[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ] 11 22,2024 05:50 JST
ID | 17455 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Home audio, English to Japanese We are looking for experienced translators working from English into Japanese for an ongoing project with a manufacturer of home audio equipment. In-depth knowledge and experience translating is an absolute requirement. We are not offering MTPE work at this time, and as such we expect translators to be able to work without relying on MT or AI tools, and to deliver quality translations while meeting reasonable deadlines. For more information about us, please check out our website. | |
Location Requirements | No restrictions | |
Required number of applicants | 無制限 | |
Closing Date | 2024年2月15日 | |
Job Requirements Qualifications | At least eight years of English to Translation experience. *In depth* knowledge of home audio products. | |
How to apply | Contact us via email. | |
Orderer / Employer | 株式会社ネクサス翻訳 | |
▶▶ | Click to view further information of No.17455 | |
Category of business | Home audio products | 2.7, 2024 17:23 |
Top Home |
ID | 17452 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Music and Musical Instruments English to Japanese | |
Location Requirements | 無制限 | |
Required number of applicants | 無制限 | |
Closing Date | 2024年2月15日 | |
Job Requirements Qualifications | 翻訳経験8年以上 | |
How to apply | We are looking for a few experienced music translators working from English into Japanese for an ongoing project with a manufacturer of musical instruments. In-depth knowledge of musical instruments is required. We are not offering MTPE work at this time, and as such we expect translators to be able to work without relying on MT or AI tools, and to deliver quality translations while meeting reasonable deadlines. For more information about us, please check out our website at Web Site | |
Orderer / Employer | 株式会社ネクサス翻訳 | |
▶▶ | Click to view further information of No.17452 | |
Category of business | 音楽 楽器 | 2.5, 2024 12:01 |
Top Home |
ID | 17422 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We (RWS Group) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory. Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more. RWS グループでは、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。 また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。 | |
Location Requirements | 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | 随時 | |
Job Requirements Qualifications | Mandatory Skill/Experience: - Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability). - Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently - Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus. - 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience: - Coordinator/in-house translator experience in Translation company - Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers - Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus) | |
How to apply | Please apply via email in English with the following information in the body of your email: -Years of experience as an EN>JA translator -Experience in IT or Marketing domain(s) -CAT tools used on regular basis -Experience in review/proofreading work | |
Orderer / Employer | RWS Group (fMoravia) | |
▶▶ | Click to view further information of No.17422 | |
Category of business | Localization | 1.12, 2024 10:39 |
Top Home |
ID | 17420 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 【フリーランス翻訳者】フランス語→日本語(旅行分野) | |
Location Requirements | 全国 | |
Required number of applicants | 複数名 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Key Position Responsibilities: • Translate and proofread various types of documents (based on subject matter expertise) • Ensure translated documents mirror the original source document • Efficiently maintain formal disciplined operational procedures across variety of client projects • Track project-specific non-conformances and resolutions • Personally perform project QA steps • Properly utilize all appropriate supplemental materials (refer to client PAQ, reference materials, glossaries, etc.) making sure they are consistent throughout the jobs • Be responsible for any errors/omissions associated with a project in which they are involved Required Skills: • Excellent verbal and written communication skills in target language (Japanese), as well as in French • Experienced in French>Japanese translation in the Travel & Tourism field. • Exceptional problem solving skills • Satisfactory results on company tests • Minimum passing grade (subject to individual language) on appropriate foreign language tests, as applicable | |
Top Home |
ID | 17385 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Native Freelance SEO copywriter Recruitment | Japanese | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | JOB TYPES Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: Language pair: English – Japanese Task Type: SEO copywriting Number of recruits: 2 native Linguists Start Time: currently launched, ongoing Workflow: 1. We will send you an article in the target language produced by machine translation based on the source English article. To the MT article are also attached the SEO keywords used for English copywriting. 2. Then you investigate SEO keywords with SEO tools (Ahrefs, keyword planner) and then insert them into the MT article, while at the same time improving the readability of the article. You need to list the keywords you will finally choose in your native languages with the keyword SEO data you found in SEO tools. 3. After you finalize all this keyword and readability refining work, the finalized article will be sent back to the client and they will monitor its SEO traffic performance. JOB REQUIREMENTS 1. Native in Japanese with excellent English competence. 2. Proficiency in SEO tools preferred (Keywords Planner or Ahrefs) 3. Experience in SEO articles copywriting or translation preferred 4. Free test required (a Task requirement quiz). If you're interested in this project, we'd like to know: 1. Your English CV with SEO copywriting experience or samples. 2. Your best Your best hourly rate (USD). 3. Feel free to ask us if you have any questions about our project. | |
How to apply | Apply via email, kindly provide your English CV | |
Orderer / Employer | Sunyu Transphere | |
▶▶ | Click to view further information of No.17385 | |
Category of business | localization | 12.12, 2023 12:10 |
Top Home |
ID | 17349 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Native Freelance Translator recruitment (IT & Marketing) | Chinese-Japanese | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | JOB DESCRIPTION: Language pair: Chinese-Japanese Specialization: IT & Marketing Task Type: translation CAT tool: MemoQ, Xbench Number of recruits: 2 native translators Start Time: Long-term project, currently launched Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the10th of each month) Payment method: bank transfer JOB REQUIREMENTS 1. Native in Japanese with excellent Chinese skills. 2. Experienced in IT & Marketing translation for at least 2 years. 3. Familiar with terms and related knowledge in IT and Marketing 4. Free test required (419 sw). If you're interested in this project, we'd like to know: 1. Your English CV with zh-ja translation experience in IT and marketing. 2. Your best rate per source word (USD)? Translation | |
How to apply | Apply via email, kingly provide your Engllish CV | |
Orderer / Employer | Sunyu Transphere | |
▶▶ | Click to view further information of No.17349 | |
Category of business | localization | 11.24, 2023 20:51 |
Top Home |
ID | 17346 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are currently looking for a full-time English to Japanese translator and localizer. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | - Is a Japanese native speaker - Is fluent in English - Can start immediately - Communicates effectively and frequently with their team- - Wants to work remotely Nice to have: You have teaching experience Nice to have: You have writing experience (articles, books,...) Nice to have: You speak other languages fluently beside English (particularly Korean) | |
Top Home |
ID | 17344 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | RWSグループではSearch Engine Evaluatorsを募集しています。 Search Engine Evaluator for AI Models | Japanese and English RWS Group is looking for Data Specialists including Online Raters, Data Collectors, Data Annotators, Search Engine Evaluators and Ad Evaluators, to help train a broad range of AI applications. These applications consist of large language models (LLMs), virtual assistants, chatbots, security / authentication systems, search engines and more. Typical tasks for the Data Specialist include: ● Providing feedback or performing assessments in accordance with specific criteria on text, audio, image, or video data found online. ● Collecting, creating, or generating text, image, audio, or video data. ● Annotating, labeling, or tagging text, audio, image, or video data based on specific guidelines or instructions. ● Assessing and providing feedback on text, audio, image, or video search results based on specific search queries. ● Reviewing and providing feedback on online ads in search engines, social media platforms and other websites based on specific criteria. | |
Location Requirements | remote, work from home | |
Required number of applicants | 多数募集 | |
Closing Date | 急募 | |
Job Requirements Qualifications | Equipment you’ll need ● High-speed internet access (cable modem, DSL, etc.) ● A personal computer running the latest version of Google Chrome ● Windows or Mac OS X operating system ● Email service: Outlook, Gmail, or any other Job requirements ● Fluent in English to be able to follow instructions and guidelines ● Native-level fluency of Japanese ● Detail-oriented with the ability to understand and follow instructions ● Ability to meet deadlines ● Responsible, reliable and communicative | |
How to apply | こちらのウェブサイトからご応募ください。 Web Site ※応募先はRWSグループのウェブサイトです。 | |
Orderer / Employer | SDLジャパン(RWSグループ) | |
▶▶ | Click to view further information of No.17344 | |
Category of business | 翻訳 | 11.22, 2023 22:34 |
Top Home |
ID | 17342 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | From Chinese to Enlgish onsite simultaneous interpretation | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | November 30 2022 | |
Job Requirements Qualifications | Dear interpreters, We have a new Simultaneous interpretation project from Chinese to English: Language : from Chinese to English Date: 2023-11-29,2023-11-30 Time: November 29th 5h 10:00-13:00 & 13:45-15:45 11.30 set aside 1h buffer November 30th 10:00-12:15 & 13:15-14:45 &16:00-18:15 set aside 1h buffer Location (exact address): Kyoto Field of the meeting: Product 2023 AnnualStrategy Meeting Type of interpreting required: Simultaneous interpretation The number of speakers: 2 There will be a free online interview within 15 minutes. Please let me know if you're available and what would be your budget for this project. Please also share us your latest CV. | |
How to apply | Please contact us via the email I mentioned | |
Orderer / Employer | HKGSL Alice Chen | |
▶▶ | Click to view further information of No.17342 | |
Category of business | interpretation | 11.22, 2023 15:24 |
Top Home |
ID | 17339 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | - IT - English to Japanese Translation | |
Location Requirements | 東京近郊 | |
Required number of applicants | 1名 | |
Closing Date | 決定次第終了 | |
Job Requirements Qualifications | MINIMUM QUALIFICATIONS: - 5+ years experience localizing technical content with high accuracy, readability, and quality (E to J) - 5+ years experience accomplishing large-scale localization projects from start to finish independently, including other teams, external vendor management, and budget management - Native Japanese speaker - High written English ability (flexible on spoken English ability) - Experience implementing agile localization processes to keep localization speed close to content creation speed. - Knowledge of at least one Translation Management System (preferably Phrase TMS) | |
How to apply | Web Site ※次のことをあらかじめご了承ください。 - 書類選考を通過した方のみにご連絡いたします。 - 合否に関するお問い合わせにはお答えしておりません。 - 電話でのお問い合わせはお断りしております。 | |
▶▶ | Click to view further information of No.17339 | |
Category of business | 情報・通信業 | 11.22, 2023 10:27 |
Top Home |
ID | 17338 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Search Engine Evaluator for AI Models | Japanese and English RWS Group is looking for Data Specialists including Online Raters, Data Collectors, Data Annotators, Search Engine Evaluators and Ad Evaluators, to help train a broad range of AI applications. These applications consist of large language models (LLMs), virtual assistants, chatbots, security / authentication systems, search engines and more. Typical tasks for the Data Specialist include: ● Providing feedback or performing assessments in accordance with specific criteria on text, audio, image, or video data found online. ● Collecting, creating, or generating text, image, audio, or video data. ● Annotating, labeling, or tagging text, audio, image, or video data based on specific guidelines or instructions. ● Assessing and providing feedback on text, audio, image, or video search results based on specific search queries. ● Reviewing and providing feedback on online ads in search engines, social media platforms and other websites based on specific criteria. 【2023年11月21日19時25分に追記】応募先のURLが変更になったため本募集を終了し、新たに募集を掲載いたします。 | |
Location Requirements | remote, work from home | |
Required number of applicants | 多数募集 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Equipment you’ll need ● High-speed internet access (cable modem, DSL, etc.) ● A personal computer running the latest version of Google Chrome ● Windows or Mac OS X operating system ● Email service: Outlook, Gmail, or any other Job requirements ● Fluent in English to be able to follow instructions and guidelines ● Native-level fluency of Japanese ● Detail-oriented with the ability to understand and follow instructions ● Ability to meet deadlines ● Responsible, reliable and communicative | |
Top Home |
ID | 17321 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Position – Japanese language Tester Type of employment – Full-time & Permanent job with sponsorship of work permit but none of relocation/accommodation or etc. | |
Location Requirements | Bangkok, Thailand Work from home but occasionally required to work at the office in Bangkok. | |
Required number of applicants | Many applicants are required but we need only 1 person. | |
Closing Date | Until we got a successful candidate | |
Job Requirements Qualifications | Key Responsibilities of this position - Perform Linguistic Quality Assurance tasks in your native language for a wide variety of translated software, web and hand-held applications and devices. - Report linguistic and functional errors. - Complete the assigned tasks and be punctual. Main qualification - Being a native speaker of Japanese is a must. - Able to fluently communicate in English both in written and verbal as your colleagues/supervisor are from various countries. So, we use English as a central language to communicate each other and to read job instructions. - Currently residing in Bangkok, Thailand is a plus as we have no relocation support. - Prefer experience in translation, localization industry/area. - Experience with both iOS and Android mobile devices - Experience with both PCs and MACs - Bachelor's Degree in IT OR language major is an advantage. - Keen to detail in languages and your assigned works. - Passionate about language. - Passionate about anything which is related with IT such as love learning and using new technology, software, application and/or social media. - Use up-to-date technology in their own lives. - Self-starter, able to work independently. Working hours - Monday – Friday: 09:00 am – 18:00 pm | |
How to apply | Step 1: Submit your resume with localization or translation experience and IT skill to the email which is showing in this job post. Step 2: Screening qualification by answering our initial questions via email. Step 3: Having an initial interview as a part of screening qualification. Step 4: Doing the online test (language related tests). Step 5: Interview with line manager(s) | |
Orderer / Employer | RWS Group | |
▶▶ | Click to view further information of No.17321 | |
Category of business | Language quality testing on softwares | 11.7, 2023 19:01 |
Top Home |
ID | 17305 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Native Freelance SEO copywriter Recruitment | Japanese | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 2 copywriters native in Japanese | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | JOB TYPES Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: Language pair: English – Japanese Task Type: SEO copywriting Number of recruits: 2 copywriters native in Japanese Start Time: expected to start in November Workflow: 1. We will send you an article in the target language produced by machine translation based on the source English article. To the MT article are also attached the SEO keywords used for English copywriting. 2. Then you investigate SEO keywords with SEO tools (Ahrefs, keyword planner) and then insert them into the MT article, while at the same time improving the readability of the article. You need to list the keywords you will finally choose in your native languages with the keyword SEO data you found in SEO tools. 3. After you finalize all this keyword and readability refining work, the finalized article will be sent back to the client and they will monitor its SEO traffic performance. JOB REQUIREMENTS 1. Native in the target language with excellent English competence. 2. Proficiency in SEO tools (you need to be able to use Keywords Planner or Ahrefs) 3. Experience in SEO articles copywriting 4. Free test required. If you're interested in this project, we'd like to know: 1. Your English CV with SEO copywriting experience or samples. 2. Your best hourly rate and rate per source word (USD). 3. Feel free to ask us if you have any questions about our project. | |
How to apply | Via email, kindly provide your English CV. | |
Orderer / Employer | Sunyu Transphere | |
▶▶ | Click to view further information of No.17305 | |
Category of business | localization | 10.26, 2023 16:39 |
Top Home |
ID | 17304 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Native Freelance Translator recruitment (IT & Marketing) | Chinese-Japanese | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 2 Translators native in Japanese | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | JOB TYPES Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: Language pair: Chinese-Japanese Specialization: IT & Marketing Task Type: translation CAT tool: Trados, MemoQ, Xbench Number of recruits: 2 native translators Start Time: Long-term project, expected to start in November Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by 10th each month) Payment method: bank transfer JOB REQUIREMENTS 1. Native in Japanese with excellent Chinese skills. 2. Experienced in IT & Marketing translation for at least 2 years. 3. Familiar with terms and related knowledge in IT and Marketing. 4. Free test required. If you're interested in this project, we'd like to know: 1. Your English/Chinese CV with translation experience in IT and marketing. 2. Your best rate per source word (USD) for translation? | |
How to apply | Via email, kindly provide your English/Chinese CV. | |
Orderer / Employer | Sunyu Transphere | |
▶▶ | Click to view further information of No.17304 | |
Category of business | localization | 10.26, 2023 12:47 |
Top Home |
ID | 17301 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | トランスパーフェクトは、日英翻訳プルーフリーダー(フリーランス)を募集しております。 言語:日本語から英語 業務内容:翻訳内容のチェック 契約:トランスパーフェクトUSとのフリーランス契約(ご自宅からのリモートワーク) 分野: Corporate Communication Marketing Finance Legal HR IT | |
Location Requirements | 全世界 | |
Required number of applicants | 20 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | 要件: -English native speaker with excellent Japanese skills -A degree in translation, linguistics, or language studies or an equivalent degree that includes significant translation training, from a recognized institution of higher education -2 years of full-time professional experience in translating and college degree -5 years of full-time professional experience in translation and no degree; or -A certificate of competence in translation awarded by an appropriate government body. | |
Top Home |
ID | 17280 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We (RWS Group) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory. Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more. RWS グループでは、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。 また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。 | |
Location Requirements | 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Mandatory Skill/Experience: - Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability). - Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently - Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus. - 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience: - Coordinator/in-house translator experience in Translation company - Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers - Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus) | |
Top Home |
ID | 17271 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are looking for English to Japanese freelance translators with experience in translating content pertaining to India. Domains are legal, finance, tourism and general business. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 2-3 | |
Closing Date | Urgent | |
Job Requirements Qualifications | 5+ years of experience in translating from English to Japanese. Should have experience of translating content related to India. Should be a native Japanese translator or have native level English & Japanese proficiency. Should be contactable on Line or Whatsapp in addition to email. | |
How to apply | Please send your resume to the email provided. | |
Orderer / Employer | Japan Tsunagari | |
▶▶ | Click to view further information of No.17271 | |
Category of business | Translation and Interpretation | 10.10, 2023 14:41 |
Top Home |
ID | 17220 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance Japanese SEO Specialist (Home Based) As a result of an increase in demand for SEO services, SDL: Marketing Solutions are looking for multilingual SEO specialists to join our team of in-market freelancers. You will be involved in ad hoc and/or regular projects and will be expected to work on the following: - Auditing and benchmarking - Keywords Research - Writing/updating optimised content and meta data - Attending briefing calls - Supporting on pitches and smaller requests for quotes Responsibilities: - Based in Japan - Comfortable attending briefing and status calls with the end client and/or other agencies - Able to work in a fast-paced environment, with fixed deadlines, budgets and shifting priorities - Strong communicator, able to liaise with different stakeholders on the agency and client side - Proactive, reliable and able to work independently, as well as to coordinate with other resources within Marketing Solutions team and the client’s team - Able to take on board feedback in a constructive manner | |
Location Requirements | Home based | |
Required number of applicants | 2-3 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Required skills: - Native speaker of Japanese - A minimum of 5 years’ proven experience in SEO, including Keyword Research, URL optimization, on-page content optimization, search display content writing - Proficient in SEO tools such as GoogleAds, SEM Rush, Ahref, Moz, Searchlight, Screaming Frog, etc. and have at least one paid SEO tool such as SEM Rush and Ahref - Knowledge of SEM mainly for the purpose of Keyword research and ad copy optimisation - Able to carry out audits and competitor & gap analysis Desired skills: - Experience working on Global brands across a different client industry sectors, covering Consumer and Business - Experience consulting on Search strategy - Experience working with clients of different levels, on a day to day basis - Web content development experience | |
How to apply | Please email English CV to Jitendra Jaiswal | |
Orderer / Employer | SDL (RWS Group) | |
▶▶ | Click to view further information of No.17220 | |
Category of business | Translation and Localization | 9.6, 2023 19:54 |
Top Home |
ID | 17205 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English into Japanese native editor We are looking for a freelance Japanese editor who is capable of editing the following types of patents project: Biochemical/Mechanical /IT. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | THIS WORK IS FOR YOU IF: 1. You have experience in English into Japanese Patent translation of Biochemical/Mechanical /IT domain (at least 2 year, patent translation of more than 500k words). 2. Familiar with the language, format and requirements of patent translation 3. You enjoy working with a team and. 4. You can manage requirements and queries in a professional manner. 5. You are responsible and well-organized, and able to fulfill tasks on time. 6. You can ensure high-quality work and consistent daily capacity 7. Pass a trial test. (307 words) JOB DESCRIPTION: Task type: editing/distance training Language pair: English into Japanese Volume: 1 million words per year Job Type: Part-time, Contract CAT Tool: Trados Rate: 0.028-0.04USD/source word (depends on the test quality) | |
How to apply | Kindly provide your CV. Qualified candidates will be invited to a trial test(please note that this will be an unpaid test). | |
Orderer / Employer | Jiangsu Sunyu Information Technology Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.17205 | |
Category of business | Patent Translation and editing | 8.24, 2023 15:54 |
Top Home |
ID | 17203 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | [EN > JA translator] Agoda is one of the world's fastest growing online travel booking platforms. We are looking for a freelance Japanese translator who is capable of translating the following types of projects: UI, business (e.g. sales deck), marketing, and help center. | |
Location Requirements | Remote (worldwide) | |
Required number of applicants | 1 person | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | ● Native Japanese speaker ● Requires at least 3 years of translation experience ● Proficiency in CAT tools (preferably memoQ) is a plus ● Experience in translating tourism related website is a plus ● Expertise in translating legal documents is a plus | |
Top Home |
ID | 17196 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Native Japanese Technical Writer Location: Remote (Japan or China mainland) Job Description: We are looking for a native Japanese technical writer to create user manuals for a variety of electronic products. The ideal candidate will have a strong understanding of technical writing principles and be able to write clear, concise, and informative documentation. They will also have a native-level command of Japanese and be able to write in a professional and polished style. | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | ||
Closing Date | 31st Aug 2023 | |
Job Requirements Qualifications | Responsibilities: • Write user manuals for a variety of electronic products • Work with engineers and product managers to gather technical information • Create clear and concise documentation that is easy to understand • Use a variety of technical writing tools and software Qualifications: • Native-level command of Japanese • Strong understanding of technical writing principles • Excellent writing and editing skills • Experience writing user manuals for electronic products • Ability to work independently and as part of a team Benefits: • Competitive salary • Flexible work hours • Opportunity to work on a variety of interesting projects • Chance to make a real impact on the lives of users | |
How to apply | To Apply: Please send your CV, rate, and old writing samples to my email address. We look forward to hearing from you! | |
Orderer / Employer | Good Enterprise Limited. Sharon | |
▶▶ | Click to view further information of No.17196 | |
Category of business | Translation | 8.19, 2023 01:37 |
Top Home |
ID | 17191 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | From English to Japanese | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | 8 | |
Closing Date | August 30 2023 | |
Job Requirements Qualifications | Dear linguist, Recently we need linguists who can translate from English to Japanese. Here are some info in details: 1.Language pair: from English to Japanese 2.Field:Intelligent Automobile 3.Tools required: Trados If you're interested in this task, I'd like to know: 1.Your experience in this field; 2.Your best rate per source word? Translation/editing(respectively) 3.Is it possible for you to take a small free test ? 4.Your CV. | |
How to apply | Web Site Please refer to the email address I mentioned, many thanks. | |
Orderer / Employer | Grand Strong Limited | |
▶▶ | Click to view further information of No.17191 | |
Category of business | translation and editing | 8.17, 2023 11:03 |
Top Home |
ID | 17180 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Hello, I am the Director at a boutique translation agency located in Hiroshima, Japan. We are currently looking for English into Japanese translators who can support us on an ongoing basis translating for one of our most important clients. We are looking for someone who can provide high quality translation that captures the correct English nuances while sounding natural in Japanese, who has an eye for detail, and ideally who has experience in marketing and business translations and can write Japanese to a high level expected of high-end marketing writing. For this project, we are looking to use it as a trial for ongoing work to see the style and capabilities of a few translators. If it goes well, we would register you with our company and be looking forward to working with you in the future. For this job, we will be asking for translation of a short segment of an interview with management at a large manufacturer The interview is in English, and the translation will be used for subtitles for the video. The volume will depend how many people we decide to split the job between. We would prefer linguists who can work with SDL Trados (we have 2022 version). If you are interested, please provide your rate for translation from English into Japanese, your CV (either Japanese or English is fine), and a sample of your translations/Japanese writing work. If you are interested in proofreading, please also provide your proofreading rate. Ideally some experience is preferred but we are looking for REAL TALENT and ABILITY over qualifications. Many thanks and we look forward to hearing from you. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | High-quality written Japanese Ability to work during Obon-yasumi week if required. Willing to provide samples of your written Japanese work. | |
How to apply | Please email the required information (see job description) with the subject line "English into Japanese business interview translation | Business | Marketing" | |
Orderer / Employer | Ruah Language Limited | |
▶▶ | Click to view further information of No.17180 | |
Category of business | Translation | 8.8, 2023 11:04 |
Top Home |
ID | 17172 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | - Work Scope: LQA and Audio testing - Language Pair: Chinese(Simplified)-Japanese(native) - Game Type: MOBA - Workload: 6-8 hours per day, every weekday (at least 4 hours) - Device minimum requirements: Android phones | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | **LQA testing** 1. Meet at least one of the following criteria: - Two or more years of experience as an LQA Tester in a game company - Completed 4 or more LQA projects - Total LQA hours of at least 100 hours 1. Language experts who have played MOBA games 2. Experience in MOBA and MMO localization-related project 3. Can respond in a timely manner, bonus points **Audio testing** 1. Meet at least one of the following criteria: - Two or more years of experience as an LQA Tester in a game company - Completed 4 or more LQA projects - Total LQA hours of at least 100 hours 2. Have experience in audio testing | |
How to apply | If you meet our requirements and are interested in this opportunity, please contact us via email and provide the following information: 1. Have you previously engaged in the same type of game translation or LQA projects? If yes, please provide the name of the game. 2. What was the total number of hour with LQA that you engaged in? 3. Have you ever had game-related audio testing experience? 4. Do you currently have an Android phone? If yes, please provide the phone configuration. 5. What is your current time zone? We look forward to hearing from you soon and welcoming you to our team! | |
Orderer / Employer | GienTech | |
▶▶ | Click to view further information of No.17172 | |
Category of business | Localization | 8.2, 2023 16:41 |
Top Home |
ID | 17159 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are looking for skilled Subtitle Translators that would like to join a new Freelancer Pool for Japanese to English. Experience desired but not required. | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | August 31, 2023 | |
Job Requirements Qualifications | Job Types: Movies Dramas Variety Shows Documentary Animation Desired Skill Sets / Experience: Subtitle Creation Translation Proofreading/QC Timecoding Following subtitle creation guidelines Requirements: Fluent or high-level proficiency and command of colloquial and written English and Japanese. | |
How to apply | Please send us your CV via email. | |
Orderer / Employer | Bespoke Lab | |
▶▶ | Click to view further information of No.17159 | |
Category of business | Localization | 7.26, 2023 18:33 |
Top Home |
ID | 17132 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We (RWS Group) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory. Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more. RWS グループでは、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。 また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。 | |
Location Requirements | 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Mandatory Skill/Experience: - Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability). - Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently - Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus. - 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience: - Coordinator/in-house translator experience in Translation company - Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers - Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus) | |
Top Home |
ID | 17130 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Software localization translator and reviewer from English to Japanese | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | anytime | |
Job Requirements Qualifications | 1. 5 years above translation experiences, 2 years above review experiences. 2. Must have experiences in software localization. 3. Know CATs: Must know CAT tools like Trados, Idiom Workbench,LocStudio,Passolo,Catalyst etc. Better to know XTM. 4. Translation fields includes IT, website etc. 6. Have experiences in Microsoft, Oracle, HP, IBM, Adobe... will be priority. | |
How to apply | If you have interests, please send your CV to us. | |
Orderer / Employer | Beyondsoft Corporation | |
▶▶ | Click to view further information of No.17130 | |
Category of business | translation and localization | 7.6, 2023 14:58 |
Top Home |
ID | 17116 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English>Japanese | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | We are seeking for a professional reviewer for our urgent project. This is for the client who is a global leader in providing trusted insights and analytics. Content of the project is related to marketing text for life science and healthcare which was translated from English into Japanese. A reviewer needs to review translation samples and give us precise feedback regarding its quality and choose the best sample to edit. The project is ready to start and turnaround time is 12 hours after assignment. - Language pair: English>Japanese - Offered pay: USD 100 (Negotiable) - No of samples: 3 samples (650 words each) | |
How to apply | Interested parties please send the following with a job code [JAEVAL] in the subject line of your email. 1. Detailed CV with relevant experience 2. Your online profile *In order to qualify for this position, your CV must provide sufficient experience. Your CV is the key means we have for evaluating your skills and abilities. Therefore, we encourage you to be clear and specific when describing your experience. | |
Orderer / Employer | Andovar | |
▶▶ | Click to view further information of No.17116 | |
Category of business | Evaluation/Editing | 6.27, 2023 19:25 |
Top Home |
ID | 17110 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English to Japanese In-house Translator We are looking for a part-time translator and online researcher. We have multiple businesses within and outside of Japan and require a candidate who can translate English to Japanese, as well as conduct online research, and create/edit various Japanese documents and reports. | |
Location Requirements | **Please do not apply if you live outside of Japan.** **You MUST be located within reasonable commuting distance to Chiyoda-ku, Tokyo.** | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | anytime | |
Job Requirements Qualifications | Job Description: The candidate must have exceptional translation skills from English to Japanese. Excellent Japanese writing skills for copywriting, proofreading and editing are preferred. Examples of tasks that you may be requested to work on are: - Translation of emails - Translation of presentations - Translation of business documents Requirements: - Prior work experience with English to Japanese translation - Japanese speaker with exceptional literary skills (please do not apply if you require a proofreader to go over your Japanese writing) - Vast English comprehension skills (preferably fluent) - Basic computer skills (are able to use Word, Excel, Power Point, etc.) Working hours and days: Anything from 1-3 days/week (between Tuesday and Thursday) 4-8 hours/day between 12:00-20:00 (depending on your availability) | |
How to apply | - Please send your resume in Japanese (and English if you have one) by email. - A sample of your prior translation work and/or Japanese writing. (This can be a word document, PDF, webpage link, blog article, etc. Work done voluntarily is also accepted. Please do not send anything that violates an NDA.) * Please note that we may only be able to respond to successful applicants. Thank you for your kind understanding * We may conduct interviews online | |
Orderer / Employer | Kasumisou Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.17110 | |
Category of business | Technology, education, medical, sports, marketing, web creation, general design, translation, etc. | 6.21, 2023 13:28 |
Top Home |
ID | 17086 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | EN-JA Native Freelance Translator & SLV recruitment (Game Localization) | |
Location Requirements | Work from home | |
Required number of applicants | 3 translators, 1 SLV | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | JOB TYPES Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: Language pair: EN-JA Specialization: Game Localization Task Type: translation CAT tool: MemoQ Number of recruits: 3 translators, 1 SLV Start Time: Long-term project, expected to start in July Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by 10th each month) Payment method: bank transfer JOB REQUIREMENTS 1. Native in Japanese with excellent English language skills. 2. Experienced in Game localization EN-JA translation. 3. Familiar with terms and related knowledge in Game localization. 4. Free test required. | |
How to apply | Apply via email, please send your latest English CV and rate (USD) per source word. | |
Orderer / Employer | Sunyu Transphere | |
▶▶ | Click to view further information of No.17086 | |
Category of business | localization | 6.9, 2023 18:27 |
Top Home |
[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]
Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates
English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese
Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical