[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]
No.4138 | 鈴木 卓 | 物理・化学全般(原子力、電気、半導体、量子、有機、無機、分光、質量分析)、数学(統計、制御、AI)、生物(分子、バイオテク、医療) | 日英・英日 |
---|---|---|---|
PR | ◆通訳は理数工学系の工場・会議通訳対応。カナダの大学で物理・化学・生物学のラボ単位取得済み、装置操作関係の通訳対応。FDA 米国食品医薬品局監査通訳対応。逐次。 ◆翻訳は理数工学系学術論文、コラム、特許明細書等対応。翻訳支援ツールはmemoQ対応。 ◆元総合商社勤務。商社退社後カナダのダルハウジー大学に入学。2年目まで化学専攻。2年目終了時に日本の某国立大医学部学士編入試験を受験、1次試験合格(2次試験棄権)。ダルハウジー大学(卒業生にノーベル物理学賞受賞者在)の3年目より理論系に転向。物理学及び数学ダブルメジャーで卒業。ダルハウジー大学成績優秀者奨学金受給(授業料半額免除相当)。商社勤務時代ノルウェー駐在4年。大学時代カナダ留学4年。 ◆通訳案内も。東北地方+新潟県まで。 ◆12月から3月までは余力あり。来年4月‐5月上旬は予約目一杯、余力なし。通訳優先。出張多くメールを見れない時間があり。気軽に電話連絡を。 | ||
Web | 山形県(庄内地方) | ||
10年以上 | 電気工事士(第2種) 通訳案内士(英語) 英検1級 TOEFL CBT 270(TOEIC 980相当) | ||
Window 10, Microsoft Word/Excel/PowerPoint | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2024年11月20日13時15分―21日08時20分 | Top Home |
No.3673 | 中村 冬美 | 法律、工業、原子力、福祉、映像、ビジネス書、自己啓発書、児童文学、純文学、医薬、歴史、教育、 リサーチ、通訳(逐次) | 瑞日・日瑞・諾日・丁日 |
---|---|---|---|
PR | 東海大学北欧文学科卒業後、スウェーデンの大学の北欧言語学コースで学びました。翻訳を生業とし現在25年目になります。福祉、教育分野、原子力分野等、スウェーデン政府発行の論文を多数翻訳しております。また原子炉の定期点検及び補修業務の記録も多数訳しております。法律分野では、地方自治体法、税犯罪法、各種安全基準等多数の文書を翻訳してまいりました。スウェーデン語の映像翻訳、様々なリサーチの経験も豊富にございます。 翻訳後は抜けがないか、用語は適切であるか等のチェックを丁寧に行っております。出版された翻訳書は20冊以上ございます。内容が専門的で、文書が大量、短納期という案件も、ネイティブのプロの日瑞、日丁(諾)翻訳者と共同で翻訳を行うため原文のニュアンスを忠実に伝えつつ高品質な日本語の訳文に仕上げます。常に丁寧な仕事をするように心がけております。 日本語からスウェーデン語への翻訳は、必ず同翻訳者のネイティブチェックが入ります。スカンディナヴィア諸国に関するリサーチ、逐次通訳、映像翻訳、ノルウェー語/デンマーク語-日本語の文書翻訳も承ります。内容によりますが、英語-アイスランド語もご相談ください。 | ||
Web | 神奈川県藤沢市 | ||
10年以上 | 東海大学北欧文学科卒業 漢検準2級 ヴェクシェー大学北欧語言語学コース終了 | ||
Windows vista, Microsoft Word, Microsoft Excel等 | |||
contact | |||
2024年07月25日12時09分―25日12時24分 | Top Home |
No.4202 | スコウ リセ | 研究論文 政府報告書 医療 福祉 スポーツ 環境 建築 エネルギー 各種マニュアル | 日丁・丁日・瑞日 諾日 |
---|---|---|---|
PR | 日本在住30年、翻訳歴は20年以上です。デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語から日本語、日本語からデンマーク語、英語からデンマーク語へ、様々な分野の文書及び映像を多数翻訳しております。映像翻訳は特に経験が豊富、上記北欧語の映像又は音声を短時間で正確に翻訳致します。文書翻訳では、各北欧諸国政府の報告書、研究論文、電気関連文書、マニュアル等を得意としておりますが、その他の分野もご相談ください。納期は厳守しております。 各北欧語から日本語への翻訳に対してはプロの日本人翻訳者がチェックをし、高品質な翻訳文を納品致します。ご安心ください。 コペンハーゲン大学にて日本語修士号を取得しております。また、東海大学、大阪大学でデンマーク語非常勤講師として勤めております。 | ||
東京都内 | |||
10年以上 | コペンハーゲン大学修士号取得・日本語能力検定1級 | ||
Windows 10, Windows Office, Phrase | |||
contact | |||
2024年04月03日10時05分 | Top Home |
No.5788 | 渡辺 のり子 | ビジネス全般、IT/マーケティング、金融・財務、医療分野 | 英仏伊独西→日 |
---|---|---|---|
PR | 【新規登録の審査手続中】日本生まれ、ベルギーとスイスで育ちました。大阪外国語大学(現・大阪大学)卒業後大手商社に就職し、フランス、イタリア、韓国に長期に渡り駐在しました。また、フランス、ハンガリーとアルゼンチンに留学経験があります。長期に渡るヨーロッパでの駐在経験を生かしビジネス全般の翻訳を承っております。どんなものでも翻訳致します。お気軽にお問合せください。対応言語は英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語を中心にデンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語にも対応しております。また、韓国語、ヨーロッパ言語→韓国語にも対応しております。成果物のDTP編集もお任せください。徹底的な調査と翻訳内容のチェック(誤訳、訳漏れがないかなど)を大切にしています。解決しない不明点・問題が出た場合の報告・連絡・相談を適切に行い、そして納期にはどんなことがあっても間に合わせるということを鉄則としています。 | ||
大阪府 | |||
4年未満 | ■TOEIC990点取得 ■イタリア語検定1級 | ||
TRADOS, memoQ, Memsource, XTM, Translation Workspace Excel, Word, Powerpoint Photoshop, Illustrator、InDesign | |||
contact | |||
2022年11月21日19時53分 | Top Home |
No.4383 | 枇谷 玲子 | 児童、教育、社会学、一般文書、時事、政治など | デン日、ノル日 |
---|---|---|---|
PR | 出版翻訳歴15年以上、訳書70冊以上。埼玉県在住。1980年、富山県生まれ。2003年にデンマーク教育大学 児童文学センターに留学。2005年に大阪外国語大学(現大阪大学) 卒業。在学中の2005年に『ウッラの小さな抵抗』(文研出版)で翻訳家デビュー。卒業後、北欧家具輸入販売会社勤務後、産業翻訳の会社で1年間翻訳チェッカーの仕事を経験。様々な翻訳者の訳文に触れました。2014年、ノルウェーのホルメンで行われたノルウェー語翻訳者会議に出席。2015年、デンマークのロスキレで行われたデンマーク語翻訳者セミナーに参加。2017年、デンマークの心理療法士イルセ・サン著『鈍感な世界に生きる敏感な人たち』がベストセラーに。2018年、『北欧に学ぶ小さなフェミニストの本』についての講演、イベントをひるねこBOOKS、飯能市立図書館、スウェーデン社会研究所、神楽坂モノガタリなどで行う。2018年、デンマークのコペンハーゲンで行われた翻訳者セミナーに参加。日本翻訳大賞に2度ノミネート。紀伊國屋人文大賞入賞。北欧語書籍翻訳者の会、会員。産業翻訳の会社で1年間チェッカーとして勤務経験あり。多数の訳者の訳文に触れてきました。依頼者側のご事情も理解できます。正確な訳文を心がけます。ノルウェー語も承ります。 | ||
Web | 埼玉県富士見市 | ||
10年以上 | デンマーク教育大学 児童文学センターに留学。大阪外国語大学(現大阪大学) 卒業。 | ||
contact | |||
2022年11月13日21時13分―13日21時26分 | Top Home |
No.4311 | 柚井 ウルリカ | 映像翻訳、社会、福祉、経済、法律、スポーツ、文学、取扱説明書、書箱 | 瑞日・日瑞・英日・英瑞 |
---|---|---|---|
PR | 高品質・正確・スピーディ・自然が私の翻訳業務におけるキーワードです。在日28年のスウェーデン人です。翻訳・通訳の他、スウェーデンに関するリサーチ及び講演活動なども承っております。翻訳においては多種の使用説明書、法律、政治経済、福祉、スポーツ等の分野の文章を多数訳しております。スウェーデン語から日本語の場合は、プロの日本人翻訳者が必ずネイティブチェックを行います。文書が大量、内容が専門分野、短納期といった 業務においても、日本人、スウェーデン人両国のプロの翻訳者が二人で共同作業を行う事により正確で、自然かつ高品質な翻訳文をご提供致します。近年は映像翻訳の依頼が増えており、速度、精度に関してはご好評をいただいております。オンサイト、在宅、どちらでも承ります。通訳においても、高い評価を頂いています。(裁判通訳も行っています)。デンマーク語→日本語への翻訳も行っています。ノルウェー語→日本語への翻訳も行っています。 | ||
Web | 東京都内 | ||
10年以上 | |||
Windows : word , excel, powerpoint | |||
contact | |||
2017年10月18日09時52分 | Top Home |
No.2433 | 佐藤 享弘 | 自転車交通 美術 生活 ビジネス一般 | 独日・英日 |
---|---|---|---|
PR | ドイツ国内の法人企業にて見本市関連のコーディネートと市場調査の業務に6年間携わり、退社後さらに6年間フリーランサーとして広告関連および翻訳の業務に従事しました(2004年に帰国)。 翻訳経験はドイツ国内の自転車インフラに関するものと美術関連の翻訳がほとんどです。新しい分野の開拓にもチャレンジしてみたいと思っています。宜しくお願い致します。 | ||
兵庫県 | |||
4年以上 | PNdS(ドイツ大学入学資格) 教育学士(日本)/芸術修士(ノルウェー) | ||
WinXP, Office, Photoshop, Illustrator, Dreamweaver /PDFファイル可 | |||
contact | |||
2009年01月10日00時14分―12日00時43分 | Top Home |
No.2757 | アンデルセン 花嶋 由美 | 一般文書、ビジネス文書、文学作品、雑誌、新聞記事、パンフレット、カタログ等 | ノルウェー・英・日間 |
---|---|---|---|
PR | 日本語・英語・ノルウェー語の3ヶ国語間の翻訳のお仕事、お受けいたします。大学の学部と大学院(修士課程)では法学と英米文学を専攻。院修了後、日本の商社で3年間、英日・日英のビジネス翻訳を担当しておりました。2004年、ノルウェー・オスロ市に移住し、オスロ大学およびオスロ市民大学でノルウェー語を学び、ノルウェー語の翻訳者としての活動を開始致しました。2006年12月より、ニューヨーク市でフリーランス翻訳者として働いております。2008年2月、ノルウェー人作家Tom Egelandのスリラー小説Ulvenatten (2005)の日本語版『狼の夜』(扶桑社文庫)を翻訳出版。ノルウェー語のビジネス翻訳と文芸翻訳(書籍のリーディング含む)の両方を手がけております。(個人ウェブサイトはただ今作成中です) | ||
Web | ノルウェー | ||
4年以上 | 英検1級 教員免許(英語)中学・高校 法学士・文学修士 | ||
contact | |||
2008年03月03日08時17分 | Top Home |
No.1176 | メルフース理恵 | 経済、産業、金融、生活、文学、地域情報 | ノルウェー・日・英 |
---|---|---|---|
PR | 元駐日ノルウェー王国大使館商務部勤務。現在ノルウェー省庁、在オスロ日本企業、在オスロ日本政府機関、日本と取り引きのあるノルウェー企業から翻訳の仕事を頂いております。また在オスロ日本人駐在員ご家族にノルウェー語とノルウェーに関する情報をお教えしております。 | ||
ノルウェー・オスロ | |||
4年以上 | |||
MS WORD,MS OUTLOOK,MS OFFICE 2000 | |||
contact | |||
2001年03月06日18時33分 | Top Home |
表示件数: 9