[ Translator Directory HOME | Job keyword search | Job posting form ] 11 25,2024 02:37 JST
ID | 12098 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Translation English to Japanese Religion | |
Location Requirements | Any | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Hello, I hope you are doing well! I am just wondering if you have experience translating the Bible and Christian related books? I would be pleased if you can let us know. If yes, please translate the attached 150 words for client reference, please try your best and if you are sure of the quality. Appreciate your quick turnaround. Regards, Halit Korban | |
Top Home |
ID | 12097 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Translation Japanese to English Japanese to English Patent | |
Location Requirements | Any | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Hello, I hope you are doing well. Please let me know what your rates are in the Jpn → Eng direction, in USD per target word ( BTW, we offer USD 0.04 per word ). Do you have any experience translating patents and other IP documents? Also, do you mind providing a free of charge sample? I am waiting for your reply. Best regards, | |
Top Home |
ID | 12081 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 英語ネイティブ 英訳者募集(日本語→英語) IT、ビジネス、金融、証券、銀行業、SAP、等の業界経験者歓迎。 ※弊社ではプレスリリース、印刷物やWeb掲載資料など、可読性が求められる業務文書を多く取り扱っております。 We are seeking native English translator of IT & Consulting * Employment Type: Freelance * Translation Direction: Japanese to English | |
Location Requirements | Both in Japan and abroad 不問(日本、海外) ※在宅業務 | |
Required number of applicants | 特に制限なし Multiple | |
Closing Date | Frequently updated(随時募集) | |
Job Requirements Qualifications | The qualified candidates must: 1) Have translation experience of more than 3 years; 2) Have deep understanding and/or sufficient knowledge of IT & Consulting businesses; 3) Understand the source documents perfectly; and 4) Be willing to update the work availability as needed | |
How to apply | If interested, please send us your resume. 弊社のメールアドレスに「履歴書」および「職務経歴書」をご送付ください。追ってご返信いたします。 ■採用の流れ: 弊社にて書類選考後、英訳トライアルと英語面接を実施 | |
Orderer / Employer | TMJ Japan, Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.12081 | |
Category of business | 翻訳業 | 1.18, 2017 12:10 |
Top Home |
ID | 12067 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Localization Specialist - Japanese Language Looking to combine your excellent language and editorial skills, translation and localization experience, and passion for travel into one great job? The translator position at Expedia Inc. offers this mix in a fast-paced, multi-cultural and productive environment. The successful candidate will work together with our international teams all over the world to allow all Expedia Inc. brands to operate with a truly global ‘Best in Class’ localization quality solution. | |
Location Requirements | Tokyo - Japan | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | 急募 | |
Job Requirements Qualifications | ・Degree in Translation/Linguistics/Computational linguistics or equivalent relevant experience ・Minimum 2 - 3 years in the translation/localization industry ・Writing/editing experience, if possible ・Experience of working in a global environment ・Strong communication skills. Expertise in English written and spoken communication: e-mail, status reports, conference calls, etc. ・Quality focused ・MUST be a native-level speaker of the language in question ・Desirable - Knowledge of Translation Memory tools - Trados, SDL Worldserver | |
How to apply | Please apply via our website. Web Site | |
Orderer / Employer | Expedia Holdings K.K. | |
▶▶ | Click to view further information of No.12067 | |
Category of business | IT | 1.13, 2017 11:22 |
Top Home |
ID | 12057 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are looking for experienced English to Japanese translator/editor with Business/Finance/Statistics background for our regular projects. The candidate must be a Japanese native and a user of Trados. | |
Location Requirements | Japan | |
Required number of applicants | 20 | |
Closing Date | Jan 31,2017 | |
Job Requirements Qualifications | Applicants must be a native Japanese, have minimum 3 years translation experience, expertise in Business/Finance/Statistics. We are looking for long-term collaboration so a NDA and a small test will be required for evaluation. | |
How to apply | Apply via Email | |
Orderer / Employer | HighTech Passport | |
▶▶ | Click to view further information of No.12057 | |
Category of business | Localization | 1.9, 2017 16:10 |
Top Home |
ID | 12053 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English to Japanese and vice versa | |
Location Requirements | No requirement | |
Required number of applicants | Any | |
Closing Date | none | |
Job Requirements Qualifications | Asian Trust Translation founded in 2005, with nearly 10 years of experience in translation industry, we offer Multilingual Translation, Interpretation and Localization with over 100 language pairs. We have over 1500 local and oversea clients with thousands of translation projects; especially many big projects from Vietnamese Government. Asian Trust is one of Top Translation Service Provider in Vietnam. | |
How to apply | Please send the updated CV via email | |
Orderer / Employer | Asian Trust Translation | |
▶▶ | Click to view further information of No.12053 | |
Category of business | Translation | 1.6, 2017 20:20 |
Top Home |
ID | 12034 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | On-site Japanese/English Bilingual Customer Support (including translation tasks). Full-time (正社員). Responsibilities - Provide an excellent customer experience through high-quality communication and interactions. All customer interaction will be done in Japanese. - Effectively articulate complex information to individual and corporate customers of all technical levels. - Creatively assist customers with issues related to all Evernote products, including Evernote - Premium and Evernote Business customers. Your customers may be individuals or corporate IT administrators. - Identify and analyze issues, patterns, trends in technical problems, usability obstacles, and provide product feedback to engineers by filling out bug reports in English. - Utilize a variety of channels (email / phone etc.) to respond and resolve customer issues. - Test and identify user issues that are bugs; troubleshoot and provide detailed steps that will help the QA and Development Teams understand the issues for resolution. - Perform Evernote Business operational procedures, and interact with Evernote Business resellers and other important partners. - Translation of issues, messages, and bug reports in order to share situations with our international team. (Mainly Japanese to English.) | |
Location Requirements | Tokyo, Japan (On-site, Full-time Position) | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | - Must be fluent in written and verbal Japanese, as you will be supporting Japanese-speaking customers. - Good writing and communication skills in English. - Must have a strong passion about interacting with customers, and find joy in solving their problems. - 2 - 4 years working in customer support, preferably for a tech company. - Strong familiarity with the Evernote product and confidence in ability to explain feature functionality, scenario-based use-cases, and limitations to a non-user as well as a user. - Good understanding of at least two of the following operating systems: Windows, Mac, Android, iOS. - Bachelor’s degree or equivalent experience. - Strong social skills, allowing you to function within a team and to establish relationships with customers. - Comfortable with all forms of customer communication tools, including email, and telephone. - Strong passion for and knowledge of the Internet and SaaS industry. - This is a full-time (正社員), on-site position. No remote-only workers and No agencies please. | |
Top Home |
ID | 12019 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | 日本語から英語への翻訳です。 We currently have opportunities for freelance Japanese to English translators specialised in technical/manufacturing content, specifically mechanical components for an e-commerce site. We are establishing a core team of translators for a project totalling millions of Japanese source characters, to begin in January and expected to continue over the whole of 2017. | |
Location Requirements | すべて | |
Required number of applicants | 複数名 | |
Closing Date | 決定次第終了 | |
Job Requirements Qualifications | 機械系の翻訳経験がある方 SDL Trados Studio を所有されている方 英語を母国語とされている方 | |
How to apply | To apply, please contact the SDL Vendor Management team quoting reference MECHJA2017 in the subject line. Please include the following information: ・ Rates for translation (per source character) ・ CV in English detailing relevant work experience ・ Which version of SDL Trados Studio you use ・ A cover letter with any supporting information, if needed Note: ・ Selected Translator applicants will be asked to complete a short translation test ・ We cannot guarantee a reply to all applications | |
Orderer / Employer | SDL PLC | |
▶▶ | Click to view further information of No.12019 | |
Category of business | IT | 12.22, 2016 12:46 |
Top Home |
ID | 11982 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Korean Language Lead/ Language pair: English into Korean | |
Location Requirements | World wide | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | Jan 5, 2017 JST | |
Job Requirements Qualifications | Required skill: Native Korean speaker more than 2 years work experience at LSP and hold knowledge of IT field translation especially localization. Using experience with IT devices such iPhone, iPad, Mac and so on. Having in Trados Studio. Experience of Idiom World Server, preferable | |
How to apply | When are you interested in the job, please contact Kojima via e-mail. Then, I will send the details. | |
Orderer / Employer | 株式会社 十印 | |
▶▶ | Click to view further information of No.11982 | |
Category of business | LSP | 12.12, 2016 08:44 |
Top Home |
ID | 11977 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Entertainment industry translator/editor | |
Location Requirements | Work from home, Freelance | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Summary of work TBSJ is adding people to our team for E to J/J to E metadata translation (Translating/editing of movie synopses) in preparation for several large projects in December/January. Metadata translation refers to descriptions of video media like movies and TV shows. It is certainly good work for the right people. It’s enjoyable and pays quite decently. However, we should also mention our client has very high expectations and our project managers need to be fussy about translators they select for the team. Translators who can make good decisions about creative writing, even when the source text presents them with tough translation problems (wordplay, cultural humor, etc.) would do well at this. Translators interested in this work should probably google “Transcreation” to get a better understanding of what is needed. We should also emphasize people who have not translated in this area before should apply if they think they have good creative writing skills. Some translators have a knack for the work and do really well the first time, and it’s that natural creative writing ability that we really want to find. Translating or editing synopses pays by the hour because translators need to watch parts of shows and movies to check they are getting basic things right (for example, is a character male or female?) and fully understand context (All translators on the team have access to the movies and shows they are translating about). Hourly rates are decided based on skill and experience. We’d like to hear from interested translators as soon as possible. Applicants should send their resume, but don’t need to update it unless they want to add something really important. They will have to do a trial translation, which is time limited, and it is the results of the trial that will determine our hiring decisions rather than what is on people’s resumes. As mentioned above, it’s that natural creative writing ability that we really want to find. | |
How to apply | Send an e-mail with the subject "Entertainment Translator/Editor" with your resume. | |
Orderer / Employer | Translation Business Systems Japan (TBSJ) | |
▶▶ | Click to view further information of No.11977 | |
Category of business | Translation | 12.9, 2016 15:16 |
Top Home |
ID | 11959 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance translator / English to Japaneses / software localization | |
Location Requirements | 不問(在宅作業) | |
Required number of applicants | 若干名 | |
Closing Date | 随時 | |
Job Requirements Qualifications | ・【分野】IT 翻訳・ローカライゼーション業務の経験3年以上 ・IT、マーケティング分野の翻訳経験が豊富な方 ・英語から日本語(母語)への翻訳 ・CATツール(TRADOS Studio, Idiom WorldSever, Passolo etc.)が使えること ・フリーランサー ・Skype/電子メールを連絡を取り合うことができます | |
How to apply | 英語版の履歴書/職務経歴書を添付のうえ、次のメールアドレスまでお送りください。 | |
Orderer / Employer | Beyondsoft | |
▶▶ | Click to view further information of No.11959 | |
Category of business | IT | 12.1, 2016 17:28 |
Top Home |
ID | 11950 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English * This is an English correction and education services. | |
Location Requirements | Anywhere (We accept applications from overseas.) | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | Until December 31, 2016, or all positions are filled | |
Job Requirements Qualifications | TOEIC900 or more, lived in English speaking countries for three years or longer (Japanese candidates). Having Japanese skills is a plus (Native speakers). Need to be able to work at least four hours a day + four days a week. | |
How to apply | Please send us your resume via email. Also, please let us know your work policy. | |
Orderer / Employer | Fruitful English, Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.11950 | |
Category of business | English education service | 11.30, 2016 09:32 |
Top Home |
ID | 11945 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Translation Japanese to English Automotive | |
Location Requirements | Any | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Hello, I hope you are doing well. I have some files to be translated from Japanese to English, from an automotive company, information related to sensors, etc. I am wondering if you would be available to assist with the project and translate a portion. If so I have approx. 5000 words and it is needed to be completed by Sunday 5 PM Japan Time. Rate is USD 0.04 per word . Payment: via PayPal, early December. The text will be in a Word document. Appreciate your quick turnaround. | |
Top Home |
ID | 11918 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are currently seeking freelance English to Japanese translators and editors (reviewers, proofreaders). | |
Location Requirements | Anywhere but especially candidates who can work in European time zones. | |
Required number of applicants | Many | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | - Native English speaker with advanced Japanese skills, including reading and writing - Must be a CAT tool user (e.g., Trados, Wordfast, MemoQ, Memsource etc.) - Must be a qualified linguist with extensive experience in various fields. * We really hope you can both translate and edit (reviewing and proofreading J to E translations to ensure correct terminology, nuance, accuracy, grammar, and consistency). * Those who only wish to apply to be editors are also welcome (please feel free to ask). | |
How to apply | If interested, please send your latest CV to the following email with your application. In your email, please let me know; ・Your translation output per day ・CAT tools you can use ・Your desired rate After your application is reviewed, you will be contacted for an unpaid trial if you are selected for the next step. | |
Orderer / Employer | 1-Stop Asia | |
▶▶ | Click to view further information of No.11918 | |
Category of business | Translation Agency | 11.15, 2016 14:57 |
Top Home |
ID | 11913 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | ■Source Language: Korean ■Target Language: Japanese ■Subject matter: learning courses ■Volume: Total 7 subjects (69 classes 2370 minutes), the length of each video is around 30 minutes ■Deadline: Expected start time for translation is 28th Nov and supposed to be delivered by 12th Dec. | |
Location Requirements | 不問 | |
Required number of applicants | 数名 | |
Closing Date | 2016/11/25 | |
Job Requirements Qualifications | CVと実績表をご送付下さい。 | |
How to apply | メールにてご応募ください。その際、納期内に対応可能な量をお知らせいただき、CVと実績表も併せてご送付下さい。詳細は個別にお伝え致します。 | |
Orderer / Employer | (有)EDJ International | |
▶▶ | Click to view further information of No.11913 | |
Category of business | 翻訳業 | 11.11, 2016 16:36 |
Top Home |
ID | 11909 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | All Correct is looking for freelance translators for a potential project. Language pair: Russian-Japanese Subject field: Video Games | |
Location Requirements | doesn't matter | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | We draw your attention that we need only Japanese native speakers with the extensive experience in localizing video games. Please describe in your cover letter game projects in which you took part (name of the game/title/company/volume/year of localization) or attach your portfolio. Applications without this information will be rejected. Thanks in advance! Looking forward to hearing from you soon. | |
How to apply | by email | |
Orderer / Employer | All Correct | |
▶▶ | Click to view further information of No.11909 | |
Category of business | translation | 11.11, 2016 04:37 |
Top Home |
ID | 11908 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English to Japanese | |
Location Requirements | No requirement | |
Required number of applicants | Any | |
Closing Date | none | |
Job Requirements Qualifications | Asian Trust Translation founded in 2005, with nearly 10 years of experience in translation industry, we offer Multilingual Translation, Interpretation and Localization with over 100 language pairs. We have over 1500 local and oversea clients with thousands of translation projects; especially many big projects from Vietnamese Government. Asian Trust is one of Top Translation Service Provider in Vietnam. | |
How to apply | Please send the updated CV via email | |
Orderer / Employer | Asian Trust Translation | |
▶▶ | Click to view further information of No.11908 | |
Category of business | Translation | 11.10, 2016 23:44 |
Top Home |
ID | 11902 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelancer Japanese Translator | |
Location Requirements | Any | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | Hello, I hope you are doing well! Could you please let me know if you have any experiences with Microsoft? If yes, can you answer my following questions? - Have experience in Microsoft translation (how much time ago? For how long? On which projects? Could be additional questions, just to have a taste of what they consider to be “having experience”. If one worked on it just for a very small project 10 years ago, it will be taken into account…) - Are familiar with TRES and Term Studio. (Additional request could be: If you’re familiar, can you give me an example of how you used each of these tools to help you with your work?) (this additional question can help us verify if they actually know what these tools are. If you have doubts on the interpretation of replies, do ask me!) - Are familiar with Trados Studio If you don’t have experiences with Microsoft, I will recruit you for other projects. I’m looking forward to hearing from you soon. Regards, | |
Top Home |
ID | 11901 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | We are looking for English to Japanese translator's for ongoing project. Subject: Literature. Word Count: 100000 words. Your best rate? Your translation output per day? | |
Location Requirements | Any | |
Required number of applicants | 200 | |
Closing Date | CLOSED On going | |
Job Requirements Qualifications | Below Sample: Those Who Believe in God Should Submit to Him Just why does one believe in God? Most people are confused about this question. They have two entirely different viewpoints regarding the practical God and the God in heaven. This shows that when man believes in God, it is not to submit to God, but to seek a particular benefit, or to escape from disaster. Only then does man show a little bit of submission. Such submission is based on certain conditions, with one’s own future as a prerequisite, and is not self-motivated. What is the root cause of your believing? If it is solely for your future or fate, then it is best that you do not believe; such belief is just fooling oneself, nothing more than a way of self-comfort and self-appreciation. If your belief in God is not built upon the foundation of submission to God, you will eventually be punished for your resistance to God. All who believe in God but do not seek to submit to Him are those who resist God. God wants man to seek the truth, to desire His word, to eat and drink of His word, and to practice His word, which is all intended for man to be able to submit to Him. | |
Top Home |
ID | 11889 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance translator / Spanish into Japanese / Apparel | |
Location Requirements | Not limited to any area (Work from home) | |
Required number of applicants | 3 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified Spanish into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Apparel/Retail translations for one of our international clients, a well-known clothing brand. We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account. Applicants must: ・ Be a native speaker of Japanese ・ Have a college degree and 2 years translation experience OR advanced degree and 1 year translation experience OR 5 years of translation experience. ・ Produce documented proof of educational background ・ Document practical/translation experience in his/her area of expertise ・ Provide 3 references | |
How to apply | Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Mei Miyake. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement. Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please. | |
Orderer / Employer | TransPerfect Translations | |
▶▶ | Click to view further information of No.11889 | |
Category of business | Translation Company | 11.4, 2016 16:24 |
Top Home |
ID | 11884 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | JAPANESE PROOFREADERS AND COPYWRITERS WITH TRANSLATION EXPERIENCE NEEDED | |
Location Requirements | All Regions (Working from Home) | |
Required number of applicants | Any | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | We at thebigword are looking for talented Proofreaders with experience in translation for a long-term freelance position to review the translations for a high-ranking Global IT client who is specialized in online advertising and web-based IT services. The optimal candidate is a Native Japanese speaker with ・ Phenomenal English skills.・ A keen eye for detail.・ An excellent grasp for languages, using casual & friendly translations while at the same time having magnificent spelling and grammar in both English and Japanese.・ At least one year of proofreading experience from an IT company and translation experience minimum. Candidates should be comfortable with ・ CAT tools ・ Spotting and correcting errors in software localization, help articles, marketing and advertising content・ Translation of UI, help articles, marketing and advertising content. Workload is 5-10 hours per week during an initial assessment period and can potentially rise to 15-20 hours per week upon successful completion of the initial assessment period. (Please note that this is a freelance position where you will work from home). If this description fits you and you would like to join the team, please feel free to send your resume to the email provided. | |
How to apply | Please apply via the e-mail provided. | |
Orderer / Employer | thebigword | |
▶▶ | Click to view further information of No.11884 | |
Category of business | Translation Angency | 11.3, 2016 02:45 |
Top Home |
ID | 11878 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | English Teacher to staff in Hotel in order to improve level of English skill and motivate staff to study English aggressively. Lessons are not in class, but instruct on site. | |
Location Requirements | Hotel in Tokyo | |
Required number of applicants | One person | |
Closing Date | Urgent requirement, closing at 15th, November 2016 | |
Job Requirements Qualifications | * Experience of teaching English in Japan for 3 years at minimum * Fluent communication skill in Japanese (Business level is preferable.) Welcome * American or British English Native Speaker * Experience of working in Hotel or Restaurant | |
How to apply | Please send us Translator Directory's applicant form as below. | |
Orderer / Employer | KIKKO Corporation | |
▶▶ | Click to view further information of No.11878 | |
Category of business | Translate, Interpreting | 11.1, 2016 16:59 |
Top Home |
ID | 11872 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Client-side Japanese Language Manager with full relocation package Singapore/California | |
Location Requirements | Singapore/California | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | Our client is a very successful, global social media company with users in many countries across the world. They now have a new opening for a Japanese Language Manager. If the candidate is not in the US already with a valid work permit, the role will initially be based in Singapore and then transferred to California after 12 months. Full relocation packages will be provided, including for the family. As Language Manager for Japanese, you will be involved in ensuring that the company delivers a great user experience to their international audience through high quality translations. This is a full-time position. It is very important that the candidate be comfortable working with remote teams across different time zones. Responsibilities: -Translating and/or editing the site user interface, support, legal and marketing materials. There will be more QA work than translating.Supervising vendor translators to ensure the quality of the translation they delivery is as expected. Maintaining the localization glossaries and style guides, keeping them up to date and audience appropriate. Working closely with the in-country teams to deliver market appropriate translation. Collaborating with engineering and product teams to ensure that language requirements from technical and linguistic perspectives are understood and supported. Monitoring and managing the activity of the community of volunteer translators. Requirements: - Must be an active user of social media. Japanese mother tongue and near-native fluency in English. 3+ years of experience in English-to-Japanese translation and localization. Experience in localization project management is a plus. Strong familiarity with the Japanese culture and trends. Familiarity with computer-aided translation tools is highly desirable. Knowledge of additional languages (other than Japanese and English) is a plus. Great attitude towards work and people. BA or equivalent required (preferably in a translation, linguistic, or related field). Master of Arts or equivalent is preferred. Cross-functional experience working with engineers and product teams is highly preferred. You will receive an excellent salary package, linked to experience. | |
How to apply | Web Site | |
Orderer / Employer | Larsen Globalization Ltd | |
▶▶ | Click to view further information of No.11872 | |
Category of business | Recruitment agency specialized in the translation and localization industries | 11.1, 2016 08:03 |
Top Home |
ID | 11871 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | JP>EN Language Lead for a Localization industry leader | |
Location Requirements | Tokyo area | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | ASAP | |
Job Requirements Qualifications | For the Japanese branch of our customer, a world leader in localization, we are currently looking for a JP>EN Language Lead Responsibilities -Responsible for the translation/edit/proof/verification of text to project specifications. Monitors the linguistic quality assurance process throughout project and signs-off on overall quality of final deliverables before shipping to client. Performs linguistic tasks such as translation, editing, proofreading and quality assurance checks. Reviews source material to assess and manage linguistic requirements and terminology needs. Creates, maintains and updates translation memory, style guide and project glossary. Defines quality expectation and provides detailed translation instructions/support documentation to translation resources. Performs other projects or duties when required. Requirements - University Degree or equivalent.Minimum 3 years work experience in Linguistics, Translation or related field. Experience as a Technical Translator or Lead Translator with emphasis in product and marketing localization. English mother tongue. Excellent written and verbal language skills in the source (Japanese) language and the target (native English) language. Experienced user of standard software, such as Windows and Office applications. Proficient user of translation memory tool(s). Thorough understanding of the basic localization process. Experience in supporting Project Management with planning and other project related matters, coordinating a team of translators, training and supporting other team members. Team player. | |
How to apply | Web Site | |
Orderer / Employer | Larsen Globalization Ltd | |
▶▶ | Click to view further information of No.11871 | |
Category of business | Recruitment agency specialized in the translation and localization industries | 11.1, 2016 07:49 |
Top Home |
ID | 11855 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Full-time translator / Japanese to English / Financial Services | |
Location Requirements | In-house / Tokyo area | |
Required number of applicants | 1 | |
Closing Date | November 30 2016 | |
Job Requirements Qualifications | Responsibilities (ratio may fluctuate): Translation (70%) ・JtoE translation of new industry reports written by internal analysts ・JtoE translation of existing industry reports updated by internal analysts ・Ad hoc internal JtoE translation of company documents, Excel spreadsheets, client notices, etc. ・Simultaneously translating Townhall Meetings from JtoE Cross-Checking and Proofreading (20%) ・Cross-checking and proofreading JtoE translation of industry reports to ensure correct terminology, nuance, accuracy, grammar, and consistency with internal style guides Publishing (10%) ・Publishing reports using internal web coding system Desired Skills: ・Japanese language skills: JLPT 1 + high level reading skills ・English language skills: Native + high level writing skills ・Ability to operate basic business applications (Word, Excel, etc.) ・1-3 years translation experience Welcome Skills: ・Technical or financial knowledge ・Simultaneous translation experience (translator may be asked to simultaneously translate company meetings) | |
How to apply | ||
Orderer / Employer | Uzabase, Inc. | |
▶▶ | Click to view further information of No.11855 | |
Category of business | Fintech | 10.26, 2016 18:23 |
Top Home |
ID | 11853 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | ベトナムNha Trangでのコミュニケーター募集(ベトナム語・日本語) | |
Location Requirements | ベトナム Nha Trang | |
Required number of applicants | 2 | |
Closing Date | 急募 | |
Job Requirements Qualifications | -Japanese proficiency (above N2 preferably) -Ideally have 3 year-working experience in business sector -Ready to work immediately Main responsibility -Conduct research and make a report based on such -Set up the meeting and manage schedule -Provide interpretation when Japanese staff comes to Vietnam for market inspection Salary 1000 USD | |
How to apply | If interested, please send your latest CV to the following email with word format. | |
Orderer / Employer | VIJA Link | |
▶▶ | Click to view further information of No.11853 | |
Category of business | Consultant | 10.26, 2016 10:57 |
Top Home |
ID | 11840 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance translator (IR, Finance) Japanese>English English>Japanese | |
Location Requirements | Global | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | Any time | |
Job Requirements Qualifications | We are currently seeking freelance translators(Japanse-English). Position requirements : -Native English speaker -University graduate -5+ years work experience (students not accepted) -3+ years of translation -related work experience, either in-house or freelance -Must pass a translation trial (4 fields ). The trial is to be taken at home, and must be submitted within one week of issuance. -Knowledge of IR a plus. Required software: Trados or Felix | |
How to apply | Email with your resume | |
Orderer / Employer | A and People Corporation | |
▶▶ | Click to view further information of No.11840 | |
Category of business | Translation and Interpretation, Online Interactive | 10.20, 2016 14:34 |
Top Home |
ID | 11839 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Freelance translator (IR, Finance) | |
Location Requirements | Global | |
Required number of applicants | 5 | |
Closing Date | CLOSED | |
Job Requirements Qualifications | We are currently seeking freelance translators(Japanse-English). Position requirements :-Native English speaker-University graduate -5+ years work experience (students not accepted)-3+ years of translation-related work experience, either in-house or freelance-Must pass a translation trial (4 fields ). The trial is to be taken at home, and must be submitted within one week of issuance.-Knowledge of IR a plus. Required software: Trados or Felix | |
Top Home |
ID | 11832 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Japanese to English translator/reviewer (IT field, native English speakers only) | |
Location Requirements | unmentioned | |
Required number of applicants | 2-3 persons | |
Closing Date | November 2, 2016 | |
Job Requirements Qualifications | Applicants must satisfy all of the requirements following: - Must have two years’ experience or more in the translation of IT fields - Translation experience with Trados - Native English Speaker with advanced Japanese skills | |
How to apply | - Please attach a CV/resume with your application. - After your application is reviewed, applicants moving on to the next step will be contacted for an unpaid trial. | |
Orderer / Employer | Human Science Co., Ltd. | |
▶▶ | Click to view further information of No.11832 | |
Category of business | Localization/Globalization | 10.18, 2016 20:26 |
Top Home |
ID | 11820 | |
---|---|---|
Job type Language pair Field | Japanese translators needed | |
Location Requirements | none | |
Required number of applicants | 10 | |
Closing Date | anytime | |
Job Requirements Qualifications | Janus Worldwide, one of Europe's leading localization companies, is seeking Japanese natives to cooperate with on on-going games localization projects. The content will be predominantly legal (license agreements, warranty, etc.) and the turnaround time for projects up to 500 words just 2 hours. For larger projects more time is going to be allocated. All reference materials will be made available. As we are providing our customer with 24/7 coverage, we are looking for vendors working in different time zones, in order to meet our client's demand. We are seeking vendors for: - American daytime shifts - European daytime shifts - Asian daytime shifts Candidates, if you fit all of the requirements below, please apply with your CV and rates to the vendor manager's email. - Native speaker of the target language (Japanese) - Located in/willing to work the specified time zone day shifts - Working with SDL Trados Studio (2009 through 2015 are all acceptable) or willing use a free of charge, online alternative - Experience in handling games related, legal and marketing materials. We look forward to your applications! | |
How to apply | Web Site | |
Orderer / Employer | Tarasova Natalia from Janus Worldwide | |
▶▶ | Click to view further information of No.11820 | |
Category of business | Localization, Linguistics | 10.14, 2016 01:02 |
Top Home |
[ Privacy policy | English HOME | Keyword search | Job Posting | Close a job/Change closing date ]
Urgent/ASAP / Anytime / Freelance / On site / Employee / Video / Interpreter / Job updates
English / Chinese / Russian / German / French / Spanish / Korean / Italian / Portuguese
Localization / IT / TRADOS / Patent / Legal / Medical / Proofreading / Mechanical / Technical