orderer / Employer | Beyondsoft Corporation | |
▶▶ | Click to view further information of No.16460 | |
Category of business | translation and localization, IT, game | 7.15, 2022 18:48 |
Top Home |
ID | 16439 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | ONLINE LANGUAGE TUTORS 1) Native speakers who can teach English, French, Italian, Spanish, Portuguese, and any other 30 foreign languages online are wanted! 2) Target: elementary school students, junior high school students, high school students, vocational school students, university students, company employees, working people, etc. (can be selected in advance) 3) Course of instruction: Select the language course you wish to teach in advance. 4) Pay rate: 2,000 to 3,000 yen per hour (depends on the course and number of students) 5) Days and hours of instruction: Weekdays and Saturdays and Sundays from 9:00 a.m. to 10:00 p.m., any day and time of the week (instruction can be provided from one hour once a week). 6) Teaching materials: All teaching materials are provided free of charge. 7) Online teaching equipment: Equipment and software used in the teacher's home (Zoom, Skype, Line, etc.) 8) Student Offers: We offer students to registered tutors based on the student's language level, purpose and content of the course, day of the week and time of the week, and method of instruction. 9) Selection of contract: Contracts are made on a case-by-case basis, with only those tutors who are available to teach. 10) Payment: Report the number of hours you teach each month to the head office via email, and receive your remuneration for the previous month's teaching on the 15th of the month via bank transfer to the bank account of your choice. 11) Urgent need: 1 most recent online/introductory Danish tutor: A female university student in her early 20s would like to take online/introductory Danish conversation lessons for 60 minutes once a week. (1) We will provide all materials needed to teach (2) Online lessons via Skype (3) 2,000 yen per hour (4) One hour every Monday, Tuesday, or Thursday from 8:00 p.m. (lesson date and time can be adjusted). | |
Location Requirements | Teaching from the instructor's home in any prefecture in Japan, from Hokkaido to Okinawa (overseas lessons are available upon request) | |
Required number of applicants | No more than 3 teachers each in all language courses at this time (10 students for English only) | |
Closing Date | The above online Danish tutors are urgently needed. Others are available at any time. | |
Job Requirements Qualifications | 1) Those who can teach foreign language conversation online from their homes. 2)Experience teaching a foreign language online (especially conversation instruction) 3)Experience teaching in person or in a classroom, such as private tutoring, is also welcome. 4)You must have a computer or tablet at home connected to a stable internet connection. (5) You must be able to teach for at least 6 months or longer. | |
How to apply | If you would like to apply for the urgent position as an online Danish tutor, please make sure to apply using the web form below. If you would like to register as an online tutor for other languages, please use our own registration form here instead of the web form. Web Site You can find more details about our openings in the "Online Language Tutors Wanted" section of our website below. After registering, we will offer you a teaching position directly as soon as one becomes available. *Please note again that only Danish tutors can register using the web form below. | |
Orderer / Employer | ACE Gaigo, Inc. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16439 | |
Category of business | Dispatching Language Teachers, Online Language Education | 7.5, 2022 13:46 |
Top Home |
ID | 16433 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 英日社内言語スペシャリスト(在宅) English into Japanese in-house linguist (remote) 【Job Description】 1. Help daily assigned translation & review tasks (expectation - Translation: 2000+ words/day, Review: 4000+ words/day) 2. Be able to keep active on Skype for daily requests 3. May need to help with translator training programs or provide feedback 4. Assess test translations from new EN-JP translators 5. Draft translation/review-related documents (e.g. style guide, review instructions or training materials) for projects when necessary *Daily expected capacity (2000-2500 words/working day) can be adjusted based on the tasks you are assigned for the day. | |
Location Requirements | 不問(在宅勤務) | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | 【Requirement】 1. Native speaker of Japanese 2. Good command of writing English skills and willing to communicate within the team 3. Pass our client's translation test 4. At least 3-year experiences in translation and review, preferably in localization 5. Be confident in the areas of IT and marketing (a touch of light legal will be perfect) 6. Has experiences with CAT tools and technology 7. Be comfortable with MTPE (Machine Translation Post-editing) 8. Be comfortable with working on the client's online platform 【Working Time】 8hrs/working day = 40hrs per week basically from 9am to 6pm , Mon. to Fri. (GMT+8) *weekend coverage may be notified with advanced notice (on demand with extra hourly wages - negotiable) 【Payment】 In USD , paid at the 30th of each month via Payoneer (No handling fees) | |
Top Home |
ID | 16408 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Japanese-English translation project, clinical research | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | 8 | |
Closing Date | June 30 2022 | |
Job Requirements Qualifications | Dear linguist, Recently we need who can translate from Japanese to English language.There are about 40 K words to be arrange. Here are some info in details: 1.Language pair: from Japanese to English 2.Field: clinical research 3.Tools required: Trados or memsource If you're interested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in this field; 2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively) 3.Is it possible for you to take a small free test ? 4.Your CV. | |
How to apply | www.hkgsl.com Please contact us via our email | |
Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
▶▶ | Click to view further information of No.16408 | |
Category of business | Translation and editing | 6.13, 2022 12:03 |
Top Home |
ID | 16397 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | SINGAPORE EMBASSY has a vacancy for translator | |
Location Requirements | 東京都港区に勤務可能なエリア | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Applicants must possess a good command of English and Japanese, preferably with certified qualification in translation / interpretation. Candidates will be required to undertake interpretation / translation duties in addition to research and administrative work. | |
Top Home |
ID | 16385 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Looking for experienced EN>JA translators for projects near future. Language: EN>JA Content: General / IT / Law / Game / Medical | |
Location Requirements | unlimited | |
Required number of applicants | unlimited | |
Closing Date | 長期募集 | |
Job Requirements Qualifications | Requirements: 1. Rich experience in translation of the above-mentioned content 2. Japanese native speaker and high English fluency 3. Ability to use CAT tools such as Trados. 4. A free test is required. | |
How to apply | If you are qualified and interested, please send your resume (please be sure to list your RELATED translation experience), rate and CAT tools you use to my email. Only qualified freelancers will be considered, thank you! | |
Orderer / Employer | SuccessGlo | |
▶▶ | Click to view further information of No.16385 | |
Category of business | 副業 | 6.2, 2022 18:03 |
Top Home |
ID | 16382 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Media Research, Inc. is seeking freelance native-speaker checkers who can check the standard of English documents in the medical-related field translated by Japanese translators. The ideal candidate is responsible, punctual, motivated, and a team player. He/she has strong project management and communication skills, and the will to improve. Requirements - Native English speaker - With experienced in medical translation / background in the medical-related field - Capability to deal with 1200 words or more per hour - Thorough knowledge of English language grammar (including punctuation), spelling and writing styles. - Excellent technical skills with Microsoft Office (Word, Excel, PPT) - Completion of assignments on time and at high quality - Quick response to our contacts - Excellent communication skills - Familiarity with Japanese (speaking, reading, and writing skills) preferred Working Conditions: - Freelance - Work from home | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | a certain number of people. | |
Closing Date | as needed | |
Job Requirements Qualifications | Compensation Starting from 2000 yen per hour * Depending on the candidate’s experience and the result of an assessment trial. * If you are resident in Japan, consumption tax will be applied to the payment. | |
How to apply | Please send your CV to us Please note that we cannot accept any inquiries over the phone. We will ask each candidate to complete a written trial to assess experience and capabilities before we make a final decision. | |
Orderer / Employer | Media Research Inc. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16382 | |
Category of business | Translation&Localization | 5.30, 2022 12:08-5月30日12時11分 |
Top Home |
ID | 16376 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 英日社内言語スペシャリスト(在宅) English into Japanese in-house linguist (remote) 【Job Description】 1. Help daily assigned translation & review tasks (expectation - Translation: 2000+ words/day, Review: 4000+ words/day) 2. Be able to keep active on Skype for daily requests 3. May need to help with translator training programs or provide feedback 4. Assess test translations from new EN-JP translators 5. Draft translation/review-related documents (e.g. style guide, review instructions or training materials) for projects when necessary *Daily expected capacity (2000-2500 words/working day) can be adjusted based on the tasks you are assigned for the day. | |
Location Requirements | 不問(在宅勤務) | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | 決定次第終了 | |
Job Requirements Qualifications | 【Requirement】 1. Native speaker of Japanese 2. Good command of writing English skills and willing to communicate within the team 3. Pass our client's translation test 4. At least 3-year experiences in translation and review, preferably in localization 5. Be confident in the areas of IT and marketing (a touch of light legal will be perfect) 6. Has experiences with CAT tools and technology 7. Be comfortable with MTPE (Machine Translation Post-editing) 8. Be comfortable with working on the client's online platform 【Working Time】 8hrs/working day = 40hrs per week basically from 9am to 6pm , Mon. to Fri. (GMT+8) *weekend coverage may be notified with advanced notice (on demand with extra hourly wages - negotiable) 【Payment】 In USD , paid at the 30th of each month via Payoneer (No handling fees) | |
How to apply | 以下の応募フォームより必要情報をご入力の上、ご応募ください。 Web Site ご入力情報を確認次第、弊社よりご連絡いたします。 -- ご質問があればメールアドレスまでお問い合わせください。 | |
Orderer / Employer | OURS Linguistic Services | |
▶▶ | Click to view further information of No.16376 | |
Category of business | 翻訳・ローカリゼーション | 5.25, 2022 14:47 |
Top Home |
ID | 16365 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English-Japanese, linguistic testing task, long lasting project, GSL China | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | May 25 2022 | |
Job Requirements Qualifications | We are going to have a linguistic testing task for a well-known Chinese smartphone brand in rencent days. Linguistic testing is the last procedure after translation and editing. The work has been used in a real mobile phone situation. We are going to find errors by screenshots of two mibile phones. One is the standard English version and the other is the target language version. So the work is counted by hour. The task covers 27 language pairs in total. Now I have needs in English- Japanese. If you could support, kindly share me your cv, your similar experience and your hourly rate. | |
How to apply | Web Site It's our website, just for reference. | |
Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
▶▶ | Click to view further information of No.16365 | |
Category of business | linguistic testing task | 5.17, 2022 11:54 |
Top Home |
ID | 16356 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | press release translation project, 200K words per month | |
Location Requirements | work from home | |
Required number of applicants | 8 | |
Closing Date | anytime | |
Job Requirements Qualifications | We are currently looking for experienced freelance translators/revisers for an ongoing press release translation project, with a monthly volume of 200K words. The language pair is English to Japanese. The assignments is very frequent on a daily basis. Requirements: 1) native Japanese; 2) at least 5 years of professional translation experience; 3 years of experience making a living by freelancing as a translator; 3) consistently deliver accurate and fluent translations of print-ready quality In your application please provide the following: 1) your primary contact email that you constantly monitor; 2) your fields of expertise, weekly availability, daily capacity and best rates(in USD per source English word); 3) a copy of your most updated CV | |
How to apply | Interested parties please send the required information to the email address. You will be asked to complete a short evaluation test. No phone calls please. Look forward to hearing from you soon. | |
Orderer / Employer | interfax | |
▶▶ | Click to view further information of No.16356 | |
Category of business | news agency | 5.11, 2022 15:20 |
Top Home |
ID | 16337 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English to Japanese (native) freelance translators in a variety of fields. | |
Location Requirements | Work from home on a freelance basis | |
Required number of applicants | Open | |
Closing Date | As soon as possible, ongoing | |
Job Requirements Qualifications | Acclaro Inc. is looking for Japanese native freelance translators and editors. Please apply if you have: -3+ years' (full time equivalent) translation experience -a university degree -solid subject matter expertise in IT, websites, marketing, retail, fashion, finance, legal, human resources -experience with or own memoQ, or -experience with other TM tools and are willing to use memoQ and online TM tools We look forward to hearing from you! | |
How to apply | Follow the link for freelance opportunities from here: Web Site | |
Orderer / Employer | Acclaro | |
▶▶ | Click to view further information of No.16337 | |
Category of business | translation and localization | 4.23, 2022 00:27 |
Top Home |
ID | 16328 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | ★★Japanese Manga★★ Japanese -> English (Translator or checker) *Seeking candidates to take charge of long-term projects as our company expands into new opportunities. | |
Location Requirements | Work from anywhere | |
Required number of applicants | Not limited | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | • English native or equivalent English ability. (Any nationality or qualifications.) • Can follow company rules and meet deadlines. Quickly answers correspondences. • Can add comments to PDF files. (Free software OK.) • Owns Excel/Word. • Freelance from home. (Project-based work.) | |
Top Home |
ID | 16323 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Asialocalize, one of the best providers of Asian translation services worldwide is looking for a part-time English into Japanese Senior Translators. We are looking for Part-time Senior English into Japanese Translator. Preferably fields (IT/Marketing/Medical). We receive on-going projects with a regular work flow, you can flexibly work with us from home after afternoon. | |
Location Requirements | Work from home/remotely | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Requirements: -Native Japanese. -Minimum 5 years of experience in translation. -Graduate of Languages and Translation, preferably English -Desired fields of experience (IT / Marketing / Medical) -Great communication skills. -Working hours / days of the week: working from home. 5 days per week. 4 hours per day. Flexible working hours after 2pm to match internationally with other timezones you are working with outside Japan. Vacation / Holiday: Weekend holidays. | |
Top Home |
ID | 16322 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Software localization translator and reviewer from English to Japanese. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | July 2022 | |
Job Requirements Qualifications | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 5. Japanese native. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
How to apply | If you have interests, please send your CV to us. | |
Orderer / Employer | Beyondsoft Corporation | |
▶▶ | Click to view further information of No.16322 | |
Category of business | translation and localization, IT, game | 4.15, 2022 11:55 |
Top Home |
ID | 16314 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Do you want to work with big/trusted clients and gain many more experience? We are looking for Video translators (subtitles). English into Japanese. Different fields. | |
Location Requirements | Work from home/Remotly | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | ASAP. | |
Job Requirements Qualifications | [Required skills / experience] -Native Japanese. -English Japanese subtitling experience is mandatory. -English Japanese translation skills. -The qualification is preferably TOEIC 900 or higher, but if you have at least 3 years of work experience, it is fine. -Age does not matter. | |
How to apply | Kindly attach your updated resume, your rate to the email address below and apply. | |
Orderer / Employer | Asialocalize | |
▶▶ | Click to view further information of No.16314 | |
Category of business | Translation&Localization | 4.12, 2022 15:27 |
Top Home |
ID | 16301 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are seeking experienced, talented and enthusiastic linguists on IT field for our project. Type: IT MTPE Language pair: EN > JA | |
Location Requirements | Anywhere - Work at home | |
Required number of applicants | 5-10 | |
Closing Date | Urgent! | |
Job Requirements Qualifications | Successful linguists should have more than 3-year localisation experience in IT field. Please make sure to contain your past translation history and language certificates for your application. - MS Office, CAT tool, etc. experience is a must. - IT background is a plus. | |
How to apply | Please send your latest English CV, Japanese resume and career summary. *We are also hiring a project manager so please send your latest English CV, Japanese resume and career summary. *Only successful candidates will proceed a next step. *Non-payment trial is crucial. | |
▶▶ | Click to view further information of No.16301 | |
Category of business | IT Audit and Localisation | 4.5, 2022 00:28 |
Top Home |
ID | 16290 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | (Freelance Japanese to English Subtitle Translator) Asialocalize is one of the best providers of Asian translation services worldwide Currently we are looking for expanding at the subtitling services. English into Japanese. | |
Location Requirements | Working from home/Remotely. | |
Required number of applicants | a certain number of people. | |
Closing Date | as needed | |
Job Requirements Qualifications | -Native Japanese. -Applicants must have minimum 3 years translation experience. -Subtitling previous experience is a must. | |
How to apply | If you wish to apply for the position above, please send your updated resume on our email address. | |
Orderer / Employer | Asialocalize | |
▶▶ | Click to view further information of No.16290 | |
Category of business | Translation&Localization | 3.25, 2022 16:18 |
Top Home |
ID | 16288 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Big Japanese to English reports translation | |
Location Requirements | Online | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | ASAP, March 30, 2022 | |
Job Requirements Qualifications | When you contact, please provide your background information in the following template: 1.Name 2.Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. University major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Trados, Xbench proficiency | |
How to apply | By email | |
Orderer / Employer | WeLead Translations | |
▶▶ | Click to view further information of No.16288 | |
Category of business | Translation | 3.25, 2022 10:32 |
Top Home |
ID | 16286 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Interpreter/Translator (3-year Fixed-term contract) The Interpreting and Translation Unit of the Australian Embassy is seeking a highly competent and experienced English – Japanese and Japanese – English interpreter and translator. The successful applicant will require superior language skills, preferably with formal accreditation to National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) or equivalent, research and professional writing skills and sound knowledge of international and current affairs. Previous experience in translation and interpreting is essential. Familiarity with Australia desirable. This position may require occasionally irregular working hours for interpreting at Embassy events. | |
Location Requirements | 全国 | |
Required number of applicants | 1人 | |
Closing Date | 2022年4月11日 午前9時まで | |
Job Requirements Qualifications | *High level oral fluency and written proficiency in Japanese and English. o Japanese language skills (minimum JLPT N1 or equivalent). o English (above TOEIC 950 points or equivalent). *Substantial experience in high-level consecutive interpreting. Simultaneous interpreting skills highly desirable. *High-level understanding of the nuance and formality of diplomatic language in both Japanese and English. *Demonstrated experience in translation of documents from Japanese to English and from English to Japanese. *Strong knowledge and evidence of interest in international and Australian current affairs. *Broad knowledge of the Australia-Japan bilateral policy agenda, including agriculture, economic, trade and investment, finance, resources and minerals, intelligence, security and defence, and political matters, or the ability to acquire this knowledge in a short space of time. | |
How to apply | Please go the embassy website and follow the instructions to apply for this position. オーストラリア大使館のウェブサイトから応募方法をご確認のうえご応募をお願い致します。 Embassy website > Web Site | |
Orderer / Employer | Australian Embassy in Tokyo | |
▶▶ | Click to view further information of No.16286 | |
Category of business | Australian Embassy Tokyo | 3.22, 2022 16:13 |
Top Home |
ID | 16285 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We (RWS Group Linguistic Services and Technology) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory. Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more. RWS グループ(LS&T部門)では、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。 また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。 | |
Location Requirements | 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | 随時 | |
Job Requirements Qualifications | Mandatory Skill/Experience: - Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability). - Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently - Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus. - 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience: - Coordinator/in-house translator experience in Translation company - Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers - Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus) | |
How to apply | Please apply via email with an attachment of your up-to-date CV in English with the following information in the body of your email: -Years of experience as an EN>JA translator -Experience in IT or Marketing domain(s) -CAT tools used on regular basis -Experience in review/proofreading work | |
Orderer / Employer | RWS Language Services and Technology (Japan) | |
▶▶ | Click to view further information of No.16285 | |
Category of business | RWS Group (Moravia IT s.r.o.) | 3.22, 2022 13:09 |
Top Home |
ID | 16277 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | CETRA is constantly recruiting freelance translators and interpreters. We are currently looking to build our pool of English into Japanese linguists for upcoming translation projects. We encourage freelance contractors to submit their information using the application form on our website. Our Global Resource Manger will review your submission for inclusion in our international network of contractors and consideration for assignments with current and future clients. | |
Location Requirements | Remote | |
Required number of applicants | Unlimited | |
Closing Date | Anytime | |
Job Requirements Qualifications | - Minimum 1 year experience in translation - Experience with CAT tools, preferably TRADOS | |
How to apply | Please visit our site and fill out the General Freelancer Application on our careers tab, found at: Web Site | |
Orderer / Employer | CETRA Language Solutions | |
▶▶ | Click to view further information of No.16277 | |
Category of business | Language Service | 3.16, 2022 04:38 |
Top Home |
ID | 16266 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Currently, we are looking for experienced freelance post-editors/translators for quarterly earnings presentations. The assignments will be very frequent on a daily basis during each earnings season—Japanese to English short turnaround projects (6-10 hours). The rate details are as follows: Base rate 22500~yen/30 mins + 540yen/min (e.g. 50 minutes event = 33,300 yen) • The average event length is 50 mins (16,000 Japanese characters on average) • We guarantee the base rate for all events • We assign one posteditor to one event a week in advance | |
Location Requirements | Work from home/North America and Europe | |
Required number of applicants | 5-10 | |
Closing Date | April 10, 2022 | |
Job Requirements Qualifications | - At least 5 years of professional translation/post-editing/proofreading experience - Willing to use Memsource - Responsive via email - Can handle short turnaround projects - 8 to 10 hours - Willing to take our sample test (no compensation for the test) - Must have your bank account in Japan or US | |
How to apply | Please send us your CV. We will send you a sample test. | |
Orderer / Employer | SCRIPTS Asia | |
▶▶ | Click to view further information of No.16266 | |
Category of business | Financial service | 3.9, 2022 17:33 |
Top Home |
[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]
Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates
English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese
Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical