■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

中国語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5238 植良  陸特許出願および中間書類の翻訳(機械、電子、電気、化学の幅広い分野) 英日・日英
PR*新規のクライアント様からのご依頼の受付けを再開いたしました(2020年1月27日更新)。海外在住歴および特許事務所勤務経験を有する、フリーランスの特許翻訳者です。日本、米国及び欧州の特許実務や判例に精通しております。それらを踏まえたうえで、訳語チェックのし易さや審査過程時の補正等にまで配慮した、特許事務所の担当者や企業の知財部の方々にも満足して頂ける、戦略的な特許翻訳を提供いたします。主なサービス*特許出願の翻訳(日→英&英→日):機械、電気、電子、化学など幅広い分野で対応可能です。*特許調査・特許裁判・特許出願中間書類(例:米国のOffice Actionや欧州のCommunicationなど)の翻訳(日→英および英→日)まずはお気軽にご連絡ください。見積書の発行も承ります。*翻訳者ディレクトリ経由のお問合せは、土日祝を除く平日の14:00PMまでであれば、当日中に返信させて頂きます。
mail関西
10年以上 TOEIC 975点(2007年6月)
contactE-mail
2020年01月27日17時39分―27日17時42分 Top Home 
No.1400 伊東  申一郎法文系全般(契約書、規約、定款、法律、会計、法務、金融、財務投資、政治経済) 日英・英日
PR早稲田大学政経学部卒業。行政書士(Solicitor)登録。米国CFPボード認定ファイナンシャル・プランナー登録。ライセンス契約、機密保持契約、販売代理店および業務委託契約その他の英文契約書(Agreement)、就業規則などの会社規程や方針、ネットに掲載するサービス利用規約、現在事項証明書、履歴事項全部証明書等の登記簿謄本、住民票・戸籍謄本、公正証書、判決文のほか、民法、刑法、税法の条文、会社定款(Articles of Incorporation)、規約、規則、議事録、ビザ申請書類、連結財務諸表や監査報告書の翻訳を専門としています。法律と会計、政治と経済は車の両輪でいずれもマスターする必要があるとの信念から日夜勉強に励んでいます。
mailWeb福岡市
10年以上 行政書士 CFP(国際ライセンス) 通関士(財務省)ファイナンシャルプランニング技能検定1級/簿記1級 在留資格審査関係申請取次者(法務省) 実用フランス語検定 スペイン語技能検定、実用イタリア語検定 ドイツ語技能検定 ロシア語能力検定 中国語検定
Windows 10 64-bit, Word/Excel/PowerPoint
contactE-mailまたは電話
2020年01月23日11時37分 Top Home 
No.5188 LLEEWW(リュー)  KKIINNGGFFOOOONNGGビジネス、製造業、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、医療等 マレー⇔日⇔英⇔広東
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、2015年より本格的に医療・技術通訳者として働いています。●通訳はマレー語、広東語、英語が対応でき、一つの言語に縛られることなく、複数言語の対応が可能です。分野はビジネス、法律、製造、技術、監査、医療などで、主に病院での診療、製造現場での作業・技術評価、外国人社員の導入研修などの同行通訳です。●翻訳はマレー語、英語が対応でき、分野はホームページ、観光関連、証明書、社内資料、マニュアル、特許、医療など多岐にわたります。丁寧かつ柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
4年以上 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
Windows/ワード・エクセル・パワーポイント
contactE-mail
2020年01月15日05時07分 Top Home 
No.4200 加納  昭子中国語通訳翻訳歴20年 行政、法律、司法、ビジネス、医療 中国語(北京語)⇔日本語
PR中国語(北京語)通訳翻訳歴約20年。簡体字/繁体字ともに対応できます。日系企業で5年間、中国系特許事務所で8年間の職務経歴があり、行政、法律、司法(接見通訳)、ビジネス、医療分野の仕事をさせていただいております。中国在住歴13年。日本語と中国語ともネイティブレベルで、両言語の細かいニュアンスを理解し、難読文を読解することができます。翻訳は「目的意識を持って正しく訳す」こと、通訳は「聞き手双方のどちらにも負担を掛けない」ことを目標にしています。メールでのご連絡をお待ちしております。なお、通訳業務については、現在既に受けている通訳業務の拘束時間は平日10時〜16時45分となっているため、夕方以降及び土日祝日のみの対応となりますので、あらかじめご了承ください。
mail大阪
10年以上 中国語検定試験準1級(180点/200点満点中 2010年)
Windows XP/ワード・エクセル
contactE-mail
2020年01月05日19時43分 Top Home 
No.5467 フゼガソン  サマンサ文書翻訳、特許翻訳など 日英
PR【新規登録の審査手続中】3年以上経験を持つフリーランス日英通訳・翻訳者です。神戸市外国語大学大学院にて通訳の様々な方法(逐次通訳、対話通訳、ウィスパリング通訳、同時通訳、など)や翻訳の様々な分野(医療、文系、法律など)を学んできて、卒業してからその経験や知識を十分に活かしていきたいと思っています。I'm a freelance Japanese-English interpreter/translator with over 3 years' worth of experience. I have studied various modes of interpreting (consecutive, dialogue, whisper, simultaneous, etc.) and areas of translation (medical, literary, legal) at graduate school and hope to use this knowledge and experience to the very fullest going forward after graduation.
mail関西
4年未満 学位 (外国語学部日本語・中国語学科), 修士 (通訳翻訳領域), 日本語能力試験一級
Wordfast, Aegisub
contactE-mailまたは電話
2019年12月22日13時09分 Top Home 
No.5166 宮崎  幸奈特許(電気・機械・通信)、契約書、取扱説明書、市場調査報告書など 英日・中日
PR短期大学部(英米語学科)を卒業後、政府系金融機関と電気メーカーでの勤務を経て中国上海に移住しました。5年後に帰国してから精密機械メーカーの知財部に在籍し、特許調査・特許翻訳・特許訴訟関連事務を5年間担当いたしました。2014年よりフリーランス翻訳者として独立し、これまで合計10年の翻訳経験がございます。受注実績として、特許明細書、契約書、取扱説明書、UI、市場調査報告書など多数ございます。一般文書として、ウエブ、ニュース、カタログ等も対応可能です。詳細についてはお気軽にお問い合わせください。よろしくお願い申し上げます。
mail石川県
10年以上 TOEIC825点, 英検準1級, HSK5級, 知的財産翻訳検定(中文和訳)
SDL TRADOS 2017, Windows 8・10, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2019年12月18日09時26分 Top Home 
No.3418 朱  慶平WEBページ、不動産、建築、法律、契約書、特許、中国漢文・漢詩 中日・日中
PR平成4年に来日、中国語簡体字、繁体字両方対応可能。日本語⇔簡体字=ネイティブレベル、繁体字→日本語=ネイティブレベル、日本語→繁体字=準ネイティブレベル(訳文の使われ方次第で対応可能) ビジネス、機械、IT、環境、特に法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としており、多分野において実績あります。どんな原稿でも、顧客のニーズに合った翻訳サービスをご提供します。迅速な御見積書作成!クレジットカード対応!是非ご用命ください。(スケジュールさえ合えば、通訳もお引き受けします)  翻訳の言語別では、最近のデータとして、和文中訳は件数では多いですが、文字数では中文和訳の方が半数以上を占めるようになっております。
mailWeb和歌山
10年以上 宅地建物取引士 日本語能力試験1級
WindowsXP/Word・Excel・PowerPointなどのファイルに対応。
contactE-mail
2019年12月17日17時03分 Top Home 
No.166 円谷  洋子技術文書、法務文書、医学論文、ビジネス文書 英日・日英
PR 技術文献、法務文書、契約書、医学論文、ビジネスレター、マニュアル、ホームページ、各種証明書等の翻訳を致します。哲学、心理学、歯学、観光案内、特許文献等の翻訳経験もあります。逐次・同時通訳も致します。(JANNET国連視察、アジア環境会議、日中友好トキ野生復帰シンポジウム、セシウム会議、駐日外交団スタディツアー、WorldSkills Abu Dhabi 2017、フィンランド共和国の最先端ICT企業とのビジネス交流セミナー、ハーバードケネディスクール Japan Trek、経済産業省貿易研修センターアジア各国大使山形・福島産業事情視察、製紙機械据付等) 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点、日本通訳翻訳学会会員
mail福島県郡山市並木5-8-13
10年以上 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
ウィンドウズ10、ワード2016、エクセル2016、パワーポイント2016、Adobe Reader、PDF Professional、トラツール翻訳メモリ
contactE-mail
2019年12月01日15時43分 Top Home 
No.4524 金(JJiinn)   白蓮(BBaaiilliiaann)観光・美術・芸術・伝統文化 日中・日韓・中日・韓日
PR得意言語は日中(簡体字)、韓中(簡体字)。得意分野は観光、美術、芸術と伝統文化。翻訳経験は4年以上。作業時間は土日、日本の休祝日。英語レベルの目安はTOEIC 875/990点、TOEFL iBT 102/120点に相当。意味の正しさだけではなく、ディーテルやスタイルまで出来る限り原文に近い翻訳を目指しております。納品期限を厳守し、翻訳にも間違いが少ないことで評価を受けております。観光情報と製品取扱説明書を始めとして様々なジャンルを取り扱って来ました。今後は韓中・中韓・日中・日韓翻訳で積み重ねた経験を中日・韓日・日英・英日翻訳でも生かして行こうと考えております(中国語は簡体字)。英語は日常会話とプレゼンテーション、メールの作成と翻訳が可能なレベルで、修士論文は英文で執筆し、英語で公聴会を行いました。翻訳者としての使命感を抱き、最高の翻訳を目指して一生懸命頑張っております!
mail奈良市
4年以上 日本語能力試験(JLPT)N1級・韓国語能力試験(TOPIK)6級・ソウル大学英語能力試験(TEPS) 736点(TOEIC 875/990点、TOEFL iBT 102/120点に相当)
WINDOWS/OFFICE
contactE-mail
2019年11月15日18時43分 Top Home 
No.3125 藤原  あゆみ医学・薬学、医薬一般、バイオ、化学、法律・法務、経済、政治・政策、会計、環境、物理(建築力学、原子力など)、学術論文 中日(一部日中も可)
PR中国には中国国家重点大学への公費留学(法学部本科)と日系企業の駐在員として12年間滞在しました。お陰さまで翻訳を専業として17年目を迎えることができました(2019年11月現在)。薬学、医学関連、遺伝子工学などのバイオ関連、法律、法務関連、原子力分野、人文系学術論文などの和訳を主に受注させて頂いております。簡体字、繁体字共に対応可能です。1日の作業量は、難易度にもよりますが、中国語原文4000文字から5000文字程度です。いずれのご依頼も、プロとしての自覚を持って原文の情報を過不足無く正確で分かり易い日本語に訳出することをお約束致します。
mail三重県
10年以上 TECC990点(2005年)
Windows10、Office2010(Ward/Excel2010)
contactE-mail
2019年11月13日16時04分 Top Home 
No.5455 HHUUAA  SSUUNNWWEEIIゲームローカライズ。漫画などのエンタメテキスト 日中・中日
PR中国内陸出身です。中国で日本語専科学校を修了して来日。某国立大学情報学科を卒業後、ゲーム関連企業にて翻訳者として在職。対応可能なジャンルはゲームテキストのみ(スマホ、据え置き機、ギャルゲーでも)ゲームテキストの表現に一家言を持ち、翻訳スクールの日本人講師からも「大変すばらしい日本語。これだけの訳となると、日本人でも簡単に訳せるものではありません」との評価をいただいております。フリーではないため、こなせる量は少ないが、代わりに丁寧に仕上げさせていただきます。
mail日本東京
2年未満 日本語能力試験N1。日本語検定2級。
Windows10。Microsoft Office2019
contactE-mail
2019年11月05日20時16分 Top Home 
No.3694 王  礼植広告、コピー、その他、通訳 中日・日中
PR日本育ちの華僑です。初等教育は中国語で受けております。日本語、中国語とも母国語です。翻訳会社でチェッカー3年、コーディネーター1年、その後フリーで翻訳、通訳をしております。簡体字、繁体字もどちらも可能です。英語はたしなみ程度。最近は通訳の業務も増えており、バイリンガルの利点を生かせればと思っております。他業務との兼業のため、長期拘束のお仕事は難しい場合がありますが、都度ご相談いただければと思います。
mail日本東京都
4年以上 短大卒
Windows10
contactE-mail
2019年10月25日10時01分 Top Home 
No.5447 佐藤  裕介英文契約書、その他ビジネス書類の翻訳 英日
PR【新規登録の審査手続中】27歳、会社員として勤務しており、副業として翻訳業を行っています。ビジネスマン向けの英会話教材の翻訳、ビジネス啓発本の翻訳、英文契約書など、ビジネス系の翻訳を中心に約2年翻訳業を行ってきました。学生時代には中央大学法学部に在籍し、その時に学んだ英米法律の知識を活かして法律関係の翻訳も行っております。日中の夜間と土日で業務にあたりますが、いつでも対応可能な態勢を整えております。ぜひお気軽にご相談ください。
mail神奈川県川崎市
2年未満 TOEIC 765点
Windows 10、主にMicrosoft officeで作業を行っております。取り扱い可能ファイルは基本全て対応可能です。不明な場合はご相談ください。
contactE-mailまたは電話
2019年10月11日15時34分 Top Home 
No.3024 吉井  成輔医薬・化学・電気・機械・法律・観光・各種マニュアル・ビジネス文書等 韓日・日韓・中日
PR医薬・化学・電気・機械・プラスチック等に関する技術翻訳と、オンラインゲームのローカライズ、観光ガイドマップ、戸籍関連文書、各種ビジネス文書翻訳の経験がございます。中国(延辺朝鮮族自治州)での居住経験があり、北朝鮮の正書法にも対応可能です。翻訳先言語として正しく自然な文章にするのに加え、実際に文書が使われる時のことを考えて常に作業しております。上記分野以外でもどうぞご相談下さい。よろしくお願いいたします。なお、韓国語・中国語とも、通訳のお仕事はお引き受けしておりません。何とぞご了承ください。
mail千葉県松戸市
10年以上 韓国語能力試験6級合格 TQE翻訳実務検定合格(科学技術/日韓・韓日) 中日ビジネス一般翻訳能力検定試験2級合格 日本語教育能力試験合格
Windows7 Office2010
contactE-mail
2019年10月02日14時24分 Top Home 
No.481 西西野  理恵ゲーム、小説・漫画、雑誌・新聞記事、エンターテインメント、カタログ他ビジネス文書 中(繁体字・簡体字)→日
PR北京外国語大学中文学部卒業。帰国後、専門学校で翻訳・通訳を学びました。中国語(簡体字・繁体字いずれにも対応可)から日本語への翻訳を専門にお受けしています。中国のTV局、新聞社のニュース、映画の字幕翻訳(台本あり)、台湾のライトノベル、漫画の翻訳ほか、ゲーム翻訳、歌詞翻訳、ビジネス文書翻訳、手書き文字の打込みなど。市の依頼での中国語臨時講師などの経験も有り。日本の出版社の小説大賞で賞を頂いたこともあり、日本語の文章力には自信があります。ゲームシナリオライター。※最近はゲームのお仕事を多く頂いております。RPG(武侠系、ファンタジー、ホラー、コメディ)、パズル、スポーツチーム運営シミュレーションなど。※テープ起こしは承っておりません。
mail茨城県つくば市
10年以上 中国語検定2級
Windows10/Word、Exell、PowerPointなど。memoQ、Crowdinほか利用可能。
contactE-mail
2019年09月09日11時32分 Top Home 
No.2845 アラン  スエイツ日本史、中国史、日本や中国の古典、漢文、漢詩、中国哲学、日本思想史、芸術、絵画、彫刻、陶磁器、書道、雅楽、その他の学術翻訳 日英、中英
PR日英、中英在宅翻訳経験15年以上、豊かな和英翻訳、中英翻訳、英文校正の経験を持っています。日本滞在の時、英文修正と和英翻訳両方面の仕事に従事しました。クライエントには出版社、大学、教授、学者、オークションハウスや翻訳会社などあり、マサチューセッツ工科大学出版会(MIT 出版会)において14年の英文修正経験を持ち、出版できる原稿を作れます。古代中国と日本がが得意分野です。履歴書に詳しい実績表もあります。また、お支払いは PayPal で可能です。お気軽にお問い合わせください。
mailWebアメリカ、ボストン
10年以上 西洋哲学博士。ICU で日本語を、ハーバード大学で中国語を学びました。
取扱可能ファイル: ワード、PDF、エクセルなど様々な原稿形態に対応できます。作業環境: Windows、高速インターネット。
contactE-mail
2019年09月03日00時46分―03日00時54分 Top Home 
No.2561 こう  ぎょく(HHuuaanngg  JJuuee))  契約書、マニュアル、ホームページ、企業資料、会社案内、公共事業、ビジネス文書、一般文書等 日中・中日
PR中国名門復旦大学にて新聞学科・英文学科卒、大手通信社にて実習、商社勤務。1988年来日後、早稲田大学にて卒業、一流大手商社勤務、メーカー勤務を経て、現在フリーランスで翻訳業務を行っています。日-中、中-日翻訳をともにお引き受けさせて頂きます。翻訳歴は約15年になります。お陰様で、ほとんどの分野に経験しました。尚、場合によって、日本語のネイティブ・チェックが可能です。お気軽にお問い合わせください。どうぞ宜しくお願い致します。
mail埼玉県
10年以上 日本語能力試験一級
Windows/Word、Excel、Power Point、PDF、
contactE-mailまたは電話
2019年08月29日10時24分 Top Home 
No.5305 柳坪(YYaannaaggiittssuubboo)  真希子(MMaakkiikkoo)特許、機械、契約書、法規、各種マニュアル 中日
PR大学で中国語及び中国文学について専門に学びました。卒業後はソフト会社に入社し、SEとして約5年働いた後、出産を機に退職。その後、育児が落ち着き、働く条件が整ったことにより、2014年から中日翻訳者として仕事の受注を開始しました。中日翻訳者として最初に受注した案件は特許関連文書で、その後縁があり、同分野の案件を多数受注しております。特に辞書に載っていない用語を調べる力についてお客様より高い評価をいただいており、しっかりと裏付けを取りながら正確な翻訳を心がけております。他にも契約書や法規関連、各種マニュアルなどの実績が多くございます。翻訳メモリツールなど案件に必要なソフトや知識は積極的に習得したいと考えておりますので、お気軽にご相談ください。簡体字・繁体字ともに対応可能です。平日9〜15時であれば当日中にご連絡可能です。
mail日本神奈川県
4年以上 関西大学文学部中国語中国文学科学士
Trados Studio 2014, memsource, Windows 8.1, Microsoft Office 2010
contactE-mail
2019年08月07日10時01分 Top Home 
No.4319 ちょう  やくへい情報技術、通信、電気、電子、自動車、機械、精密機器、ホームページ 日中・中日・英中
PR中国語はネイティブです。日本在住10年以上、精密機器、電化製品、自動車など関連の仕事をしていました。約2年間の社内翻訳実績があり、現在も業務の中で時折日英中の翻訳を携わっております。情報技術、通信、電気、電子、自動車、機械、精密機器関連のマニュアル・仕様書・各種規格書・プレゼンテーション用資料など対応できます。ソフトウェアローカライゼーションも承っております。品質と納期を守り、お客様の要望をお答えします。お気軽にお問い合わせください、宜しくお願い致します。
mail愛知
6年以上 日本語1級、基本情報処理、TOEIC850点など。
Windows XP,Windows 7/Office、Photoshop、Trados2007、Trados2009、Trados2011、MemoQなど。
contactE-mailまたは電話
2019年06月22日20時34分 Top Home 
No.5199 川崎  三基夫英語でのビジネス関連、会計関連の通訳、翻訳、中国語も可。 英日・日英
PR総合商社で英語、中国語の通訳、翻訳に従事。語学以外に、ビジネスに必要な会計実務を簿記1級取得で習得。法律関係も可。具体的には、以下の実績。中国での合弁会社交渉、USA社とのライセンス契約、シンガポールでのM&A交渉。英語/中国語での会計士/弁護士との交渉、労働協議の為の組合と所轄政府担当部署との交渉など。アジア各国との交渉によくある、英語から中国語への会議中での突然の変更やその逆などの場面への適応も可。
mailWeb東京
4年未満 TOEIC 950(2019年5月),通訳案内士英語、中国語。日商簿記1級。
contactE-mail
2019年06月14日18時32分 Top Home 
No.3967 TTRRAANN  VVIIEETT  BBAACC流通・建築・自動車・品質管理・契約書・法律・電気・電子・機械・製造・IT・経済・宗教・各種マニュアルおよび規定・医療 日越・越日・英日・日英
PR理系のロジカルシンキングと言語能力を活かしながら高品質なベトナム語翻訳を提供しております。強みは理系の頭脳、表現力(書く力)、ニュアンスです。専門的な文書、専門用語、宗教的な古典などハードルの高い翻訳が得意です。正確さ、表現、ニュアンス、スピードにかけては誰にも負けません。自己紹介:言語が大好きで、日本語の読書が得意です。プロの翻訳者・通訳者として働いています。理系のロジカルシンキングと文系のコミュニケーションスキルを活かしながらウェブサイト、ブログにて日本語のレッスンを発信しております。翻訳・通訳の教室を行っています。学歴:2002年に日本へ留学しました(学校:東京外大日本語センター、東京工業大学、東京大学大学院)。2010年に帰国して翻訳・市場調査・日本企業に対するビジネスサポートの会社を運営しております。2007年からフリランサーとしてベトナム語翻訳・通訳(その他英語翻訳も)の10年間の経験をお持ちしております。インターネットを徹底的に活用してお客様とのコミュニケーションを良く取り、高速で正確な翻訳とコストダウンに努力しております。その他ベトナム生活に関する日本語の記事を投稿しており、ベトナムの日本語学習者コミュニティーを設立してオンラインで無料で日本語を解説しております。
mailWebホーチミン市
10年以上 日本語一級(370/400)、TOEIC(860)、TOEFL cBT 250、中国語検定2級、日本語N1(2008&2018)
SDL Trados Studio 2017, Windows 10, Microsoft Office 2016その他
contactE-mail
2019年05月20日16時22分 Top Home 
No.5277 水谷  剛法律、政治・経済、電子ゲーム、財務、IT、広告、観光、その他ビジネス一般 中日
PR名古屋大学法学部を卒業後、中国に渡り、大連で3年、上海で4年間生活。法律・ゲーム分野を中心に2014年より翻訳経験を積んできております。法律分野の翻訳は、大学で学んだ法学の知識や、以前にウェブサービスのカスタマーサポートを担当していた際に法律的な根拠を参照していた経験を基礎として、契約書、社内規定、国家機関が配布する規範文書などの翻訳を行っています。ゲーム翻訳は、背景説明、操作マニュアル、UI、キャラクター設定、会話など電子ゲーム・ボードゲームのテキスト全般の翻訳が可能です。その他、IT、財務、観光、広告、字幕、マンガ、その他ビジネス一般(会社紹介、商品紹介など)などの分野でも実績があります。野球、ボードゲーム、中国茶を趣味としています。
mail愛知県
4年以上 新HSK6級、初級茶芸師
Trados使用可、Windows 10使用/Word、Excel、PowerPoint取扱可能
contactE-mail
2019年05月17日11時49分 Top Home 
No.4284 朴  鮮花各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など 日中・中日・韓日・英日
PR翻訳経験10年以上。2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC 940点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感覚と知識を持っています。日中を中心に、日中韓英各言語ペアの翻訳と校正に対応いたします。翻訳経験は10年以上で、各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など多岐に亘る翻訳に関わった経験があります。 I'm a Korean-Chinese, I have been a resident of Japan since 2000. I have over 10 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.You are welcome to contact me at any time.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English TOEIC 940.
mail日本埼玉県
10年以上 TOEIC 940点
contactE-mail
2019年05月07日20時59分 Top Home 
No.50 小島  基弘半導体、電子・電気、コンピュータ、通信、医療機器 英日・日英
PRエレクトロニクス系、特に半導体関連が得意分野です。半導体メーカに35年間勤務し、半導体デバイスの研究開発および経営企画に従事していましたので、半導体分野に関する知識・経験には十分な自信があります。半導体製品のデータシート、アプリケーションノート等の翻訳には豊富な経験を有しております。半導体以外でも、電子・電気分野については豊富な知識があります。専門知識と実務経験に裏打ちされた高品質の翻訳で必ずお役に立てると存じます。料金、納期等についてはE-mailにて相談させていただきます。
mail大阪府
4年以上 翻訳士 [ほんやく検定2級(英文和訳、科学技術分野)]、HSK4級 [中国政府認定 中国語レベル検定]、第2種情報処理技術者、第1級陸上特殊無線技士
Windows 10、MS Office、テキストファイル、ftp可
contactE-mail
2019年04月12日18時30分 Top Home 
No.5287 伊  麗源産業翻訳(HP・製品説明・マニュアル・契約書・仕様書・字幕など)、ビジネス通訳(会議・商談・研修など) 日中・中日
PR<日⇔中> 2000年中国より留学生として来日し、大学院修士課程を修了後、大手電子機器メーカーに勤務し、13年間社内通訳及び翻訳業務に携わりました。日本企業での勤務経験を通じ、高いコミュニケーション能力を身につけることができ、日本の企業文化や商習慣を理解し、ビジネスマナーを身につけることもできました。日中両方の文化に精通しております。現在フリーランス翻訳者・通訳者として活動しており、いままでの経験を生かし品質の高い翻訳や通訳を提供できます。至急案件にもできる限り対応いたします。
mail日本滋賀県
10年以上 2001年12月日本語能力試験1級合格、2004年12月J・TEST実力日本語検定準A級合格、2010年3月サイマル・アカデミー大阪校通訳養成コースセミナークラス修了、2018年3月サイマル・アカデミー大阪校通訳養成コース本科IIクラス修了、2018年1月京都市医療通訳派遣事業医療通訳養成講座受講、2019年3月インタースクール大阪校中国語通訳者・翻訳者養成コースII 修了  
Windows10,MSOffice2016
contactE-mail
2019年04月08日14時28分 Top Home 
No.4062 黄  文杰翻訳、会議通訳、放送通訳、ナレーション、ライティング、リサーチ:人文科学、政治、経済、金融、音楽、スポーツ、美容健康、法律、貿易、建築、医学、教育、IT。 日中・英中・中日・中英
PR母国語は普通話(北京語)と広東語。簡体字と繁体字共に対応できます。技術翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応できます。台湾向け繁体字の場合は台湾語ネィティヴの翻訳者と共同作業で対応致します。豊富なレヴュー及び編集経験を生かし、緻密な調査に基づく品質と安心を兼ね備えた翻訳を、原文の真髄に迫る簡潔明瞭な文章でご提供いたします。中国語教育活動にも積極的に取り組んでおり、また、会議通訳、放送通訳、商談通訳、研修などの通訳や、ナレーションも承ります。最近3ヶ月の実績:大学案内、技術資料、企業PR、製品紹介、観光案内などのウェブサイトやマニュアル、リーフレット、ポスター、広告、企画書、童謡、漢詩、語学教材などの翻訳。ビジネス会議の同時通訳、ニュースなどテレビ番組の逐次通訳、リサーチなど。
mail東京都
10年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
Wondows10, Microsoft Office 2013, SDL Trados Studio 2017 Freelance Plus + SDL Auto Suggest Creator Add-On; Wondows10, Microsoft Office 2010
contactE-mail
2019年03月28日15時56分 Top Home 
No.3271 陰山  有加法務、エネルギー、技術、機械、金融、IT、公共事業、芸術、映像、ゲームなど 中日
PR翻訳歴約15年、中国には約7年半の滞在経験があります。現地の文化や言語事情を熟知し、原文の持つ細かいニュアンスを正確にとらえることが可能です。翻訳会社にて専属翻訳者として勤務した経験から、幅広い分野の案件に対応し、Tradosなどの翻訳支援ツールも使用できます。また、美術大学出身のため、芸術関係において豊富な知識を持っています。納期厳守はもちろん、丁寧・正確・自然な訳文でクライアント様からよくリピート指名をいただいております。至急案件にもできる限り柔軟に対応いたしますので、量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳のほか、通訳業務も承ります。
mail兵庫県
10年以上 旧HSK10級、TQE翻訳実務検定3級(中国語和訳ビジネス、時事新聞)、通訳案内士(中国語)、国内旅程管理主任者
Windows7、MS Office、Trados2017、SST G1、Memsource、MemoQなど
contactE-mail
2019年03月13日16時52分 Top Home 
No.3417 福田  恵理子中国語和訳 工業・経済・医療 中日
PR中国北京工業大学留学。上海翻訳会社、日本翻訳会社のフリーランス翻訳家として登録しています。工業(自動車、鉄道、高炉等プラント設備開発など)分野、経済(契約書、会議資料、目論見書など)、医療カルテや機器取扱説明書など多数経験あります。今年で13年目になります。お急ぎの場合も対応させていただいております。当日納品可能です。word、excel、pdfなどご要望にお応え致します。日本人ならではの丁寧な翻訳をスピーディに行うことを心がけています。
mailWeb埼玉県
10年以上 HSK6級(大学時代取得)、中国語検定2級、FP2級、商業簿記2級
windows10、trados2017、multiterm
contactE-mail
2019年01月16日10時59分 Top Home 
No.2493 長尾  諭IT、自動車、機械、契約書関連 翻訳および同時通訳 日英・英日・中日
PRアメリカ、シカゴ育ち(6歳〜12歳)、中学高校は横浜で、桐蔭学園高校卒後、米国4年制大学「Graduate With Honors Cum Laude」。元Javaプログラマー。プロ経験年数:通訳、翻訳、13年目。同時通訳可能(ウィスパリング、パナガイド、ブース)、通訳案件を100件以上経験。 翻訳は、ネイティブ同等の英訳が、ストロングポイントです。*誠に勝手ですが、 無料トライアルは、お受け致しません。また、未確定案件、入札のお話、仮押さえは、固く御断りさせていただいております。どうぞよろしくお願いいたします。
mailWeb神奈川県 田園都市線中央林間駅、 小田急線相模大野駅、相鉄線海老名駅
10年以上 TOEFL607(高校卒時、iBT101点相当)、TOEIC950(大学3年時)、Alma Mater: University of Virginia, Michigan State University Graduate With Honors Cum Laude 
Trados2009, Office Professional 2010
contactE-mail
2018年12月15日12時10分 Top Home 
No.3698 椎原  純政治・経済の新聞記事は日常的に翻訳しています。 英日・日英・中日・中英
PR 大阪外国語大学外国語学部中国語学科卒業。大阪府下の市役所で一貫して国際交流事業に携わり、この間米国・中国の姉妹都市との連絡文書の翻訳を担当しました。 市役所退職後は、翻訳会社の仕事を受注しています。翻訳分野は多岐にわたっており、今後、翻訳プロセスの質を充実したいと考えています。現在の能力は翻訳ソフトを利用して、英文和訳で1日2000ワード、和文英訳で1000語、中文和訳で3000語、中文英訳で1000語程度です。 翻訳を受注するほか、プログラミングも可能でExcelマクロはマスターしています。
mail奈良市
10年以上
OS: Windows7 翻訳ソフト: AtlasV11、J北京V6 その他: Office2007、MacromediaStudioMX2004 取り扱いファイル: Word文書、Excel文書、PPT文書、PDF文書その他
contactE-mail
2018年11月22日09時53分 Top Home 
No.3182 松本  星美官庁・観光関係・契約書・身分証明書・戸籍謄本・貿易・法律・考古学・社会文化・人文科学その他一般 日⇔韓・日⇔中・韓⇔中
PR中国で生まれた朝鮮族(所謂在中国韓国人三世)として自然に身についた中国語と韓国語、そして大学で日本語を専攻し、日本で人間文化学研究科博士前期課程を修了。大学院終了後は東京の化学メーカーで3年間勤務し、主に輸出貿易業務を担当。離職後は育児しながら在宅翻訳をしています。主には官庁関係、観光ガイド、会社案内などの翻訳をやってきました。中国の大学時代には日系大手企業で通訳の経験があり。前会社ではISO関連書類の翻訳と製品の仕様書、MSDS(製品安全データシート)、試験表、成分表、声明、その他の会社関係の書類など翻訳も兼任。来日20年。仕事に関しては責任感が強くやる気満々ですので気軽にお声かけてください。よろしくお願いします。
mail栃木県
6年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2018年11月16日16時40分 Top Home 
No.5354 周(ZZhhoouu))  鵬(PPeenngg))ゲームローカライゼーション、文芸、サブカルチャー、論文、IT、ノンフィクション、経済、WEBサイト、雑誌・新聞記事、時事、ジャーナリズム ビジネス、規約、契約書 日中・中日・英中・中英
PRゲストハウスのマネージャーを務めながら、大学院でビデオゲームのゲームデザインの歴史の研究を行っています。日本で10年以上在住しています。日本語、中国語、英語の三か国語を流暢に読み書き、聞き話すことができます。学部の時、「天幻」という翻訳同好グループに4年間属し、5つのゲーム翻訳プロジェックに参加し、2つのゲームの翻訳を独自に行った経験があります。ゲーム翻訳のみならず、ビジネス文書、人文系学術論文などの翻訳業務を、直訳、意訳を自由に切り替えて対応できます。
mail京都府
2年未満 TOEIC 855点、TOEFL iBT 84点。日本語能力試験一級 366点
CATツール:Translate Toolkit/OS:Windows 10 Pro取り扱い可能ファイル:Word, Excel, PDFなど。
contactE-mail
2018年11月16日12時59分 Top Home 
No.5350 清野(sseeiinnoo))  由子((yyuuuukkoo))翻訳 マニュアル類・仕様書・製品カタログ・パンフレットなど。通訳 国内・海外での通訳業務 中日・日中
PR私の出身は中国です。2000年に来日して、今年で18年目になりました。翻訳・通訳の経験は5年以上です。2002年に「日本語能力試験1級」を取得し、以後通訳・翻訳の依頼が入りました。●●市役所で勤務していた頃観光案内看板の翻訳を校正と●●市を紹介する台湾の新聞を日本語に翻訳しました。また2017年の台湾地震発生時には、●●市長から台湾宜蘭市長への手紙の作成を手掛けました。2018年に「中国語翻訳事務所」を立ち上げました。すべての翻訳文は校正者による校正済みで納品いたします。機密文書及び個人情報の扱いについて、充分に留意し、取り組みます。
mailWeb福島県安達郡
4年以上 日本語能力検定試験1級Mos Ward 2013 / Mos Excel 2013日商簿記2級
contactE-mail
2018年11月06日11時32分 Top Home 
No.3383 田中  奈緒子日本語←→中国語 法律文書翻訳(契約書、定款、法令条文等) 日中・中日
PR略歴:日中経済団体職員、法律事務所職員を経て行政書士登録。事務所は大阪府。ビジネス中国語研究会会員。 主に各種契約書、会社定款等、中国法条文、品質管理文書、身分関係(戸籍等)書類などの法律文書の翻訳業務をおこなっております。翻訳歴は20年以上。日文中訳はネイティブチェックをして納品。職業上当然に守秘義務を負いますので、安心してご依頼下さい。中国(中華人民共和国)の文書がメインです。 台湾の文書についてはまずご相談下さい。
mail大阪府
10年以上 行政書士
windows 7。日本語、中国語はワードファイルで作成。エクセル、パワーポイント原稿も可です。
contactE-mailまたは電話
2018年10月16日11時52分―16日11時57分 Top Home 
No.5327 劉(LLiiuu)  しん((xxiinn))一般通訳・コミュニティ通訳(医療通訳を含む) 中日・日中
PR【中日・日中】1999年10月就学生として来日し、日本語学校と専門学校卒業後、広告デザイン会社に就職し、社内通訳及び翻訳業務を6年間携わっていました。2011年より通販ショップにて店長として勤務しており、現在に至る。2017年より休日を利用して、中国から来た子供たちに日本語ボランティア講師及び通訳と就学前日本語指導教室の講師及び通訳をしております。日本の永住権を取得しております。外国人だと思われない流暢な日本語をしゃべっております。
mail千葉県市川市
6年以上 2007年2月 中日通検ビジネスコミュニケーション準2級2009年4月 日本語能力試験一級2009年12月 普通運転免許証2017年1月 日本語ボランティア講師構成講座 修了証
Windows8
contactE-mail
2018年10月05日23時42分 Top Home 
No.5337 三堀  翔子日常会話、芸術、芸能、字幕 中日
PR小学校から中学校まで日本における華僑学校に通学。小学校在学中に上海への長期留学経験をしました。音楽大学を卒業後、メーカー会社で勤務した経験を積んでから、現在は一般大学にて中国語・英語を中心に勉強を重ねております。中国の方々の文化や思想など、生活に接する機会が多くあった事を強みと感じております。 日常会話を中心とする翻訳を得意としますが、その他字幕、芸術や芸能関係など多岐にわたるジャンルも日常的に翻訳しております。 また中学生時代は欧州への短期留学経験も多数あり、今年、講演の英和通訳をさせて頂いた経験もあります。どうぞ宜しくお願いいたします。
mail東京都
2年未満 HSK6級・HSK口試(高級) 2018年5月取得、TOEIC 810点 5月取得
Windows 10, Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2018年09月19日16時06分 Top Home 
No.5311 大江  夏季ゲーム翻訳、社内文書翻訳など 中国語→日本語
PR日本生まれ、日本育ちの日本語母語話者です。中国語学習歴は20年で、2年間留学経験があります。中国語講師として、専門学校等で文法を中心に教えていますので、文章の読み解きは得意です。また、舞台通訳者として日中共同公演の橋渡しをしてきましたので、エンターテイメント業界の翻訳も承っております。(舞台照明、音響など)個人的にゲームが大好きなこと、更に家族や友人にゲーム業界関係者が多いことからゲーム翻訳を承っております。
mail日本 東京
4年以上 中国語検定準1級新HSK6級 255点
Windows7 memoQ
contactE-mail
2018年07月05日10時49分―23日13時11分 Top Home 
No.2938 星野  美都恵技術、法務、医薬、美術、文芸 他 中日
PR翻訳実績は雑誌、随筆、美術研究書、各種論文、法務、国家標準、公文書、機械、電気、化学、エネルギー、自動車、環境、ホームページ、マーケティング、会計報告書、漢方文献、医薬品製造、インタビューフォーム、中国語教材、レストランガイド、漫画本など、さまざまな仕事をしてきました。現在は翻訳業に専念していますが、過去には製造業を中心に通訳もしておりました。自動車部品、国内家電、ケミカルメーカーなどにて研修生教育通訳、OEMプロジェクト付き通訳、会議通訳などを担当。大学は文学部美学美術史学科卒業、有学芸員資格。芸術関係の研究や調査のお手伝いも可能です。
mail群馬
10年以上 中国語検定準一級  学芸員
Windows8.1、Power Point
contactE-mail
2018年06月25日16時11分 Top Home 
No.3934 加藤  洋子繁体字中国語産業翻訳全般、化粧品関係、ホームページ、観光案内、企業資料、会社案内、栄養学、取り説、DM等 日中(繁体字)
PR 台湾出身の繁体字中国語翻訳者です。1991年から15年間企業の社内翻訳及び通訳として経験を積み、2006年に年にフリーランス翻訳者として独立。翻訳可能な言語は日→繁中、日→簡中,分野は産業翻訳、化粧品関係、ホームページ、観光案内、企業資料、会社案内、栄養学、取り説、DM等幅広く対応できます。また、チェック業務、通訳、ナレーション業務なども携わっており、長年の実績がございますので、お気軽にお問い合わせください。そうぞ宜しくお願い致します。
mail神奈川県
10年以上
contactE-mail
2018年06月07日15時40分 Top Home 
No.4943 LLII  ZZhhiilliinngg機械・特許・ゲーム・観光 日中・中日・日英
PR中国で高校卒業後はフランスの大学に行き、そして東京大学で一年間交流プログラムに参加したことがあります。(専攻は都市計画、交通工学、学位は修士、2016年に卒業)主業は特許翻訳ですが、ゲーム関係の経験も多数あります。英語とCATツールも対応できます。翻訳経歴:特許:半導体、プリンター、タイアなど計160万字+。ゲーム:King Exit、造物法則、イースポーツ新聞など。その他:市役所ホムページ、レストランのメニュー、モールのチラシ、観光紹介など。
mailWeb中国
4年未満 【日本語】JLPT N1 144・J-TEST 807、【英語】TOEIC 915、【フランス語】TCF 497。
【OS】Windows・Mac、【ソフトウェア】Trados・Office・Photoshopなど
contactE-mail
2018年04月18日11時57分 Top Home 
No.2943 小椋((OOgguurraa))  祐司((YYuujjii))  ソフトウェア、電子工学、機械工学 英日
PR大学の専門は電子工学です。応用数学、物理学、設計、自動車工学も履修しているため、これらの分野の基礎的な知識を有しています。また、これらの分野の翻訳経験があります。プログラマーおよび SE として、Basic、Cobol、Pascal、Fortran などの言語を使用し、UNIX 上で作業していました。 海外生活の経験もあります。英語圏に 6 年間、中国語圏に 4 年居住して、英語および中国語を学習しました。翻訳会社で社内翻訳者およびレビューアとしての経験があり、フリーランスでは翻訳者として 10 年以上の経験があります。ソース言語は英語、簡体字中国語、繁体字中国語です。
mail
10年以上
Trados Studio 2015、Translation Workspace、Windows 10
contactE-mail
2018年03月27日23時12分 Top Home 
No.4573 吉田  剛映像(企画書、脚本、字幕等)、ビジネス全般(各種契約書、企画書、マニュアル、メール文書等)、学術(歴史学、宗教学、民族学、民俗学、言語学等 文系全般) 韓日・日韓・中日・日中
PR[日本での学歴]早稲田大学第二文学部東洋文化専修卒業。中国・韓国の文化と言語を学びました。[経歴]韓国高麗大学にて韓国語を、中国延辺朝鮮族自治州の延辺大学にて中国語を学んだ後、北京電影学院撮影科にて修士号を取得しました。留学中を含め十年間、中国で撮影された韓中合作映画や中国映画の撮影スタッフおよびコーディネーターとして、映画製作に従事しました。日中韓のスタッフ間で通訳も務めました。[翻訳実績]映画関連文書(企画書、脚本等)/出版物(韓国語小説の下訳、韓国で出版されたToeic対策本の日本語下訳)/中国標準規格/ビジネス文書全般(各種契約書、企画書、マニュアル、ビジネスメール等)/学術論文などです。日⇔韓、日⇔中ともに実績があります。
mail東京都
10年以上
[OS] windows10 [ソフトウェア] microsoft office (word、excel、powerpoint、access)、Trados
contactE-mail
2018年03月01日03時01分―14日23時54分 Top Home 
No.4651 葛城  名穂美(日⇔中:ビジネス・一般文書・マニュアル・説明書・貿易・パンフレッド・機械部品図面・映像字幕・アンケート・ネイティブチェック・校正) 日中・中日 繁体字対応
PRはじめまして。簡単な履歴を紹介させていただきます。機械メーカー・商社にて、産業翻訳、通訳、貿易事務を経験後、現在在宅メインで仕事をしております。責任感が強く、正確に顧客ニーズに合った翻訳をご提供いたします。日本語と中国語と両方ともネイティブレベルです。【翻訳実績】一般文書・産業文書・機械マニュアル・電気製品マニュアル・ゲーム関連の校正・マンガ・観光・広告・図面・ホームページなど。ネイティブチェックも対応致します。ぜひ、お役に立てたいと思っております。宜しくお願い致します。
mail愛知県
4年以上 中国語実務検定準1級・英検2級
windows7・word・excel・(ネットは常時接続)
contactE-mail
2018年02月13日13時10分 Top Home 
No.5228 朴  晶工業(機械加工図面、電気関係図面)、医療関連、その他 日中・中日/日韓・韓日
PR日⇔中:メーカーへの技術指導の現場通訳(機械加工、溶接関連)。生産手配、図面翻訳通訳(機械加工、溶接関連)。製造関連の技術書類(QC工程表、作業標準書等)翻訳通訳。社員教育関連通訳。下請け会社の教育訓練等。社長秘書兼務、会議通訳、海外出張時の通訳。プレゼンテーションの翻訳通訳。貿易事務・海外営業。中⇔韓:韓国国会議員議長来黄山時の中国政府側の会議通訳担当(中韓)。メーカーへの技術指導の現場通訳(包装材料生産関連)(韓⇔中)。会社設立関連契約書翻訳。社長秘書兼務、会議通訳、海外出張時の通訳。貿易事務、海外営業、押出機の操作説明書の日中翻訳(繁体)。プロの翻訳通訳育成コース受講中
mail東京都
10年以上 1997年 日本語能力試験1級取得;2011年 中国語医療通訳士技能検定試験合格証2級取得(派遣会社の検定)ハングル能力試験1級最高峰カード取得
contactE-mail
2018年01月10日11時56分 Top Home 
No.5259 江藤  高志オンラインゲーム・紹介文・案内文 中日・日中
PR中国で2年ほど働いていました。自身のゲームの経験を活かして、オンラインゲームを中心に翻訳を行っています。今までにシミュレーション・RPGの翻訳や校正を行いました。現在、日本語関係の仕事に就いているので、機械翻訳や日本語翻訳文の校正なども承ります。週に三日の勤務なので、他の時間を翻訳作業にあてることができます。スカイプなどによる連携もとれます。また、大学の専門が文学なので、小説や文芸作品、日中の古典の翻訳にも対応していきたいと思っていますので、よろしくお願いいたします。
mail大阪府
2年未満 新漢語水平考試(HSK)6級
作業環境:Windows取扱可能ファイル:doc,xls,jtd
contactE-mail
2017年12月09日21時21分 Top Home 
No.3642 渠  和子日本語⇒中国語  電気電子製品マニュアル、情報通信、化工、医学、契約書、特許、土木、環境、金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事 日中
PR日本在住22年、翻訳歴17年以上のフリーランス日中翻訳者である。翻訳・ネイティーブチェック文字数は累計で1200万字を超えている。高度な研究技能・スピードにより、産業分野のみならず、金融・経済、環境、建築、法律、観光、歴史、政治、教育、医学、戸籍謄本、証明書など、どんな分野でも対応できる。翻訳証明書も提供できる。敏速・誠実に対応する。高精度で高品質な翻訳をご提供する。そして専業翻訳者なので、連絡がつきやすい、土日・祝日の緊急案件でも対応できる。トラドス(TRADOS)翻訳案件も対応できる。
mail千葉県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows 10、PowerPoint、Microsoft Office 2013、TRADOS 2015(トラドス)ほか
contactE-mail
2017年12月01日20時18分 Top Home 
No.4104 張  暁華法律、電子電気、半導体、ビジネス、広告、一般など 日中、英中
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2010年来日後、フリーランスになり、在宅で中国語(簡体字と繁体字共に対応可能)翻訳、医療通訳等仕事をしております。得意分野のは電気、電子回路、機械装置、ビジネス商談、法律文章等。この3年間実績:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、サイバマンガ、一般文書等。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳に限らず、場合により、商談や医療通訳等業務も承りますので、宜しくお願い致します。
mailWeb東京都
4年以上 日本語一級
Word. Excel. Powerpoint, PDF等。
contactE-mail
2017年11月15日21時51分 Top Home 
No.5250 脇屋  克仁人文科学、政治経済分野、IT関連、時事問題 中日
PRはじめまして。中国語翻訳、とくに中国語から日本語への翻訳を専門にしています。現在、フリーランスで仕事をしております。2015年に人文科学分野の論文を一冊翻訳、出版しました。現在、2冊目の出版に取り組んでいます(年内出版予定、政治経済の論文)。また、月刊中国ニュース(株式会社日中通信社発行)の翻訳チェッカーを担当しています。論説文の中日翻訳を得意としておりますが、別途、文芸翻訳の研究会にも参加しており、文芸翻訳につきましても、是非取り組んでいきたいと考えております。上記チェッカーの仕事を通じて、校正、規範となる日本語の文章・表記についてもマスターしております。正確かつ自然な、日本語翻訳文の作成を心がけており、一定の評価を頂いております。出版翻訳、実務翻訳、翻訳チェックに対応可能です。よろしくお願いします。
mail滋賀県
4年以上
contactE-mail
2017年10月07日15時13分 Top Home 
No.5016 小林  謙太ゲーム・IT・機械・自動車・通信・食品・観光 韓日・日韓・中日(繁/簡)
PR日本語ネイティブ、韓国・台湾在住経験有。両言語とも同水準での業務をお受けしており、中国語は簡体/繁体どちらでも対応可能。●主な実績(韓日または日韓)→韓国大手ゲーム会社のIT産業翻訳、一般文書翻訳、ゲームローカライズ・QA。自動車法規関連文書。電波法の周波数帯割当表翻訳。某県観光協会依頼の観光ガイド翻訳など。●主な実績(中日)→大手モバイルゲーム翻訳。電気自動車カーナビ、コントロールパネル等のマニュアル翻訳。台湾医療機器管理法の草案翻訳。発電機、農業用散布機等工業機械のマニュアル翻訳。購買・トラベル・レジャー関連のWEBサイト翻訳。某アーティストのCD特典ブックレット翻訳。その他多岐にわたる。また、SST G1 Liteを使用しており映像翻訳のお仕事も受けております。ご連絡はメールにて常時可能です。急納期もご相談ください。TRADOS環境は2017です。徹底した調査力によって幅広い分野に対応致します。
mail長野県
6年以上 韓国語能力試験(S-TOPIK)6級、中国語検定2級、ハングル能力検定1級
Windows 7および10/MS Office (Word・Excel・Powerpoint2010)、SDL TRADOS STUDIO 2017、SST-G1 Lite
contactE-mail
2017年10月04日11時20分 Top Home 
No.5248 張  逸敏一般日常会話、小説、ビジネス文書、法律、時事 中日・日中
PR日本に在住している中国人です。中国には10年間在住しておました。日-中(北京語)、中(北京語)-日翻訳をお引き受けいたします。金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事、金融・経済、法律、観光、歴史、政治、教育その他あらゆる分野に対応いたします。特に小説などの日常会話、契約書類などの法律分野、ニュース記事翻訳が得意です。日本語や中国語のネイティブチェックもお引き受けいたします。少量の翻訳でも大歓迎です。少量翻訳の場合、当日の納品も可能です。どうぞお気軽にご連絡ください。
mail日本
4年未満
office、trados
contactE-mail
2017年10月01日11時11分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 50