■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

中国語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5577 加藤  弓佳貿易関係の中日、英日翻訳、ゲーム関係のリライト 中日(英日・日英可)
PR【新規登録の審査手続中】加藤と申します。東京都在住、30代。日本語ネイティブで、中日・英日の翻訳が可能です。(精度はやや落ちますが、日英も可)前職は商社で中華系海外顧客とのやり取りをしておりましたが、身体的な無理がたたって退職、インターネットでの業務を専門でやるようになりました。つきましては貿易関係用語が頭に入っておりますので、直ちに取り掛かることが可能です。また商社~インターネットにて翻訳業務を請け負うようになる以前は日本語教師として働いており、中国人学生のリライトを長くやってまいりました。都合、リライト案件でもお力になれるかと存じます。中国語を学んだ多くの部分はゲームによるものでもありますので、取り扱いジャンルにゲームのリライトと記入させていただきました。どうそよろしくお願いいたします。
mail東京都
2年未満 HSK6級スコア220 / TOEIC スコア900貿易実務検定、日本語教育能力検定
Memsource Windows OS10 64bit .doc,.txt,.docx 他
contactE-mail
2020年10月20日21時28分 Top Home 
No.4104 張  暁華法律、電子電気、半導体、ビジネス、金融、映像、観光関連など 日中、英中
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2010年来日後、フリーランスになり、在宅で中国語(簡体字と繁体字共に対応可能)翻訳、医療通訳等仕事をしております。得意分野のは電気、電子回路、機械装置、ビジネス商談、法律文章等。この3年間実績:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、サイバマンガ、一般文書等。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。SDL TRADOS STUDIO 2019を導入しておりますので、高品質の翻訳成果物を短期間で納品できるようにしています。
mail東京都
4年以上 日本語一級
SDL TRADOS、Word. Excel. Powerpoint等。
contactE-mail
2020年10月20日15時29分―20日15時45分 Top Home 
No.4902 永山  豊ECサイト、タオバオ、アリババ商品説明書、ニュース記事、ビジネス文書などの翻訳及び中国観光記事、中国語学習記事ライティング 中日
PRECサイト翻訳、ニュース記事翻訳が得意分野です。日本語ネイティブで現在中国で活動しております。【主な翻訳実績】ECサイト翻訳:タオバオ、アリババ商品の説明書 ニュース記事:中国語のインターネットサイト百度新聞の翻訳 : IT分野:携帯電話関係 、映像字幕等。ライティング:中国観光記事、中国語学習者のための記事作成。2010年から現在に至るまで中国で活動しております。ボランティアで中国人の方を対象とした教育活動、家庭教師、講演などもさせていただいており、常に様々な年代や背景の中国人の方と接する機会があり、時代に伴う中国語の変化にも敏感です。中国の某日本語学校において、日本語、日本文化の教師を担当しているため日本語への理解、語彙も豊富で正確で自然な表現への訳出が可能です。少量の翻訳でも大歓迎です。どうぞお気軽にご連絡ください。 你好!我住在中国,如果有什么需要请随时和我联系!
mail中国
4年以上 新HSK5級 300満点中273点 中国の某日本語学校において、日本語、日本文化の教師を担当
Windows10 Word Excel PowerPoint等
contactE-mail
2020年10月13日13時35分 Top Home 
No.5521 酒井(SSaakkaaii)  雅潔(YYaajjiiee)精密機械、観光業界、社内資料全般、日本社会文化文章・記事、家電類説明書、インタビュー・ドキュメンタリー等の字幕翻訳、同行通訳 日中・中日・英中
PR プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 私は、中学時代から日本のアニメが好きになり、日本文化に興味を持ち始めました。大学で日本語専攻を選び、日中交流の架け橋になることを目標にし、地道に日本語能力を身につけました。 大学三年目から、日本大分大学と早稲田大学で合計1.5年間留学しました。留学の間に、第十回東京ー北京フォーラムにて調印された東京コンセンサスの翻訳者の一人として活動しました。 帰国後、大手日系メーカーで中・日・英の訳者として勤務しており、業界知識を身につけながら語学能力を活かしている中で、よりプロの訳者を目指したく思うようになりました。 2019年、日本へ移住したことをきっかけにフリーランス翻訳者としての活動を始めました。 翻訳会社での多言語ローカライゼーション経験も持っていますので、SDLツールや用語規則等を熟知しています。 私の趣味は日本企業(会社の組織や語学人材育成)や社会文化関係の本や雑誌を読むことと、散歩しながら街並みを観察することです。中華料理、卓球とカラオケが得意です。人と人のつながりを大切にする私は、お客様とお互いの信頼関係を築くよう努めています。
mail日本長野県
4年以上 日本語検定試験N1 英語TOEIC905 中国国家翻訳資格CATTI 2級(日本語、翻訳)
Trados2017以上、Microsoft Office Softwares、memsource
contactE-mail
2020年08月31日19時30分 Top Home 
No.3479 川合  崇化学、有機化学、マニュアル、スポーツ、言語教育 英日・中日
PR英日翻訳ならびに中日翻訳(簡体字)に15年従事してきました。納期までに納品できなかったことはありません。これまでに翻訳した主な分野です。☆英日翻訳は、特許明細書、化学物質安全性データシート、有機化学関連雑誌、化学論文、医学論文などの技術文書をメインに活動してきました。その他にも、合弁会社設立契約書、米国自動車産業行動委員会の刊行物、TOEIC対策ソフトウェア、マッピングソフトユーザーガイド、音響効果作品紹介サイトなど、他分野に対応可能です。Trados Studio 2021、mensourceを使用できます。☆中日翻訳は、化学物質安全性データシート、特許明細書、中国人民共和国国家標準、火災危険性分類などの実績があります。SST G1を使用した映像翻訳の経験もあります。Trados Studio 2021、mensourceを使用できます。
mail千葉県
10年以上 工学修士
Trados Studio 2021、mensource、SST G1、Windows10、word、excel
contactE-mail
2020年08月19日11時35分 Top Home 
No.3418 朱  慶平論文、WEBページ、不動産、建築、法律、契約書、特許、中国漢文・漢詩 中日・日中
PR翻訳歴15年、中国語簡体字、繁体字両方対応可能。日本語⇔簡体字=ネイティブレベル、繁体字→日本語=ネイティブレベル、日本語→繁体字=準ネイティブレベル(訳文の使われ方次第で対応可能) ビジネス、機械、環境、特に学術・学生論文、法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としており、多分野において実績あります。どんな原稿でも、顧客のニーズに合った翻訳サービスをご提供します。迅速な御見積書作成!PayPay支払対応!是非ご用命ください。(スケジュールさえ合えば、通訳もお引き受けします)  翻訳の言語別では、最近のデータとして、和文中訳は件数では多いですが、文字数では中文和訳の方が半数以上を占めるようになっております。
mailWeb和歌山
10年以上 宅地建物取引士 日本語能力試験1級
Windows10/Word・Excel・PowerPointなどのファイルに対応。
contactE-mail
2020年08月13日20時16分 Top Home 
No.3024 吉井  成輔医薬・化学・電気・機械・自動車・法律・観光・各種マニュアル・ビジネス文書等 韓日・日韓・中日
PR2006年から韓国語翻訳、2015年から中国語翻訳業務を開始し、現在では韓国語と中国語を半々ぐらいの比率でお引き受けしております。医薬・化学・電気・機械・自動車・プラスチック等に関する技術翻訳と、オンラインゲームのローカライズ、観光ガイドマップ、戸籍(古い手書きのものも対応)、各種ビジネス文書等、幅広い分野の翻訳経験がございます。中国・延辺朝鮮族自治州での居住経験があり、北朝鮮の正書法にも対応可能です。中国語は簡体字、繁体字(香港・台湾)とも承ります。正しく自然な文章に仕上げるのはもちろんのこと、常に実際に文書が使われる時のことを考えて作業しております。上記分野以外でもまずはご相談下さい。よろしくお願いいたします。なお、韓国語・中国語とも、通訳のお仕事はお引き受けしておりません。何とぞご了承ください。
mail千葉県松戸市
10年以上 韓国語能力試験6級合格 TQE翻訳実務検定合格(科学技術/日韓・韓日) 中日ビジネス一般翻訳能力検定試験2級合格 日本語教育能力試験合格
Windows10, Office2016/2019, Trados studio2019, MemoQ, Memsource
contactE-mail
2020年08月08日15時30分 Top Home 
No.5547 楊  曼琳精密機械、半導体関連、その他ビジネス一般、通訳翻訳業務 中日・日中・英日・日英
PR日本在住9年の台湾人です。取扱言語は中国語(通訳の場合台湾語も可能)日本語、英語日本語となります。台湾の工作機械メーカーで1年、及び日本の半導体関係メーカーで6年海外営業としての職歴を持っています。上記の職歴以外にも、日本にて工作機械関係、半導体装置メーカー関係、自動車関係、美容関係などの業界にて通訳の仕事をした経験があります。また、翻訳の経験に関しては、マニュアル、カタログ、契約文書などの実績があります。私が通訳、翻訳を行う時に大事にしている事は、海外営業の経験から、ストレスのない時間でかつ正しい(相応しい)言葉でお互いに伝えることです。通訳を通してコミュニケーションをとりたい時に、是非私にサポートをさせていただけませんか。
mail新潟
2年未満 TOEIC 845点 日本語能力試験 2級
Windows
contactE-mail
2020年07月15日15時04分 Top Home 
No.672 河原  啓明法律(各種契約書、法律条文、判例、規格等)、特許、経済、金融、医薬、観光、時事一般、IT、公共事業等 中日
PR中国政府の奨学金を取得し、中国人民大学法学院修士課程修了後、北京で会社設立し、翻訳・通訳及び貿易調査に関する業務に従事しておりました(北京滞在暦は10年間)。翻訳に関しては、法律や経済に関する論文、各種規格(GB規格等)及び契約書(売買契約、請負契約、雇用契約、賃貸借契約、株式譲渡契約、秘密保持契約、合弁契約等)、環境保全関連、特許明細書及び治験報告書、バリデーションプロトコル、電機メーカーの社員アンケート、自動制御メーカーの教育訓練の資料、人事評価資料、マニュアルや作業手順書等、多岐にわたる分野の経験があります。守秘義務を遵守し、納期を厳守いたします。簡体字から日本語への翻訳が主となりますが、繁体字から日本語への翻訳も可能です。
mail岐阜県大垣市
10年以上 宅地建物取引主任士
The operating system is Windows 10. The editing program is Word 2016.Familiar with most of components of Office, including Word, Excel, PowerPoint, ProntPage.
contactE-mail
2020年07月14日23時11分 Top Home 
No.2845 アラン  スエイツ日本史、中国史、日本や中国の古典、漢文、漢詩、中国哲学、日本思想史、芸術、絵画、彫刻、陶磁器、書道、雅楽、その他の学術翻訳 日英、中英
PR日英、中英在宅翻訳経験15年以上、豊かな和英翻訳、中英翻訳、英文校正の経験を持っています。日本滞在の時、英文修正と和英翻訳両方面の仕事に従事しました。クライエントには出版社、大学、教授、学者、オークションハウスや翻訳会社などがあり、またマサチューセッツ工科大学出版会(MIT 出版会)において14年の学術書の英文修正経験とオックスフォード大学出版会が出版した百科事典のための大量の記事の6年間の英文修正経験を持ち、出版できる原稿を作れます。漢文、古代日本語も翻訳出来ます。取り扱う分野は中国史と日本史及び東洋思想史や芸術史などです。履歴書に詳しい実績表を発表しております。お支払いは PayPal で可能です。お気軽にお問い合わせください。
mailWebアメリカ、ボストン
10年以上 西洋哲学博士。ICU で日本語を、ハーバード大学で中国語を学びました。
取扱可能ファイル: ワード、PDF、エクセルなど様々な原稿形態に対応できます。作業環境: Windows、高速インターネット。
contactE-mail
2020年07月01日10時38分 Top Home 
No.5277 水谷  剛法律、政治・経済、電子ゲーム・アナログゲーム、財務、IT、広告、観光、その他ビジネス一般 中日
PR名古屋大学法学部を卒業後、中国に渡り、大連で3年、上海で4年間生活、2018年に帰国しました。法律・ゲーム分野を中心に2014年より翻訳経験を積んでおります。大学で法律を専攻し、また以前にウェブサービスのカスタマーサポートを担当していた際に法律的な根拠をよく参照していたため、法律関連(契約書、社内規定、国家機関が配布する規範文書など)の翻訳品質には自信があります。ゲーム翻訳は電子ゲーム・ボードゲームのテキスト全般の翻訳が可能です。最近はゲーム翻訳のお問い合わせをいただくことが多く、最近は月の9割以上はゲーム翻訳関連のプロジェクトに携わっております。その他、IT、財務、観光、広告、字幕、マンガ、その他ビジネス一般(会社紹介、商品紹介など)などの分野でも実績があります。野球、ボードゲーム、中国茶を趣味としています。
mail愛知県
6年以上 新HSK6級、初級茶芸師
Windows 10使用/Word、Excel、PowerPoint取扱可能/使用可能ツール:Trados、memoQ、Memsource
contactE-mail
2020年06月27日17時38分―27日17時43分 Top Home 
No.5166 宮崎  幸奈特許(電気・機械・通信)、契約書、取扱説明書、UI、マーケティング文書など 英日・中日
PR外国語大学短期大学部(英米語学科)を卒業後、政府系金融機関と電気メーカーでの勤務を経て中国上海に移住しました。5年後に帰国してから精密機械メーカーの知財部に5年間在籍し、特許調査(米国、中国)、特許翻訳(英語、中国語)、特許訴訟関連業務に携わりました。2014年にフリーランス翻訳者として独立し、これまで合計10年の翻訳経験がございます。受注実績として、特許明細書、契約書、取扱説明書、UI、ローカライズ、マーケティング文書、市場調査報告書など多数ございます。一般文書として、ウエブ、ニュース、カタログなどの案件にも対応しております。翻訳業務以外にポストエディット案件も積極的に受注しており、5年間のポストエディット経験がございます。詳細についてはお気軽にお問い合わせください。どうぞよろしくお願い申し上げます。
mail石川県
10年以上 TOEIC825点, 英検準1級, HSK5級, 第29回知的財産翻訳検定(第3回中文和訳), 日本知的財産翻訳協会会員
SDL TRADOS 2017, Windows 8・10, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2020年06月27日17時36分―28日21時46分 Top Home 
No.5354 周(ZZhhoouu))  鵬(PPeenngg))ゲームローカライゼーション、ソフトウェアローカライズ、IT、WEBサイト、工業製品マニュアル、そのたビジネス文書など 日中・中日・英中・中英
PR大学院でビデオゲームのゲームデザインの歴史の研究を7年間行ってきました。ゲーマー歴は25年、欧米、日中韓のゲーム事情に精通して います。 日本に12年以上滞在し、現在定住中。日本語、中国語、英語の三か国語を流暢に読み書き、聞き話すことができます。学部時代に、「天幻」という名の翻訳同好グループに4年間属し、5つのゲーム翻訳プロジェクトに参加し、そのうち2つのゲームの翻訳を独 自に行った経験があります。 2018年よりフリーランス翻訳者として、ゲームローライザー活動を本格的に展開しました。これまで、モバイルゲーム、コンソールゲームの日中、中日、英日ローカライゼーションプロジェクトに十数タイトル以上携わった経験があります。
mail神奈川県
4年未満 TOEIC 855点、TOEFL iBT 84点。日本語能力試験一級 366点
CATツール:MemoQ、Trados/OS:Windows 10 Pro取り扱い可能ファイル:Microsoft系ファイル全般、PDF、PSDなど。
contactE-mail
2020年05月30日02時52分 Top Home 
No.5527 YYookkoottaa  HHiirrooyyuukkii製品マニュアル、プレゼン資料など 日英・英日・日中
PR【新規登録の審査手続中】2007年の5月にアメリカの大学を卒業し、日本に帰国。これまでIT業界で仕事をしており、セキュリティ、CAE、クラウド系のコミュニケーションサービス、DX(デジタルトランスフォーメーション)、クラウド会計、財務会計、人事労務の分野に精通しております。また、昨年から金融翻訳のコミュニティに所属し、決算書、決算資料の日英翻訳に従事し、ファイナンスの知識と翻訳経験を積ませていただいております。これまでの通訳・翻訳の経験を生かし、今後も言葉の壁を乗り越えて仕事をしていく人々の役に立ちたいと思います。プライベートでは3児の父。週末は家族サービスに勤しんでいます。地元で、朝英語の会を実施すべく企画中で、翻訳も何らかのかたちでからめられればと思っています。
mail兵庫県
2年未満 国家資格キャリアコンサルタントGCDFキャリアコンサルタント工業英検2級
Mmesource, memoQ
contactE-mail
2020年05月26日21時45分 Top Home 
No.3642 渠  和子日本語⇒中国語  電気電子製品マニュアル、情報通信、化工、医学、契約書、特許、土木、環境、金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事 日中
PR日本在住24年、翻訳歴19年以上のフリーランス日中翻訳者である。翻訳・ネイティーブチェック文字数は累計で1500万字を超えている。高度な研究技能・スピードにより、産業分野のみならず、金融・経済、環境、建築、法律、観光、歴史、政治、教育、医学、戸籍謄本、証明書など、どんな分野でも対応できる。翻訳証明書も提供できる。敏速・誠実に対応する。高精度で高品質な翻訳をご提供する。そして専業翻訳者なので、連絡がつきやすい、土日・祝日の緊急案件でも対応できる。トラドス(TRADOS)翻訳案件も対応できる。
mail千葉県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows 10、PowerPoint、Microsoft Office 2013、TRADOS 2019(トラドス)ほか
contactE-mailまたは電話
2020年05月21日10時56分 Top Home 
No.50 小島  基弘半導体、電子・電気、コンピュータ、通信、医療機器 英日・日英
PRエレクトロニクス系、特に半導体関連が得意分野です。半導体メーカに35年間勤務し、半導体デバイスの研究開発および経営企画に従事していましたので、半導体分野(デバイス、プロセス、組立、応用等、全般)に関する知識・経験には十分な自信があります。半導体製品のデータシート、アプリケーションノート等の翻訳には豊富な経験を有しております。半導体以外でも、電子・電気分野については豊富な知識があります。専門知識と実務経験に裏打ちされた高品質の翻訳で必ずお役に立てると存じます。料金、納期等についてはE-mailにて相談させていただきます。
mail大阪府
4年以上 翻訳士 [ほんやく検定2級(英文和訳、科学技術分野)]、HSK4級 [中国政府認定 中国語レベル検定]、第2種情報処理技術者、第1級陸上特殊無線技士
Windows 10、MS Office、SDL Trados 2019、テキストファイル、ftp可
contactE-mail
2020年05月10日23時39分―10日23時45分 Top Home 
No.1400 伊東  申一郎法文系全般(契約書、規約、定款、法律、会計、法務、金融、財務投資、政治経済) 日英・英日
PR早稲田大学政経学部卒業。行政書士(Solicitor)登録(第1401114号)。米国CFPボード認定ファイナンシャル・プランナー。ライセンス契約、機密保持契約、販売代理店および業務委託契約その他の英文契約書、プライバシーポリシー/利用規約(ウェブサイト版その他)、就業規則、賃金規程・退職金規程などの社内規程、定款の翻訳、登記簿謄本、公正証書、法令集などの法律翻訳のほか、保険契約書、保険証券、保険証明書などの保険書類の翻訳、監査報告書、投資書類の翻訳があります。法律と会計、政治と経済は車の両輪でいずれもマスターする必要があるとの信念から専門分野に関し日夜勉強に励んでいます。
mailWeb福岡市
10年以上 行政書士 CFP(国際ライセンス) 通関士(財務省)ファイナンシャルプランニング技能検定1級/簿記1級 在留資格審査関係申請取次者(法務省) 実用フランス語検定 スペイン語技能検定、実用イタリア語検定 ドイツ語技能検定 ロシア語能力検定 中国語検定
Windows 10 64-bit, Word/Excel/PowerPoint
contactE-mailまたは電話
2020年05月07日18時35分 Top Home 
No.3483 王  倩電気、電子、半導体、広告、一般など 日→中、英→中
PR中国名門復旦大学卒。半導体専攻。3年以上の翻訳実務経験あり、得意分野は電気、電子回路、半導体製造方法と装置、半導体プロセス、機械など。2008年からフリーランサーになり、技術翻訳に限らず、観光、ニュースリリース、コピーランティングなど幅広く対応します。実績:年間処理量40万文字以上。クライアントから高い評価を頂いております。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。簡体字、繁体字の対応とも可能です。TRADOS対応。TOEIC:765点(2018年1月)日本語J-TEST:準A級(862点)(日本語能力試験N1)
mail東京都
10年以上 CET6、J-TEST準A級、TOEIC765点
Windows. 取り扱い可能なファイルはWord. Excel. Powerpoint, PDF.TRADOS Studio2019
contactE-mail
2020年05月06日11時31分―06日11時37分 Top Home 
No.5511 KKAATTZZ  JJOONNAATTHHAANN一般、医療、映画、音楽、美術、ニュース、行政 日英
PR【新規登録の審査手続中】洗練された英語の作文力: アイビーリーグ大学を優等で卒業し、以来、25年間の翻訳業務経験で母国語の英語の作文術を磨いてきました。豊富な経験:日本の各行政機関、企業、大学、博物館などを相手に、白書、記者会見記録、契約書、決算説明書、社内報、論文、音声ガイドなど、多くの書類を幅広い分野で翻訳業務の経験を積んでいます。速くて正確:スピーディーそして的確に翻訳をします。納品前に必ず丁寧なチェックを入れて、大半の案件を納期より早く納品します。コミュニケーションの徹底:お客さんと密接に連絡を取り合いながら、エンドユーザーを念頭において仕事を進め、定訳なしや文書の意味が曖昧な時に必ず丁寧にお客さんと相談した上で最適な翻訳を提供します。 以上
mail東京
10年以上 1984.9-1988.5 Yale University音楽学士(4年目に集中日本語初心者コース終了)1988.9-1989.6 上智大学比較文化学部 集中日本語コース1989.3-1989.6 日米日本語研修所、上級日本語コース1989.9-1991.5 Univ. of Rochester (NY), Advanced Japanese 1989.9-1991.5 Eastman School of Music, JCM音楽修士1993日本語能力検定試験、377点で一級合格(400点満点)
Microsoft Office (Word, Excel, Powerpoint)
contactE-mail
2020年04月23日00時12分 Top Home 
No.3383 田中  奈緒子日本語←→中国語 法律文書翻訳(契約書、定款、法令条文等) 日中・中日
PR略歴:日中経済団体職員、法律事務所職員を経て行政書士登録。事務所は大阪府。ビジネス中国語研究会会員。 主に各種契約書、会社定款等、中国法条文、品質管理文書、身分関係(戸籍等)書類などの法律文書の翻訳業務をおこなっております。翻訳歴は20年以上。日文中訳はネイティブチェックをして納品。職業上当然に守秘義務を負いますので、安心してご依頼下さい。中国(中華人民共和国)の文書がメインです。 台湾の文書についてはまずご相談下さい。
mail大阪府
10年以上 行政書士
windows 10。日本語、中国語はワードファイルで作成。エクセル、パワーポイント原稿も可です。
contactE-mail
2020年03月23日11時27分 Top Home 
No.5458 藤原((FFuujjiiwwaarraa))  誉枝子((YYoosshhiikkoo))Machinery, Tourism 機械、観光 EN ⇔ JA 英日・日英
PRTechnical translator since 2009. I consider communication with customers is as important as translation itself. 2000 to 3000 words/day by myself and more with a team I usually work with. The team members include Chinese, Korean, Thai, French, German, and Portuguese translators. 2009年より、機械と観光分野の翻訳をメインで行っています。お客様とのコミュニケーションを大切にし、わからないところ、疑問点は丁寧にお伝えして品質の向上に努めています。翻訳者仲間と協力し、分量の多いご依頼や多言語のご依頼にも対応しています。
mailWeb日本
10年以上 TOEIC 915(2003年)
Word, Excel, PowerPoint, Trados2019
contactE-mail
2020年01月29日23時29分 Top Home 
No.5238 植良  陸特許出願および中間書類の翻訳(機械、電子、電気、化学の幅広い分野) 英日・日英
PR*新規のクライアント様からのご依頼の受付けを再開いたしました(2020年1月27日更新)。海外在住歴および特許事務所勤務経験を有する、フリーランスの特許翻訳者です。日本、米国及び欧州の特許実務や判例に精通しております。それらを踏まえたうえで、訳語チェックのし易さや審査過程時の補正等にまで配慮した、特許事務所の担当者や企業の知財部の方々にも満足して頂ける、戦略的な特許翻訳を提供いたします。主なサービス*特許出願の翻訳(日→英&英→日):機械、電気、電子、化学など幅広い分野で対応可能です。*特許調査・特許裁判・特許出願中間書類(例:米国のOffice Actionや欧州のCommunicationなど)の翻訳(日→英および英→日)まずはお気軽にご連絡ください。見積書の発行も承ります。*翻訳者ディレクトリ経由のお問合せは、土日祝を除く平日の14:00PMまでであれば、当日中に返信させて頂きます。
mail関西
10年以上 TOEIC 975点(2007年6月)
contactE-mail
2020年01月27日17時39分―27日17時42分 Top Home 
No.5188 LLEEWW(リュー)  KKIINNGGFFOOOONNGGビジネス、製造業、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、医療等 マレー⇔日⇔英⇔広東
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、2015年より本格的に医療・技術通訳者として働いています。●通訳はマレー語、広東語、英語が対応でき、一つの言語に縛られることなく、複数言語の対応が可能です。分野はビジネス、法律、製造、技術、監査、医療などで、主に病院での診療、製造現場での作業・技術評価、外国人社員の導入研修などの同行通訳です。●翻訳はマレー語、英語が対応でき、分野はホームページ、観光関連、証明書、社内資料、マニュアル、特許、医療など多岐にわたります。丁寧かつ柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
4年以上 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
Windows/ワード・エクセル・パワーポイント
contactE-mail
2020年01月15日05時07分 Top Home 
No.4200 加納  昭子中国語通訳翻訳歴20年 行政、法律、司法、ビジネス、医療 中国語(北京語)⇔日本語
PR中国語(北京語)通訳翻訳歴約20年。簡体字/繁体字ともに対応できます。日系企業で5年間、中国系特許事務所で8年間の職務経歴があり、行政、法律、司法(接見通訳)、ビジネス、医療分野の仕事をさせていただいております。中国在住歴13年。日本語と中国語ともネイティブレベルで、両言語の細かいニュアンスを理解し、難読文を読解することができます。翻訳は「目的意識を持って正しく訳す」こと、通訳は「聞き手双方のどちらにも負担を掛けない」ことを目標にしています。メールでのご連絡をお待ちしております。なお、通訳業務については、現在既に受けている通訳業務の拘束時間は平日10時~16時45分となっているため、夕方以降及び土日祝日のみの対応となりますので、あらかじめご了承ください。
mail大阪
10年以上 中国語検定試験準1級(180点/200点満点中 2010年)
Windows XP/ワード・エクセル
contactE-mail
2020年01月05日19時43分 Top Home 
No.5467 フゼガソン  サマンサ文書翻訳、特許翻訳など 日英
PR【新規登録の審査手続中】3年以上経験を持つフリーランス日英通訳・翻訳者です。神戸市外国語大学大学院にて通訳の様々な方法(逐次通訳、対話通訳、ウィスパリング通訳、同時通訳、など)や翻訳の様々な分野(医療、文系、法律など)を学んできて、卒業してからその経験や知識を十分に活かしていきたいと思っています。I'm a freelance Japanese-English interpreter/translator with over 3 years' worth of experience. I have studied various modes of interpreting (consecutive, dialogue, whisper, simultaneous, etc.) and areas of translation (medical, literary, legal) at graduate school and hope to use this knowledge and experience to the very fullest going forward after graduation.
mail関西
4年未満 学位 (外国語学部日本語・中国語学科), 修士 (通訳翻訳領域), 日本語能力試験一級
Wordfast, Aegisub
contactE-mailまたは電話
2019年12月22日13時09分 Top Home 
No.166 円谷  洋子技術文書、法務文書、医学論文、ビジネス文書 英日・日英
PR 技術文献、法務文書、契約書、医学論文、ビジネスレター、マニュアル、ホームページ、各種証明書等の翻訳を致します。哲学、心理学、歯学、観光案内、特許文献等の翻訳経験もあります。逐次・同時通訳も致します。(JANNET国連視察、アジア環境会議、日中友好トキ野生復帰シンポジウム、セシウム会議、駐日外交団スタディツアー、WorldSkills Abu Dhabi 2017、フィンランド共和国の最先端ICT企業とのビジネス交流セミナー、ハーバードケネディスクール Japan Trek、経済産業省貿易研修センターアジア各国大使山形・福島産業事情視察、製紙機械据付等) 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点、日本通訳翻訳学会会員
mail福島県郡山市並木5-8-13
10年以上 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
ウィンドウズ10、ワード2016、エクセル2016、パワーポイント2016、Adobe Reader、PDF Professional、トラツール翻訳メモリ
contactE-mail
2019年12月01日15時43分 Top Home 
No.4524 金(JJiinn)   白蓮(BBaaiilliiaann)観光・美術・芸術・伝統文化 日中・日韓・中日・韓日
PR得意言語は日中(簡体字)、韓中(簡体字)。得意分野は観光、美術、芸術と伝統文化。翻訳経験は4年以上。作業時間は土日、日本の休祝日。英語レベルの目安はTOEIC 875/990点、TOEFL iBT 102/120点に相当。意味の正しさだけではなく、ディーテルやスタイルまで出来る限り原文に近い翻訳を目指しております。納品期限を厳守し、翻訳にも間違いが少ないことで評価を受けております。観光情報と製品取扱説明書を始めとして様々なジャンルを取り扱って来ました。今後は韓中・中韓・日中・日韓翻訳で積み重ねた経験を中日・韓日・日英・英日翻訳でも生かして行こうと考えております(中国語は簡体字)。英語は日常会話とプレゼンテーション、メールの作成と翻訳が可能なレベルで、修士論文は英文で執筆し、英語で公聴会を行いました。翻訳者としての使命感を抱き、最高の翻訳を目指して一生懸命頑張っております!
mail奈良市
4年以上 日本語能力試験(JLPT)N1級・韓国語能力試験(TOPIK)6級・ソウル大学英語能力試験(TEPS) 736点(TOEIC 875/990点、TOEFL iBT 102/120点に相当)
WINDOWS/OFFICE
contactE-mail
2019年11月15日18時43分 Top Home 
No.3125 藤原  あゆみ医学・薬学、医薬一般、バイオ、化学、法律・法務、経済、政治・政策、会計、環境、物理(建築力学、原子力など)、学術論文 中日(一部日中も可)
PR中国には中国国家重点大学への公費留学(法学部本科)と日系企業の駐在員として12年間滞在しました。お陰さまで翻訳を専業として17年目を迎えることができました(2019年11月現在)。薬学、医学関連、遺伝子工学などのバイオ関連、法律、法務関連、原子力分野、人文系学術論文などの和訳を主に受注させて頂いております。簡体字、繁体字共に対応可能です。1日の作業量は、難易度にもよりますが、中国語原文4000文字から5000文字程度です。いずれのご依頼も、プロとしての自覚を持って原文の情報を過不足無く正確で分かり易い日本語に訳出することをお約束致します。
mail三重県
10年以上 TECC990点(2005年)
Windows10、Office2010(Ward/Excel2010)
contactE-mail
2019年11月13日16時04分 Top Home 
No.5455 HHUUAA  SSUUNNWWEEIIゲームローカライズ。漫画などのエンタメテキスト 日中・中日
PR中国内陸出身です。中国で日本語専科学校を修了して来日。某国立大学情報学科を卒業後、ゲーム関連企業にて翻訳者として在職。対応可能なジャンルはゲームテキストのみ(スマホ、据え置き機、ギャルゲーでも)ゲームテキストの表現に一家言を持ち、翻訳スクールの日本人講師からも「大変すばらしい日本語。これだけの訳となると、日本人でも簡単に訳せるものではありません」との評価をいただいております。フリーではないため、こなせる量は少ないが、代わりに丁寧に仕上げさせていただきます。
mail日本東京
2年未満 日本語能力試験N1。日本語検定2級。
Windows10。Microsoft Office2019
contactE-mail
2019年11月05日20時16分 Top Home 
No.3694 王  礼植広告、コピー、その他、通訳 中日・日中
PR日本育ちの華僑です。初等教育は中国語で受けております。日本語、中国語とも母国語です。翻訳会社でチェッカー3年、コーディネーター1年、その後フリーで翻訳、通訳をしております。簡体字、繁体字もどちらも可能です。英語はたしなみ程度。最近は通訳の業務も増えており、バイリンガルの利点を生かせればと思っております。他業務との兼業のため、長期拘束のお仕事は難しい場合がありますが、都度ご相談いただければと思います。
mail日本東京都
4年以上 短大卒
Windows10
contactE-mail
2019年10月25日10時01分 Top Home 
No.5447 佐藤  裕介英文契約書、その他ビジネス書類の翻訳 英日
PR【新規登録の審査手続中】27歳、会社員として勤務しており、副業として翻訳業を行っています。ビジネスマン向けの英会話教材の翻訳、ビジネス啓発本の翻訳、英文契約書など、ビジネス系の翻訳を中心に約2年翻訳業を行ってきました。学生時代には中央大学法学部に在籍し、その時に学んだ英米法律の知識を活かして法律関係の翻訳も行っております。日中の夜間と土日で業務にあたりますが、いつでも対応可能な態勢を整えております。ぜひお気軽にご相談ください。
mail神奈川県川崎市
2年未満 TOEIC 765点
Windows 10、主にMicrosoft officeで作業を行っております。取り扱い可能ファイルは基本全て対応可能です。不明な場合はご相談ください。
contactE-mailまたは電話
2019年10月11日15時34分 Top Home 
No.481 西西野  理恵ゲーム、小説・漫画、雑誌・新聞記事、エンターテインメント、カタログ他ビジネス文書 中(繁体字・簡体字)→日
PR北京外国語大学中文学部卒業。帰国後、専門学校で翻訳・通訳を学びました。中国語(簡体字・繁体字いずれにも対応可)から日本語への翻訳を専門にお受けしています。中国のTV局、新聞社のニュース、映画の字幕翻訳(台本あり)、台湾のライトノベル、漫画の翻訳ほか、ゲーム翻訳、歌詞翻訳、ビジネス文書翻訳、手書き文字の打込みなど。市の依頼での中国語臨時講師などの経験も有り。日本の出版社の小説大賞で賞を頂いたこともあり、日本語の文章力には自信があります。ゲームシナリオライター。※最近はゲームのお仕事を多く頂いております。RPG(武侠系、ファンタジー、ホラー、コメディ)、パズル、スポーツチーム運営シミュレーションなど。※テープ起こしは承っておりません。
mail茨城県つくば市
10年以上 中国語検定2級
Windows10/Word、Exell、PowerPointなど。memoQ、Crowdinほか利用可能。
contactE-mail
2019年09月09日11時32分 Top Home 
No.2561 こう  ぎょく(HHuuaanngg  JJuuee))  契約書、マニュアル、ホームページ、企業資料、会社案内、公共事業、ビジネス文書、一般文書等 日中・中日
PR中国名門復旦大学にて新聞学科・英文学科卒、大手通信社にて実習、商社勤務。1988年来日後、早稲田大学にて卒業、一流大手商社勤務、メーカー勤務を経て、現在フリーランスで翻訳業務を行っています。日-中、中-日翻訳をともにお引き受けさせて頂きます。翻訳歴は約15年になります。お陰様で、ほとんどの分野に経験しました。尚、場合によって、日本語のネイティブ・チェックが可能です。お気軽にお問い合わせください。どうぞ宜しくお願い致します。
mail埼玉県
10年以上 日本語能力試験一級
Windows/Word、Excel、Power Point、PDF、
contactE-mailまたは電話
2019年08月29日10時24分 Top Home 
No.5305 柳坪(YYaannaaggiittssuubboo)  真希子(MMaakkiikkoo)特許、機械、契約書、法規、各種マニュアル 中日
PR大学で中国語及び中国文学について専門に学びました。卒業後はソフト会社に入社し、SEとして約5年働いた後、出産を機に退職。その後、育児が落ち着き、働く条件が整ったことにより、2014年から中日翻訳者として仕事の受注を開始しました。中日翻訳者として最初に受注した案件は特許関連文書で、その後縁があり、同分野の案件を多数受注しております。特に辞書に載っていない用語を調べる力についてお客様より高い評価をいただいており、しっかりと裏付けを取りながら正確な翻訳を心がけております。他にも契約書や法規関連、各種マニュアルなどの実績が多くございます。翻訳メモリツールなど案件に必要なソフトや知識は積極的に習得したいと考えておりますので、お気軽にご相談ください。簡体字・繁体字ともに対応可能です。平日9~15時であれば当日中にご連絡可能です。
mail日本神奈川県
4年以上 関西大学文学部中国語中国文学科学士
Trados Studio 2014, memsource, Windows 8.1, Microsoft Office 2010
contactE-mail
2019年08月07日10時01分 Top Home 
No.4319 ちょう  やくへい情報技術、通信、電気、電子、自動車、機械、精密機器、ホームページ 日中・中日・英中
PR中国語はネイティブです。日本在住10年以上、精密機器、電化製品、自動車など関連の仕事をしていました。約2年間の社内翻訳実績があり、現在も業務の中で時折日英中の翻訳を携わっております。情報技術、通信、電気、電子、自動車、機械、精密機器関連のマニュアル・仕様書・各種規格書・プレゼンテーション用資料など対応できます。ソフトウェアローカライゼーションも承っております。品質と納期を守り、お客様の要望をお答えします。お気軽にお問い合わせください、宜しくお願い致します。
mail愛知
6年以上 日本語1級、基本情報処理、TOEIC850点など。
Windows XP,Windows 7/Office、Photoshop、Trados2007、Trados2009、Trados2011、MemoQなど。
contactE-mailまたは電話
2019年06月22日20時34分 Top Home 
No.5199 川崎  三基夫英語でのビジネス関連、会計関連の通訳、翻訳、中国語も可。 英日・日英
PR総合商社で英語、中国語の通訳、翻訳に従事。語学以外に、ビジネスに必要な会計実務を簿記1級取得で習得。法律関係も可。具体的には、以下の実績。中国での合弁会社交渉、USA社とのライセンス契約、シンガポールでのM&A交渉。英語/中国語での会計士/弁護士との交渉、労働協議の為の組合と所轄政府担当部署との交渉など。アジア各国との交渉によくある、英語から中国語への会議中での突然の変更やその逆などの場面への適応も可。
mailWeb東京
4年未満 TOEIC 950(2019年5月),通訳案内士英語、中国語。日商簿記1級。
contactE-mail
2019年06月14日18時32分 Top Home 
No.3967 TTRRAANN  VVIIEETT  BBAACC流通・建築・自動車・品質管理・契約書・法律・電気・電子・機械・製造・IT・経済・宗教・各種マニュアルおよび規定・医療 日越・越日・英日・日英
PR理系のロジカルシンキングと言語能力を活かしながら高品質なベトナム語翻訳を提供しております。強みは理系の頭脳、表現力(書く力)、ニュアンスです。専門的な文書、専門用語、宗教的な古典などハードルの高い翻訳が得意です。正確さ、表現、ニュアンス、スピードにかけては誰にも負けません。自己紹介:言語が大好きで、日本語の読書が得意です。プロの翻訳者・通訳者として働いています。理系のロジカルシンキングと文系のコミュニケーションスキルを活かしながらウェブサイト、ブログにて日本語のレッスンを発信しております。翻訳・通訳の教室を行っています。学歴:2002年に日本へ留学しました(学校:東京外大日本語センター、東京工業大学、東京大学大学院)。2010年に帰国して翻訳・市場調査・日本企業に対するビジネスサポートの会社を運営しております。2007年からフリランサーとしてベトナム語翻訳・通訳(その他英語翻訳も)の10年間の経験をお持ちしております。インターネットを徹底的に活用してお客様とのコミュニケーションを良く取り、高速で正確な翻訳とコストダウンに努力しております。その他ベトナム生活に関する日本語の記事を投稿しており、ベトナムの日本語学習者コミュニティーを設立してオンラインで無料で日本語を解説しております。
mailWebホーチミン市
10年以上 日本語一級(370/400)、TOEIC(860)、TOEFL cBT 250、中国語検定2級、日本語N1(2008&2018)
SDL Trados Studio 2017, Windows 10, Microsoft Office 2016その他
contactE-mail
2019年05月20日16時22分 Top Home 
No.4284 朴  鮮花各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など 日中・中日・韓日・英日
PR翻訳経験10年以上。2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC 940点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感覚と知識を持っています。日中を中心に、日中韓英各言語ペアの翻訳と校正に対応いたします。翻訳経験は10年以上で、各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など多岐に亘る翻訳に関わった経験があります。 I'm a Korean-Chinese, I have been a resident of Japan since 2000. I have over 10 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.You are welcome to contact me at any time.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English TOEIC 940.
mail日本埼玉県
10年以上 TOEIC 940点
contactE-mail
2019年05月07日20時59分 Top Home 
No.5287 伊﨑  麗源産業翻訳(HP・製品説明・マニュアル・契約書・仕様書・字幕など)、ビジネス通訳(会議・商談・研修など) 日中・中日
PR<日⇔中> 2000年中国より留学生として来日し、大学院修士課程を修了後、大手電子機器メーカーに勤務し、13年間社内通訳及び翻訳業務に携わりました。日本企業での勤務経験を通じ、高いコミュニケーション能力を身につけることができ、日本の企業文化や商習慣を理解し、ビジネスマナーを身につけることもできました。日中両方の文化に精通しております。現在フリーランス翻訳者・通訳者として活動しており、いままでの経験を生かし品質の高い翻訳や通訳を提供できます。至急案件にもできる限り対応いたします。
mail日本滋賀県
10年以上 2001年12月日本語能力試験1級合格、2004年12月J・TEST実力日本語検定準A級合格、2010年3月サイマル・アカデミー大阪校通訳養成コースセミナークラス修了、2018年3月サイマル・アカデミー大阪校通訳養成コース本科IIクラス修了、2018年1月京都市医療通訳派遣事業医療通訳養成講座受講、2019年3月インタースクール大阪校中国語通訳者・翻訳者養成コースII 修了  
Windows10,MSOffice2016
contactE-mail
2019年04月08日14時28分 Top Home 
No.4062 黄  文杰翻訳、会議通訳、放送通訳、ナレーション、ライティング、リサーチ:人文科学、政治、経済、金融、音楽、スポーツ、美容健康、法律、貿易、建築、医学、教育、IT。 日中・英中・中日・中英
PR母国語は普通話(北京語)と広東語。簡体字と繁体字共に対応できます。技術翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応できます。台湾向け繁体字の場合は台湾語ネィティヴの翻訳者と共同作業で対応致します。豊富なレヴュー及び編集経験を生かし、緻密な調査に基づく品質と安心を兼ね備えた翻訳を、原文の真髄に迫る簡潔明瞭な文章でご提供いたします。中国語教育活動にも積極的に取り組んでおり、また、会議通訳、放送通訳、商談通訳、研修などの通訳や、ナレーションも承ります。最近3ヶ月の実績:大学案内、技術資料、企業PR、製品紹介、観光案内などのウェブサイトやマニュアル、リーフレット、ポスター、広告、企画書、童謡、漢詩、語学教材などの翻訳。ビジネス会議の同時通訳、ニュースなどテレビ番組の逐次通訳、リサーチなど。
mail東京都
10年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
Wondows10, Microsoft Office 2013, SDL Trados Studio 2017 Freelance Plus + SDL Auto Suggest Creator Add-On; Wondows10, Microsoft Office 2010
contactE-mail
2019年03月28日15時56分 Top Home 
No.3271 陰山  有加法務、エネルギー、技術、機械、金融、IT、公共事業、芸術、映像、ゲームなど 中日
PR翻訳歴約15年、中国には約7年半の滞在経験があります。現地の文化や言語事情を熟知し、原文の持つ細かいニュアンスを正確にとらえることが可能です。翻訳会社にて専属翻訳者として勤務した経験から、幅広い分野の案件に対応し、Tradosなどの翻訳支援ツールも使用できます。また、美術大学出身のため、芸術関係において豊富な知識を持っています。納期厳守はもちろん、丁寧・正確・自然な訳文でクライアント様からよくリピート指名をいただいております。至急案件にもできる限り柔軟に対応いたしますので、量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳のほか、通訳業務も承ります。
mail兵庫県
10年以上 旧HSK10級、TQE翻訳実務検定3級(中国語和訳ビジネス、時事新聞)、通訳案内士(中国語)、国内旅程管理主任者
Windows7、MS Office、Trados2017、SST G1、Memsource、MemoQなど
contactE-mail
2019年03月13日16時52分 Top Home 
No.3417 福田  恵理子中国語和訳 工業・経済・医療 中日
PR中国北京工業大学留学。上海翻訳会社、日本翻訳会社のフリーランス翻訳家として登録しています。工業(自動車、鉄道、高炉等プラント設備開発など)分野、経済(契約書、会議資料、目論見書など)、医療カルテや機器取扱説明書など多数経験あります。今年で13年目になります。お急ぎの場合も対応させていただいております。当日納品可能です。word、excel、pdfなどご要望にお応え致します。日本人ならではの丁寧な翻訳をスピーディに行うことを心がけています。
mailWeb埼玉県
10年以上 HSK6級(大学時代取得)、中国語検定2級、FP2級、商業簿記2級
windows10、trados2017、multiterm
contactE-mail
2019年01月16日10時59分 Top Home 
No.2493 長尾  諭IT、自動車、機械、契約書関連 翻訳および同時通訳 日英・英日・中日
PRアメリカ、シカゴ育ち(6歳~12歳)、中学高校は横浜で、桐蔭学園高校卒後、米国4年制大学「Graduate With Honors Cum Laude」。元Javaプログラマー。プロ経験年数:通訳、翻訳、13年目。同時通訳可能(ウィスパリング、パナガイド、ブース)、通訳案件を100件以上経験。 翻訳は、ネイティブ同等の英訳が、ストロングポイントです。*誠に勝手ですが、 無料トライアルは、お受け致しません。また、未確定案件、入札のお話、仮押さえは、固く御断りさせていただいております。どうぞよろしくお願いいたします。
mailWeb神奈川県 田園都市線中央林間駅、 小田急線相模大野駅、相鉄線海老名駅
10年以上 TOEFL607(高校卒時、iBT101点相当)、TOEIC950(大学3年時)、Alma Mater: University of Virginia, Michigan State University Graduate With Honors Cum Laude 
Trados2009, Office Professional 2010
contactE-mail
2018年12月15日12時10分 Top Home 
No.3698 椎原  純政治・経済の新聞記事は日常的に翻訳しています。 英日・日英・中日・中英
PR 大阪外国語大学外国語学部中国語学科卒業。大阪府下の市役所で一貫して国際交流事業に携わり、この間米国・中国の姉妹都市との連絡文書の翻訳を担当しました。 市役所退職後は、翻訳会社の仕事を受注しています。翻訳分野は多岐にわたっており、今後、翻訳プロセスの質を充実したいと考えています。現在の能力は翻訳ソフトを利用して、英文和訳で1日2000ワード、和文英訳で1000語、中文和訳で3000語、中文英訳で1000語程度です。 翻訳を受注するほか、プログラミングも可能でExcelマクロはマスターしています。
mail奈良市
10年以上
OS: Windows7 翻訳ソフト: AtlasV11、J北京V6 その他: Office2007、MacromediaStudioMX2004 取り扱いファイル: Word文書、Excel文書、PPT文書、PDF文書その他
contactE-mail
2018年11月22日09時53分 Top Home 
No.3182 松本  星美官庁・観光関係・契約書・身分証明書・戸籍謄本・貿易・法律・考古学・社会文化・人文科学その他一般 日⇔韓・日⇔中・韓⇔中
PR中国で生まれた朝鮮族(所謂在中国韓国人三世)として自然に身についた中国語と韓国語、そして大学で日本語を専攻し、日本で人間文化学研究科博士前期課程を修了。大学院終了後は東京の化学メーカーで3年間勤務し、主に輸出貿易業務を担当。離職後は育児しながら在宅翻訳をしています。主には官庁関係、観光ガイド、会社案内などの翻訳をやってきました。中国の大学時代には日系大手企業で通訳の経験があり。前会社ではISO関連書類の翻訳と製品の仕様書、MSDS(製品安全データシート)、試験表、成分表、声明、その他の会社関係の書類など翻訳も兼任。来日20年。仕事に関しては責任感が強くやる気満々ですので気軽にお声かけてください。よろしくお願いします。
mail栃木県
6年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2018年11月16日16時40分 Top Home 
No.5350 清野(sseeiinnoo))  由子((yyuuuukkoo))翻訳 マニュアル類・仕様書・製品カタログ・パンフレットなど。通訳 国内・海外での通訳業務 中日・日中
PR私の出身は中国です。2000年に来日して、今年で18年目になりました。翻訳・通訳の経験は5年以上です。2002年に「日本語能力試験1級」を取得し、以後通訳・翻訳の依頼が入りました。●●市役所で勤務していた頃観光案内看板の翻訳を校正と●●市を紹介する台湾の新聞を日本語に翻訳しました。また2017年の台湾地震発生時には、●●市長から台湾宜蘭市長への手紙の作成を手掛けました。2018年に「中国語翻訳事務所」を立ち上げました。すべての翻訳文は校正者による校正済みで納品いたします。機密文書及び個人情報の扱いについて、充分に留意し、取り組みます。
mailWeb福島県安達郡
4年以上 日本語能力検定試験1級Mos Ward 2013 / Mos Excel 2013日商簿記2級
contactE-mail
2018年11月06日11時32分 Top Home 
No.5327 劉(LLiiuu)  しん((xxiinn))一般通訳・コミュニティ通訳(医療通訳を含む) 中日・日中
PR【中日・日中】1999年10月就学生として来日し、日本語学校と専門学校卒業後、広告デザイン会社に就職し、社内通訳及び翻訳業務を6年間携わっていました。2011年より通販ショップにて店長として勤務しており、現在に至る。2017年より休日を利用して、中国から来た子供たちに日本語ボランティア講師及び通訳と就学前日本語指導教室の講師及び通訳をしております。日本の永住権を取得しております。外国人だと思われない流暢な日本語をしゃべっております。
mail千葉県市川市
6年以上 2007年2月 中日通検ビジネスコミュニケーション準2級2009年4月 日本語能力試験一級2009年12月 普通運転免許証2017年1月 日本語ボランティア講師構成講座 修了証
Windows8
contactE-mail
2018年10月05日23時42分 Top Home 
No.5337 三堀  翔子日常会話、芸術、芸能、字幕 中日
PR小学校から中学校まで日本における華僑学校に通学。小学校在学中に上海への長期留学経験をしました。音楽大学を卒業後、メーカー会社で勤務した経験を積んでから、現在は一般大学にて中国語・英語を中心に勉強を重ねております。中国の方々の文化や思想など、生活に接する機会が多くあった事を強みと感じております。 日常会話を中心とする翻訳を得意としますが、その他字幕、芸術や芸能関係など多岐にわたるジャンルも日常的に翻訳しております。 また中学生時代は欧州への短期留学経験も多数あり、今年、講演の英和通訳をさせて頂いた経験もあります。どうぞ宜しくお願いいたします。
mail東京都
2年未満 HSK6級・HSK口試(高級) 2018年5月取得、TOEIC 810点 5月取得
Windows 10, Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2018年09月19日16時06分 Top Home 
No.5311 大江  夏季ゲーム翻訳、社内文書翻訳など 中国語→日本語
PR日本生まれ、日本育ちの日本語母語話者です。中国語学習歴は20年で、2年間留学経験があります。中国語講師として、専門学校等で文法を中心に教えていますので、文章の読み解きは得意です。また、舞台通訳者として日中共同公演の橋渡しをしてきましたので、エンターテイメント業界の翻訳も承っております。(舞台照明、音響など)個人的にゲームが大好きなこと、更に家族や友人にゲーム業界関係者が多いことからゲーム翻訳を承っております。
mail日本 東京
4年以上 中国語検定準1級新HSK6級 255点
Windows7 memoQ
contactE-mail
2018年07月05日10時49分―23日13時11分 Top Home 
No.2938 星野  美都恵技術、法務、医薬、美術、文芸 他 中日
PR翻訳実績は雑誌、随筆、美術研究書、各種論文、法務、国家標準、公文書、機械、電気、化学、エネルギー、自動車、環境、ホームページ、マーケティング、会計報告書、漢方文献、医薬品製造、インタビューフォーム、中国語教材、レストランガイド、漫画本など、さまざまな仕事をしてきました。現在は翻訳業に専念していますが、過去には製造業を中心に通訳もしておりました。自動車部品、国内家電、ケミカルメーカーなどにて研修生教育通訳、OEMプロジェクト付き通訳、会議通訳などを担当。大学は文学部美学美術史学科卒業、有学芸員資格。芸術関係の研究や調査のお手伝いも可能です。
mail群馬
10年以上 中国語検定準一級  学芸員
Windows8.1、Power Point
contactE-mail
2018年06月25日16時11分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

表示件数: 50