[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2024年11月21日15時28分
No. | 17914 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳者・ポストエディター募集!(HRポリシー分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■募集内容 弊社コーポレート部門ではHRポリシー文書にてご経験をお持ちの英日翻訳者・ポストエディターを募集しております。案件は定期的に発生しており、リンギストが現在不足していることから今回募集を行っています。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 関連分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - CATツールご使用の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 ■ご登録の流れ ご登録の流れについて説明した動画をご用意しています。YouTubeにて「トランスパーフェクト・ジャパン会社紹介&フリーランス翻訳者登録について」とご検索ください。 ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17914の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月20日16時42分 | ||
Top Home | ||
No. | 17913 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事 #W241115N】<一部在宅勤務可>外資系IT企業での通訳・翻訳専任ポジション 製造業に対して、企画・開発設計・生産から販売・保守までのPLM管理ソフトウエアを開発・製造する会社での通訳・翻訳専任ポジションです。名古屋オフィスに常駐し、自動車メーカー向けプロジェクトやワークショップの通訳や関連書類の翻訳を担当いただきます。名古屋オフィスに通勤できる方希望ですが、難しい方は在宅と名古屋出張の組み合わせでご対応いただきます。 【主な業務内容】 <通訳> ・クライアントへのデモ・プレゼン、打合せやミーティング時の通訳 ・社内ミーティング時の通訳 ※通訳形態は、逐次~ウイスパリングです。 <翻訳> ・会議資料やグローバルからへの提出資料 *在宅勤務の方も、名古屋への出張が月2回程度発生します。 【期間】長期 【時給】3,000円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】名古屋オフィス(最寄り駅:名古屋地下鉄「伏見」)もしくは在宅 【就業日】 月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 愛知県もしくは全国 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・ウイスパリングを含む通訳実務経験 5年以上 ・IT、ソフトウエア、自動車業界や製造業での就業経験 ・通訳訓練校での訓練経験 ・社内用語や製品知識を学ぶ意欲があり、柔軟に対応いただける方 【歓迎】 ・フランス語 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W241115N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17913の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月20日15時41分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着仕事情報の概要をお知らせします!◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17912 | |
募集ジャンルと言語 | Native Freelance Translator Recruitment | ERP-related (Finance/Accounting/IT/UI) | EN-JA | |
募集対象地域 | Part-time job, Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | JOB TYPES: Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: ERP product and document localization translation, including but not limited to: 1. Product UI, prompt messages, preset data, etc.; 2. Product documentation, such as user manuals. 3. Localization language testing 4. Terminology translation Language pair: English – Japanese Specialization: ERP-related (Finance / Accounting / IT / UI) Task Type: translation, MTPE (Full) CAT tool: MemoQ, Xbench Start Time: Long-term project, ongoing Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the 10th of each month) Payment method: Bank transfer / PayPal / Smartcat JOB REQUIREMENTS 1. Native in Japanese with excellent English skills. 2. At least 2 years of professional translation experience. 3. Long-term focus on ERP-related translations or at least in Finance / Accounting / IT / UI fields , familiar with terms and have knowledge of the above fields. Financial or related majors preferred. 4. Free test required (177sw) | |
応募方法 | Apply via email, please provide us with: 1. Your English CV with translation experience in ERP or Finance / Accounting / IT / UI, and kindly list us the similar clients or products you have worked on 2. Your best rate per source word (USD)? Translation/editing 3. Your daily and weekly capacity | |
募集者名 | Sunyu Transphere | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17912の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.20 15:25 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17911 | |
募集ジャンルと言語 | English-Japanese,patent(ICT or medical),XTM,Glodom | |
募集対象地域 | Tokyo | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | December 10 2024 | |
応募資格 | Dear linguist, This is Alice, the VM of Glodom&GSL. Glodom ranks CSA 100 and Nimdzi 100 Content: medical patent and ICT patent Service:Human translation and editing Language: English to Japanese Volume:The exact weekly wordcount is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on. Time: this is an ongoing project Tool: XTM 1/ Could you kindly confirm what would be your preferred standard rate per new word for translation and editing? 2/ Could you kindly share me one piece of your detailed resume? Thank you for your response. Best regards, | |
応募方法 | Our company can not contact through the official website, please directly follow the email in this information to contact | |
募集者名 | Glodom Language Solutions Co., Ltd. | |
業種 | patent translation | |
応募する▶▶ | No.17911の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日16時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17910 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17910の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日15時35分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17909 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(翻訳品質管理兼コーディネーション、 医療機器・医薬分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 医療機器・医薬分野の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます(業務状況などにより、他分野のプロジェクトや、まれに英語以外の言語から日本語のプロジェクトを扱う場合があります)。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。RWSの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。 【具体的な仕事内容】 ◆翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ◆他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ◆翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)、その他品質管理関連作業 ◆RWS各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ◆翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ◆DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ◆用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ◆お客様からのフィードバックの確認、反映 ◆その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 勤務場所については入社後、以下の3モデルから選択可能です。◆Office Worker = 下記事務所での勤務 ◆Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務 ◆Remote Worker = 在宅勤務のみ ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも入社日に機材の受け取り等行うため出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。 勤務地:東京都千代田区神田三崎町3丁目1番地16号 神保町北東急ビル4階 - 水道橋駅から徒歩4分、神保町駅から徒歩6分、九段下駅から徒歩7分) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【求めるスキル】 ◆医療機器・医薬分野の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験。5年以上の経験があると望ましい ◆英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ◆PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ◆翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ◆翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 【求める人材】 ◆日本語ネイティブ ◆多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある ◆グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ◆自ら考えて課題解決、改善に取り組める ◆業務の優先順位を考えて行動できる ◆変化に柔軟に対応できる 【待遇】 就業時間:9:30~18:30(所定労働時間8時間、休憩1時間、時差勤務の場合あり、残業が発生する場合あり) 休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12月30日~1月3日)(業務状況により休日労働の場合あり) 休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など) 給与:年収約420万円~590万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)固定残業代(固定残業時間40時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月3万円) | |
応募方法 | メール件名に「翻訳者ディレクトリ - 【正社員】医療トランスレーター応募」と記入の上、英文CVを添付してメールでご応募ください。英語話者が選考に関わるため必ず英文のCVを添付してください。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17909の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日11時50分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17908 | |
募集ジャンルと言語 | 11月27日(水)9:30~12:00に東京都内で稼働していただける日英通訳者を募集しています。 ・分野:スマートホームソリューション ・内容:来日する欧州ホームセキュリティ機器メーカーの担当者と、日本企業の間の商談通訳 ・予定:9:30日本橋のオフィスでブリーフィング→移動→訪問先で通訳(1.5時間)→クライアントを最寄り駅まで送って解散。 ★今後も同様の業務が発生する可能性があります。 | |
募集対象地域 | 東京都内 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | フリーランスの日英通訳者として1年以上の経験をお持ちの方。ビジネスや技術的な内容を得意とする方。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17907 | |
募集ジャンルと言語 | We are currently looking for a mid-to-late-twenties Gen Z freelance Japanese creative social media Copywriter with a real passion for music, fashion and trends, to join our fast-growing international pool of talent, to work on an exciting global consumer electronics brand. The successful candidates will have the opportunity to work on very creative Transcreation projects for some of the world’s leading brands targeting GenZ. We are looking for people who are passionate about what they do and that have a genuine interest in helping brands speak across cultural and linguistic borders. Purpose: RWS Global Creative Production Services facilitate Transcreation, Content Production and Web Editing services for brands and agencies looking to deliver globally consistent and locally relevant marketing, advertising and branded content. The Copywriter will be working closely with our Creative Director, project managers, Language Office translators and client teams, transcreating, writing and editing really fun and creative social media content from an English source into Japanese. | |
募集対象地域 | Japan | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | • Minimum of 1-3 years of proven social media and digital marketing creative writing and transcreation experience, ideally gained in a creative environment • Sound experience of working with global consumer brands, confident in understanding nuances of tonality, style and target audience for young audiences • Good command of English • Japanese native speaker based in Japan • Ability to adapt fun, creative and very nuanced English content into Japanese to suit local market needs and requirements, taking into account language, audience, culture, emotion, tonality, imagery etc. • Strong creative flair and sound knowledge of local culture, fashion, social media apps, trends, music, pop culture, etc. Able to write for a Gen Z audience using the relevant colloquialism, jargon and humour. • If/when applicable able to attend conference calls and in-person client meetings to discuss brief and feedback | |
応募方法 | Please apply by emailing English CV to Jitendra Jaiswal | |
募集者名 | RWS Group | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17907の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月18日18時40分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17906 | |
募集ジャンルと言語 | ★急募★ 金融分野の英日翻訳者を募集しています(土日稼働できる方) 【作業内容】 ・世界的な証券会社の翻訳案件に参加いただきます。案件は毎週末定期的に発生しています。 ・毎週土曜の午前中に入稿するマーケットリサーチレポートの英文和訳をお願いします。 ・納期は入稿翌日の日曜日の正午。 ・翻訳対象は客先からemailで自動配信されます。ご自身で翻訳対象ファイル(PDF)を取得しWordで和訳を作成、その後直接emailで客先に納品していただきます。 ・分量は1000~1500ワード程度。 ・CATツールは使用しません。 【作業スケジュールについて】 ・基本的に毎週発生する案件ですが、毎週は難しいようであれば、事前に日程を決めて隔週にするなど調整可能です。 ・対応できない週末がある場合、事前にお知らせいただければその週をスキップする/日程変更することは可能です。 ・日本の年末年始、GW、お盆時期、クリスマスシーズンが週末にかかる場合、入稿が無いことが多いです。その場合、弊社から案件有無を事前にご連絡します。 ・土日作業になるので、万一の事態に備えて緊急連絡先を設けております。 | |
募集対象地域 | 指定なし | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ話者 ・金融分野での翻訳経験(金融業界での勤務経験がある方歓迎) ・毎週末定期的に本件にご対応いただける方(ご予定により調整は可能です。) ・対象ファイルの取得、納品までご自身でご対応いただける方。 ・翻訳者登録が必要な案件のため、客先へのご氏名とemailアドレスの提出にご同意いただける方。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。(提出期限2週間以内) 第三者チェック無しで納品することになるので、品質重視いたします。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライズ業 | |
応募する▶▶ | No.17906の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月18日17時45分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17905 | |
募集ジャンルと言語 | Language pair: JA>EN | |
募集対象地域 | IPRP2 and WOSA content (patent field) | |
募集人数 | no limit | |
募集期限 | no limit | |
応募資格 | We are looking for patent expertised linguists who are familiar with the IPRP2 and WOSA content for Japanese -> English language pair in Chemical, Mechanical, Electronical industries for a potential client. If you are interested in collaborating with us, please kindly send your CV and USD rate to my email address. Subject: Applying for IPRP2/WOSA linguist. We look forward to your email and thank you so much for your time! Regarding IPRP2 and WOSA: International Preliminary Reports on Patentability (IPRP2s) and Written Opinions of the Searching Authority (WOSAs) The International Preliminary Report on Patentability and the Written Opinion of the International Searching Authority, hereinafter collectively referred to as “Patentability Reports”, provide an opinion as to whether an international application meets the criteria of patentability (novelty, inventive step and industrial applicability). | |
応募方法 | please kindly send your CV and USD rate to me by email, thanks in advance! | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17905の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月18日14時16分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17904 | |
募集ジャンルと言語 | 愛知県弥富市での日英逐次通訳者を募集します。12月11日~13日 8:30~17:00まで。昼60分休憩があります。インドからの受講者3名向けに、日本人講師1名が産業用ロボットのツール調整のトレーニングをする時の日英逐次通訳です。事前資料の提供可能。日本人講師からの説明を、英語通訳して受講者へ伝えていただく形になります。最寄り駅は、あおなみ線 金城ふ頭駅 または、 近鉄名古屋線 近鉄弥冨駅です。車通勤も可能です。通訳料金につきましては、お問い合わせください。 | |
募集対象地域 | 愛知県、三重県、岐阜県の方で、通訳場所まで通勤可能な方。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 3日間全日対応可能な方で、ワークショップやトレーニングの通訳経験のある方を希望します。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17903 | |
募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ウクライナ語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ | |
応募する▶▶ | No.17903の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月15日01時27分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17902 | |
募集ジャンルと言語 | SuccessGlo, a translation and localization company, is looking for DE>JA linguists (Field: Automotive) -Language pair: German to Japanese -Field: Automotive -Task: MTPE/Proofread | |
募集対象地域 | Automotive | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | Anytime, ASAP | |
応募資格 | Requirements: - Native Japanese, proficient in German - Have experience in the automotive field is a plus - Responsive and supportive - Familiar with CAT tool (Online Wordfast) is a plus | |
応募方法 | If you have time to join us now, please. | |
募集者名 | Anne Nguyen (Resource Coordinator from SuccessGlo) | |
業種 | Translation and localization | |
応募する▶▶ | No.17902の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月14日19時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17901 | |
募集ジャンルと言語 | 11月20日(水)全日 イノベート・グローバル・スタートアップブートキャンプジャパン2024 (英語・同時通訳) 場所: ザ・リッツ・カールトン東京(赤坂) 会議の内容:スタートアップ企業のプレゼンサミット、セッション、決勝戦、表彰式、ガラディナー(中国語プレゼンターには、中国語の通訳者が対応します) 途中に休憩は3回ありますが、拘束時間が長いお仕事です。 料金:150,000円(税別金額・交通費込み) 事前に、クライアントとのオンライン打合せ30分程度、予定あります。 | |
募集対象地域 | 東京・千葉・埼玉・神奈川 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 〇スケジュール: 08:30 現地集合 09:00-12:15 サミット講演 各セッション 12:15-14:00 休憩(お弁当用意あり) 14:00-16:30 決勝戦プレゼン 16-10-16-30 投票と結果の発表 16:30-18:30 休憩 18:30-20:30 ガラディナー、来賓挨拶・表彰 19:40-19:55 オペラ・ピアノの鑑賞 19:55-20:45 歓談・交流時間 20:45-21:00 集合写真と閉会式 終了 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17900 | |
募集ジャンルと言語 | 11月20日(水)全日 イノベート・グローバル・スタートアップブートキャンプジャパン2024 (英語・同時通訳) 場所: ザ・リッツ・カールトン東京(赤坂) 会議の内容:スタートアップ企業のサミット。プレゼン、セッション、決勝戦プレゼン、表彰式、ガラディナー(中国語プレゼンターには、中国語の通訳者が対応します) 途中に休憩は3回ありますが、拘束時間が長いお仕事です。 料金:130,000円(税別金額) 事前に、クライアントとのオンライン打合せ30分程度、予定あります。 | |
募集対象地域 | 東京・千葉・埼玉・神奈川 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 〇スケジュール: 08:30 現地集合 09:00-12:15 サミット講演 各セッション 12:15-14:00 休憩(お弁当用意あり) 14:00-16:30 決勝戦プレゼン 16-10-16-30 投票と結果の発表 16:30-18:30 休憩 18:30-20:30 ガラディナー、来賓挨拶・表彰 19:40-19:55 オペラ・ピアノの鑑賞 19:55-20:45 歓談・交流時間 20:45-21:00 集合写真と閉会式 終了 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17899 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】 🎉 ゲーム翻訳者 🎉 [中国語(簡体字)→日本語] ■翻訳言語:中国語(簡体字)→日本語 ■募集人数:複数名 ■勤務形態:在宅勤務 ■雇用形態:フリーランス(業務委託) 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | ■必須スキル: ・日本語(ネイティブレベル)、中国語(ビジネスレベル) ・ゲーム関連のプロジェクトに参加した経験 ■仕事内容: ・在宅での翻訳(または校正)業務。 ・中国語のゲームシナリオや設定資料などを日本国内向けへ翻訳 ・ゲーム内テキスト全般のネイティブチェック ■あれば歓迎のスキル: ・ゲームが好きな方 | |
応募方法 | Please submit your application with your latest CV and a brief intro to your game loc experience. | |
募集者名 | Gientech | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17899の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.13 18:56 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17898 | |
募集ジャンルと言語 | English to Japanese English-Japanese onsite simultaneous interpretation project,Shibuya,9 -13 Dec | |
募集対象地域 | Shibuya | |
募集人数 | 1 | |
募集期限 | November 20th 2024 | |
応募資格 | Recently we need an simultaneous interpreter for a seminar in Shibuya, Tokyo. Details are as follows: Date: Week of 9 -13 Dec (Just 1 day, 2 sessions of 2 hours each) Location:Shibuya,Tokyo Activity: Focus Group Discussion with e-commerce shoppersGroup Size:6-8 Pax Topics: Online Shopping behavior, preferences, platform differences, delivery and return/refunds feedback, etc, Mostly on AmazonJP and Rakuten Need a translator who also has experience moderating small group discussion. If you could support, please contact me with your CV and rate. | |
応募方法 | You can refer to the website, Web Site,this is our official website. | |
募集者名 | Alice Chen | |
業種 | interpretation | |
応募する▶▶ | No.17898の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日17時35分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17897 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■仕事内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 案件例:明細書、中間書類など ■募集背景 ・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17897の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17896 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】ミャンマー語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ミャンマー語の翻訳業務あるいはチェック業務 案件例:ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■募集背景 ミャンマー語の対応が可能な翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。東南アジア10か国から成るASEAN(東南アジア諸国連合)は高い経済成長を見せており、それに比例して翻訳ニーズも年々高まっています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・ミャンマー語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なミャンマー語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17896の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時45分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17895 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■仕事内容 (日→韓)翻訳チェック※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17895の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時35分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17894 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者募集 ■仕事内容 特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳 (案件例)明細書、中間書類など ■募集背景 ・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。 ・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められています。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方) ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 歓迎する経験・スキル ・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17894の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時25分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17893 | |
募集ジャンルと言語 | 大手重機メーカー様での新規日英通訳案件があります。12月16日(月)~17日(火)8:30~16:30まで(昼休憩あり)内容:ワークショップ時の日英逐次通訳 (事前資料あり)海外(シンガポール・アメリカ)の組織の方が来日されます。英語から日本語の通訳がメインになるそうで、主に、Sales & Planningについてのワークショップとなります。通訳は2名体制で、1名は既に決定しています。通訳料金についてはお問い合わせください。 | |
募集対象地域 | 兵庫県または大阪府にお住まいの方(他府県在住でも、兵庫県明石市に通勤可能な方は応募可能です) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ワークショップなどの日英通訳経験者の方を希望します | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17892 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、インドネシア語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔繁体字中国語 ■レート:応相談 例) 日本語⇔繁体字中国語:4円/字~ | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、繁体字中国語で表現できる方 ・繁体字中国語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→繁体字中国語、繁体字中国語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17892の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17891 | |
募集ジャンルと言語 | Language pair: JA>EN | |
募集対象地域 | main field: Pharmaceuticals | |
募集人数 | no limit | |
募集期限 | no limit | |
応募資格 | LP: JA>EN Requirements: 1. Has experience in translation/editing/MTPE for content pharmaceuticals from Japanese to English 2. Can use CAT tools, for example, Trados, Memsource, etc. 3. Can accept free trial test (around 400-500 words) If you are interested and suitable for it, please send me your CV and let me know your rate in USD (Translation, editing, MTPE), thanks in advance! | |
応募方法 | If you are interested and suitable for it, please send me your CV and let me know your rate in USD (Translation, editing, MTPE), thanks in advance! | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17891の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時29分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17890 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、フランス語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔フランス語 ■レート:応相談 例) 日本語→フランス語:7円/字 フランス語→日本語:10円/ワード | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、フランス語で表現できる方 ・フランス語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→フランス語、フランス語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17890の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時28分-11月14日10時09分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17889 | |
募集ジャンルと言語 | 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語 ・日本語→韓国語 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | Minimum 3 years translation exp. | |
応募方法 | もしこちらの求人にご興味がございましたら、下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17889の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.11 18:56 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17888 | |
募集ジャンルと言語 | 内容:マイドームおおさかで日英逐次通訳 日程:11月13日(水)9:30~10:30(9:00~ブリーフィング) 詳細:「食輸出セミナー&商談会2024」にてベトナム人バイヤーが 食品業者や輸出業者に、ベトナムの経済や市場について説明を行います。 当日使用するPPTはすぐにお渡し可能です。 場所:マイドームおおさか(大阪市中央区本町) 堺筋本町駅から徒歩6分または谷町四丁目駅から徒歩7分 報酬:8,000円(拘束2時間以内)+交通費実費 | |
募集対象地域 | 大阪近郊 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 通訳の実務経験2年以上 | |
応募方法 | まずは履歴書および職務経歴書をお送りください。 | |
募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.17888の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月11日17時21分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17887 | |
募集ジャンルと言語 | オーストラリア メルボルンで、アポ取り及び日英通訳業務 日程:2025年2月12日ー14日の連続2日間 通訳者:1名 メルボルン近郊の方を希望 日程:1日目:行政機関1か所(半日程度) 2日目:建設現場1か所(半日程度) ヒアリング内容: 1日目:行政機関(外国人労働者に対し安全衛生教育・職業教育訓練について質問。 2日目:建設現場の見学:現場の安全管理、安全衛生教育について質問 事前アポ取り業務:行政機関1か所と建設現場1か所 日本から3名が参加します | |
募集対象地域 | メルボルン近郊の方を希望 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第修了 | |
応募資格 | アポ取り業務ができる方で逐次通訳は半日を2日行います 場所は2日間ともメルボルンです 日英逐次通訳経験3年以上ある方 希望アポ先は既に決まっていますので、担当通訳者が決まればクライアント様から連絡をします 2月に現地視察に行く前までにアポ先の確定をしていただきます このような仕事になりますが、対応できる方は、メールでご連絡ください。 詳細をお知らせします。 | |
応募方法 | 履歴書、今までの業務経験をメールでお送りください TOPランゲージのURL: Web Site | |
募集者名 | (株)TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳・教育 | |
応募する▶▶ | No.17887の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月9日17時53分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17886 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンでは医薬品開発業務受託機関(CRO)からの翻訳案件が増えており、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を募集しています。 ※ご経歴やトライアル結果によって、ご登録後に追加トライアルをお願いする場合があります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意だと尚可(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Clinical」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17886の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月7日19時18分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17885 | |
募集ジャンルと言語 | ◆米国大手IT企業のプロジェクトに関わる英日翻訳者を募集します◆ スマートフォンなど製品のアフターケアに関連する資料の英日翻訳を行っていただきます。 作業内容:アフターケア関連資料の翻訳(修理スタッフやサービススタッフ、コールセンタースタッフ向けの資料・トレーニングコースウェア・修理関連の社内サイト記事など) 頻度:定常的に発生しており(20~40件/日)、5件~15件/週程度の依頼の見込み。分量は数十~500ワードほど。 | |
募集対象地域 | 国内・海外可 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須 ・ターゲット言語(日本語)のネイティブ話者であること ・ビジネスレベルの英語 ・CATツールはWorldServerのBrowser Workbench、Trados Studioを使用 ■その他 ・パフォーマンスにもよりますが、より多く稼働できる方歓迎 ・Apple製品・サービス(Mac, iPad, iPhone, Apple Watch, etc.) に慣れている方歓迎 ・チェック作業も可能な方はその旨お知らせください。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。トライアル提出の期限は2週間とさせていただきます。 ※トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライズ業 | |
応募する▶▶ | No.17885の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月7日16時29分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |