■ 法人向け各種翻訳サービスのお見積 ■

韓国語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.4284 朴  鮮花機械、ITマニュアル、契約書、人文科学 日中・中日・韓日・英日
PR2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC915点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感性を持っています。翻訳経験は5年以上で、日中・中日翻訳を中心にお仕事をお受けしています。そのほかの言語ペアの翻訳と校正にも対応いたします。機械、ITマニュアル、契約書、人文科学、各種証明書など多岐に亘る分野に翻訳経験があります。定職があるため、お受けできる仕事の量には限りがありますが、できるかぎり柔軟に対応致しますので、お気軽にお声をおかけください。どうぞ宜しくお願いいたします。I'm a Korean-Chinese, presently resident in Japan since 2000. I have over 5 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English Toeic 915You are welcome to contact me at any time.
mailmail日本埼玉県
6年以上
contactE-mail
2017年03月20日10時48分 Top Home 
No.2611 嶋田  路子コンピュータ/半導体製造装置/セキュリティ情報/プリンタ/仕様書/医療機器/自動車/ソフトウェア使用許諾契約書 英日・日英・韓日・日韓
PR ●【略歴】 国家公務員から翻訳会社勤務を経て、日系大手電機メーカーのグループ企業(ソフトウェア開発会社)に入社。専任の技術翻訳者として従事。取扱説明書の設計審査・品質管理を担当 (原稿の最終赤入れ)。プリンタ関連のテクニカル・ライター経験もあり。● オンサイト対応も可能。在宅による翻訳プロジェクト・マネージメント業務(翻訳コーディネーション業務等)にも対応いたします。詳細につきましては、お気軽にご相談下さい。
mailmail東京都
10年以上 英文学 学士号取得、品質管理(QC)検定3級、BPL検定2級(プロフェッショナル翻訳能力検定:コンピュータ)、情報処理活用能力検定3級、初級システムアドミニストレータ
翻訳支援ソフト: ▼SDL Trados Studio 2011 Freelance Plus ▼SDL Trados 2007 Suite▼IBM TM/2(IBM Translation Manager)
contactE-mailまたは電話
2017年02月13日09時44分―21日13時58分 Top Home 
No.4824 LLeeee  SSaanngghhaakk鉄鋼・プラント・自動車・貿易・マニュアル 韓日・日韓
PR2008年から日本在中で、2010年から社会人として活躍しています。職業が日韓鉄鋼貿易の為、常に鉄鋼・貿易に関する通訳・翻訳を行っております。鉄鋼製品に関する仕様書・クレーム報告書みたいな専門的な種類を現場で翻訳・通訳経験が多いです。個人的に翻訳経験が多数ございますが、「たこ焼店ホームページメニュー約2,000文字・楽器メーカのカタログ約1,000文字」・鉄鋼製品カタログ約25,000文字・防災マニュアル約10,000文字・卒業証明書翻訳約100文字・各種飲食店メーニュ・空港内案内文及びケーキ屋メーニュ翻訳約1,000文字」などの多数の実績がございます。お客との信頼関係を大事に考えており、お客のニーズ・時間を把握して完璧な作業ができるようにご相談したいと思います。条件によって超短納期対応も可能でございます。フールタイム業務の提案も承ります。是非一度気軽くご連絡の程よろしくお願い致します。
mailmail東京新宿
10年以上 JLPT1級
WINDOWS/MS WORD,EXCEL,POWER POINT,TRADOS
contactE-mail
2017年02月08日10時22分―15日13時44分 Top Home 
No.1281 石田  美智代教育・法律・契約書・技術・観光案内など 韓日・日韓
PR現在、慶應義塾大学、神奈川大学等で韓国語非常勤講師を勤める傍ら、ビジネス関連の翻訳を受けています。司法通訳(裁判所・警察)は10年以上の実績があります。著書に「はじめまして韓国語」ジャパンタイムズ社、「韓国語リアルフレーズBOOK」研究社、「韓国語会話BOOK」成美堂出版、「あっという間に話せる韓国語」永岡書店、「はじめての韓国語単語帳」学研等。日本語から韓国語への訳書に「見てわかる日本 伝統・文化編」JTBるるぶ社などがあります。
mailmail横浜市
4年以上
Windows7
contactE-mail
2017年01月22日09時34分 Top Home 
No.4749 山口  由紀子観光、時事(政治・経済・社会全般)、プレスリリース、会議資料翻訳、学術論文、エンターテインメント、法律文書、戸籍謄本・診断書など。 韓日・日韓
PRこれまで国際交流の現場でボランティア通訳・翻訳を多数経験し、この10年間は韓国語講師として、またフリーランスの通訳翻訳者として仕事をしてきました。原文の文意を読み込み的確に訳出すること、丁寧な調べ物、翻訳のスピードと正確さ、納期厳守がモットーです。韓日翻訳および日韓翻訳もいたします。また、お仕事の過程では、よりよい結果を出すためにもクライアントとの迅速丁寧な意思疎通を重要視しております。ご連絡はメールとともに携帯電話へのご一報をいただければ、すぐに対応いたします。
mailmail京都府南部
6年以上 2003年度韓国語能力試験最上級合格。 2005年度通訳案内業試験(国家資格)合格、2006年通訳案内士(韓国語)登録。
Windows 10/MS-Word2010, Excel, PowerPoint, アレアハングルなど
contactE-mail
2016年12月27日13時14分 Top Home 
No.3471 イ  ソヨン映像関連、文化、歴史、観光・レジャー関連、ビジネス関連、一般文書、医療 韓日・日韓
PR韓国出身です。大学では日本文学を専攻し、現在映像翻訳と実務翻訳の仕事をしております。原文に忠実かつ自然な訳文を心がけております。韓文和訳の場合日本人の夫が見てくれますので、よりなめらかな訳文をご提供できます。納期は厳守いたします。上記専門分野以外もお気軽にお問い合わせください。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mailmail埼玉県
10年以上 日本語能力試験1級、TQE実務翻訳検定3級、観光通訳案内士(韓国)
Windows 7、Office 2010、SST G1
contactE-mail
2016年12月12日09時18分―12日09時23分 Top Home 
No.3807 SShhiimmaaddaa  KKeennIT/通信業界、機械、自動車製品、ソフトウエア・ハードウエア、医療・医薬、広告、プレゼン資料、政治、経済、経営、福祉・介護関係。 日英・ 英日・日韓・韓日
PRJTF翻訳士 JTF certified translator カナダ+アメリカ企業でのIT, 通信分野13年の経験。ローカライゼーションは日⇔英の場合は自ら実施。外部リソースとのコーディネーションの経験あり。個人情報保護関係も取り扱い中。その他、政治、経済、金融、契約分野 原子力分野、医療・医事、機械関係、自動車関係、特許にも対応。JTF(翻訳士), JAT, STIBC (Society of Translators and Interpreters of British Columbia)会員
mailmail日本
6年以上 MBA JTF翻訳士
Windows 8, Trados 2014. Wordfast Ver.3.1, MS-OFFICE
contactE-mail
2016年11月17日18時24分 Top Home 
No.5154 岡田  智恵子一般文書・ビジネス文書などの翻訳・翻訳チェック 韓日・日韓
PR日本語ネイティブで、韓国語学習歴は20年以上です。大学で韓国語を専攻し、2002年ごろからフリーランス翻訳者として韓日・日韓翻訳、翻訳チェックを手がけています。広告やパンフレットなどの短いものから、分量の多い翻訳まで幅広くお引き受けいたします。翻訳者としてもチェッカーとしても、丁寧なリサーチをして自然な訳文を作れるよう心がけております。よろしくお願いいたします。
mailmail広島県
6年以上 韓国語能力試験6級 ハングル検定準2級
word,excel,Powerpoint
contactE-mail
2016年11月11日17時41分―26日10時59分 Top Home 
No.3866 金  智恵観光、建築、インテリア、百貨店、契約書、戸籍謄本、家電取扱説明書、手紙、映像素材の翻訳 他 日韓、韓日
PR1974年ソウル生まれ、1976年来日。幼少期より日常において韓国語と日本語を使っていたため韓国語を母国語とし、日本語ネイティブでもあります。高校卒業後、韓国の梨花女子大学へ進学。大学では初等教育学を専攻。大学卒業後、ソウル内で個人経営の日本企業で勤めたのち建築を学びたくなり再び来日。東京へ戻り建築関係の専門学校へ進学。専門学校卒業後は池袋所在の某設計事務所で設備設計業務に携わっておりましたが、出産を機に退社。現在は主に日韓、韓日の翻訳・通訳のお仕事をさせて頂いております。 幸運にも今までの勤め先は日本、韓国共に双方の国と縁がある会社でしたので日韓、韓日翻訳・通訳業務に継続的に携わる事が出来ました。幼少期より、両国語を自在に使い分ける事は出来ましたが、やはり、翻訳・通訳のスキルは仕事で培われたところが非常に大きいと言えます。
mailmailWeb東京
6年以上
ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2016年10月06日15時55分 Top Home 
No.3024 吉井  成輔医薬・化学・電気・機械・法律・ゲーム・各種マニュアル・ビジネス文書等 韓日・日韓・中日
PR医薬・化学・電気・機械・プラスチック等に関する技術翻訳と、オンラインゲームのローカライズ、観光ガイドマップ、戸籍関連文書、各種ビジネス文書翻訳の経験がございます。中国(延辺朝鮮族自治州)での居住経験があり、北朝鮮の正書法にも対応可能です。韓国と中国にも銀行口座を持っておりますので、韓国・中国からの場合、海外送金手数料は不要です。原文の内容を損なわず、翻訳先言語として正しく自然な文章にするよう常に心がけております。上記分野以外でもどうぞご相談下さい。よろしくお願いいたします。
mailmail千葉県松戸市
10年以上 韓国語能力試験6級合格 TQE翻訳実務検定合格(科学技術/日韓・韓日) 中日ビジネス一般翻訳能力検定試験2級合格
Windows 7/Office2010(Word/Excel/Powerpoint)
contactE-mail
2016年07月07日01時13分 Top Home 
No.4082 田島  一基司法、医療機器、医療、原子力、自動車、コンピューター、映像、テープおこし、行政書類翻訳 日韓・韓日・英韓・韓英
PR韓国大田市出身。来日23年目になります。法務省登録後法廷通訳や翻訳など主に司法と医療関連の翻訳、通訳をしておりますが、国内大手企業や行政機関・矯正施設での翻訳・通訳を行っております。約20年間誠実に積上げた翻訳、通訳のノウハウを生かして作業しております。ただ両国の言葉が出来るから翻訳、通訳ができるものではありません。ノウハウを始め両国の文化や感覚がないと成り立たないものだと考えております。専業として行っておりますのでどこよりも迅速・正確に対応可能です。(行政書類なら原則当日仕上げ納品)
mailmail栃木県宇都宮市
10年以上 日本語能力検定1級
Window, MS-Office (word, excel, powerpoint), Acrobat, Photoshop, Dreamweaver
contactE-mailまたは電話
2016年06月03日16時05分―03日16時14分 Top Home 
No.3976 李  賢淑ビジネス全般・IT関連・映像・芸術・観光・機械・法律・行政・出版 韓日・日韓
PR日本語と韓国語の翻訳は、実に奥が深い作業です。地理的にも外見も近い両国の状況から、たい焼きを作るような機械的な作業をする翻訳者も多々いると思います。しかし、見た目は似たような形の魚でも、住んでいるところも生態も全く違う魚のようなこの二つの言語を同じ捌き方で捌いたらどんなに素晴らしい調味料を使っても美味しい料理は作れません。翻訳には、文化的背景は言うまでもなく、文章の根幹にある情緒をも的確にキャッチし、瞬時に切り替えることができるセンス、繊細な色使いができる幅広い表現力が必要です。特にビジネス文章の翻訳においては、韓国人の心に響く表現をいかに上手く採用するかがビジネスの成功への鍵となリます。翻訳者は、文章だけを見つめるのではなく、お客様の目指しているところを共に歩んでいくサポーターであると認識しております。ビジネスを成功に導く、<相手を動かす翻訳>を!、という方はぜひお任せください!
mailmail東京都
10年以上
contactE-mail
2016年05月20日17時57分―21日14時15分 Top Home 
No.5107 福井((FFuukkuuii))  亜理((AArrii))医療機器(呼吸器関連機器を中心に)、医薬品(症例和訳・英訳、論文和訳)、動物学(専門書・論文の翻訳、資料調査経験あり) 英日、日英
PR医療機器関連の翻訳を中心に活動してまいりました。法改正の際は添付文書を中心に200品目以上の機器を手がけ、幅広い知識と経験を積めたと思います。フリーランスの経験は浅いですが、何卒よろしくお願いいたします。略歴2010年3月 東京外国語大学 外国語学部 卒業2010年4月〜2011年3月 半導体メーカーにて特許翻訳業務(日本語→韓国語、英語)2013年4月〜2014年1月 旅行会社にて英文事務・英語でのオペレーター業務2014年3月〜2015年9月 医療機器メーカー薬事部にて医療機器の添付文書作成業務・製品関連文書翻訳2015年12月〜現在 CRO安全性情報管理部門にて翻訳業務担当 その他在宅にてニュースサイトの記事翻訳、動画配信サービスでの字幕チェッカー、ドキュメンタリー番組制作会社の書籍・論文翻訳/資料調査
mailmail神奈川県
4年以上 TOEIC 915点
作業OS: Windows 8
contactE-mail
2016年05月17日21時10分 Top Home 
No.5016 小林  謙太IT・機械・自動車・通信・エンタメ(ゲームLQA・音楽・映像)・食品・観光 韓日・日韓・中日(繁/簡)
PR韓国・台湾在住経験有。両言語とも同水準での業務をお受けしており、中国語は簡体/繁体どちらからでも対応可能。●主な実績(韓日または日韓)→韓国大手ゲーム会社のIT産業翻訳、一般文書翻訳、ゲームローカライズQA。自動車法規関連文書。電波法の周波数帯割当表翻訳。某県観光協会依頼の観光ガイド翻訳など。●主な実績(中日)→大手モバイルゲーム翻訳。電気自動車カーナビ、コントロールパネル等のマニュアル翻訳。発電機、農業用散布機等工業機械のマニュアル翻訳。購買・トラベル・レジャー関連のWEBサイト翻訳。トラフィックソリューションシステムのマニュアル翻訳。某アーティストのブックレット翻訳。その他多岐にわたる。また、SST G1 Liteを所持・使用。映像翻訳関連のお仕事も受けております。ご連絡はメールにて常時可能です。急納期もご相談ください。TRADOS環境は2014です。徹底した調査力によってどのような分野でも対応致します。
mailmail千葉県
4年以上 韓国語能力試験(S-TOPIK)6級、中国語検定2級、ハングル能力検定1級
Windows 7/MS Office (Word2003, Excel2003/2010,Powerpoint2007)、SDL TRADOS STUDIO 2014、SST-G1 Lite
contactE-mail
2016年05月13日16時23分 Top Home 
No.4361 崔  樹連字幕翻訳(SSTG1)、吹き替え、台本翻訳、一般文書翻訳 韓日・日韓・朝鮮語日
PR●日本語ネイティブ、韓国語・朝鮮語翻訳者●在日韓国人3世、日本生まれのため母語は日本語です。韓国語を十分理解した上で自然な日本語に翻訳いたします。主に映像字幕翻訳をメインにしておりますが、ゲーム翻訳や局でのニュース翻訳、一般文書翻訳も可能です。ヒアリング対応。台本がない場合でも対応いたします。これまで韓国映画やドラマを中心に1000本以上の字幕を担当●韓国映画“極秘捜査”“鬼はさまよう”“殺人の輪廻”
mailmail東京都
10年以上
SSTG1、WINDOWS8、Office2010(Word/Excel)
contactE-mail
2016年05月12日19時28分―12日19時33分 Top Home 
No.4922 イ  ジョンファン機械・IT・電子電気・金融・監査会計税務・法律・契約書・ビジネス全般など 日韓・韓日
PR日本在住、25年になります。国際的な監査法人で勤務経験あり。監査・会計・税務、M&A、コンサルティング業務経験から特に監査会計税務一般、M&A、金融、法律、契約書、取引・商業全般などの分野に強いです。監査法人勤務時から15年の翻訳通訳の経験があり、現在も翻訳通訳業をやっております。請け負った仕事は納期厳守、正確かつスピーディーに作業を心がけております。
mailmail大阪府
10年以上
Win7、Win10、Word、Excel、PowerPoint
contactE-mail
2016年05月01日12時29分―01日12時36分 Top Home 
No.3301 崔  永基一般文書、電機、電子、機械、建設、ビジネス、貿易実務、観光、メニュー、社説、論文、小説、他 日韓・韓日
PR1979年9月に来日し、人生の半分以上日本で生活している韓国生まれ育ちの韓国人です。日韓貿易業務としての日常実務が日韓・韓日の翻訳と通訳でもあり、現地取引先との直接交渉、各種製造工場の品質管理など20年以上長年の経験と共に、10年以上前からフリーランスとしての翻訳・随時通訳の実績も豊富です。一般文書から専門分野(電子、電機、機械、建設、金型、射出成形、ビジネス、貿易実務、観光、メニュー、社説、論文、小説、他)まで幅広い対応が可能です。短納期にも対応が可能で、高品質の翻訳サービスをお約束致します。また、最高のビジネス通訳のお手伝いをさせて頂きますので、ご連絡をお待ちしております。
mailmail埼玉県
10年以上
contactE-mailまたは電話
2016年04月02日13時47分 Top Home 
No.4483 尹(イン)  洋花(ヨウカ)一般(ホームページ、リーフレット、社内文書、ビジネスメールなど)、契約書、経済書、IT(企画書,商品説明書など)、工業(マニュアル、企画書など) 日中・日韓・中韓
PR 日中韓トリリンガル翻訳者として、在宅フリーランをメインに5年以上稼働しております。翻訳経験が一番豊富とする分野は経済書の翻訳、IT、契約書の翻訳など。その他、ビジネス文書、社内文書、マニュアル、ホームページ等の翻訳やテープ起こしなども承っております。 各言語のネイティブチェッカーによる校閲も行っており、仕事に対する責任感、クライアントとの信頼関係を何よりも大事にしており、かつ高品質な翻訳を目指してベストを尽くします。未確定案件、格安案件のオファーはご遠慮願います。なお、ご連絡いただく際には、案件に関する詳細な情報を御呈示願います。 震災ボランティアを支援します。
mailmail千葉県
4年以上 2012年7月 日本語検定 N1 173/180点
OS:Mac,Windows ソフト:MS-Office全般 Cat tool:Wordfast Anywhere
contactE-mail
2016年03月31日01時47分―31日02時03分 Top Home 
No.5042 金  興起ゲーム、IT、Webなど(前職ゲーム開発者のためゲーム翻訳に得意) 日韓・英韓
PR初めまして。現在神戸在住中の金興起(きむ・ふんぎ)と申します。韓国語ネイティブです。去年まで海外を転々としていたため、日本歴は長くありませんが、日本の会社での勤務経験があり、ビジネスのやり取りには特に問題ないと思われます。翻訳ジャンルにつきまして、基本的に日韓・英韓のゲームやIT・ウェブコンテンツなどの翻訳を行っております。翻訳業界に入る前は約5年間ゲームプランナーとしてゲーム開発に関わっていたため、ゲーム開発への理解は高い方かと思われます。実際その経験を活かし、多様なジャンルのゲームローカリゼーションに参加してきました。韓国はまだまだ日本には及ばないマーケットですが、最近スマートフォン普及などの影響で躍進し、2015年基準では世界4位のマケットとして注目を浴びています。ゲームをサービスされている企業若しくは個人の方は、ぜひ韓国語化をご検討ください。それではよろしくお願いいたします。!
mailmailWeb神戸
4年以上 JLPT1級、IELTS GENERAL 7.0
Windows 10 / OS X / Trados Studio 2015など
contactE-mail
2016年02月15日18時19分 Top Home 
No.5060 崔  香順放送・行政事務・広告・商品名・工業 韓日・日韓
PR数年の日韓中3ヶ国語の通訳・翻訳経験あり。行政関連の通訳・翻訳。都内のテレビ局からの映像や記事などの翻訳およびリサーチ。外国人向けの商品名・説明の翻訳・校正。輸出入・物流関連の実務経験あり。常に韓国、中国の大手企業の通訳・翻訳部門で大活躍した者のチェック付き。word、excel、adobeソフトなど操作が得意。出版物レイアウト、編集の経験もあり。
mailmail埼玉県
4年未満
contactE-mail
2016年01月31日22時23分 Top Home 
No.3538 河  炳晧機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、日本全国の観光案内、スポーツ関係の他、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳と翻訳 日韓・韓日
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両方の資格取得。現在は逐次通訳を中心としており、ビジットジャパンファムトリップ招聘ツアーの通訳ガイドとVIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20年余の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mailmail東京
4年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
Windous7、powerpoint2010
contactE-mail
2016年01月25日10時25分 Top Home 
No.5000 権(こん)  恵京(ヘギョン)ホームページ、教育、社会、旅行、観光、特許、農林水産、放送、使用マニュアル、台本、料理、化粧品、小説、その他様々な分野 日韓
PR通訳・翻訳経験28年です。日本語→韓国語への翻訳・通訳が最も得意ですが、日本語→韓国語への翻訳自信あります。文章能力については大学時代からラジオ放送のレギュラー番組を持っていた時毎日30分の生放送の原稿を自分で書き続けていました。アナウンサーの経験と日本の大学で韓国語の講師、特にテレビ局や報道関係の仕事が多かったので、翻訳・通訳については、明確、かつ適切な語彙の選択には自信があります。いかにも訳したような分かり難い文脈の翻訳ではなく原文の意味をしっかり伝えるための理解しやすい文脈構成を目指しています。これは通訳でも翻訳でも共通するもので対象によって使う語彙を選び伝わることを何より大事にしています。翻訳は必ずダブルチェックを行ない内容を再検討し、誤字や脱字がないよう努めます。
mailmail東京都
4年以上 1級教員免許、調理師
Win8.1/Officeソフト全般使用可能
contactE-mail
2015年06月24日14時01分 Top Home 
No.3851 趙  大濟IT分野、技術分野、経済分野、法務分野、医薬分野等 日韓、韓日、英韓等
PR【翻訳経歴】・翻訳経歴は約25年になります。・主に和文韓訳、韓文和訳、英文韓訳を行っています。・その他、大手翻訳学校で、韓国語試験の問題作成や評価なども担当しています。【翻訳の特長】・これまでに蓄積されたデータを活用することで、翻訳時に誤りやすい点を十分に考慮して作業を行っています。・翻訳を専門業とする者のネットワークを通じて、高品質のサービスを提供しています。
mailmailWeb愛知県
4年以上 TOEIC 860点
TRADOS、MS Office (Word, Excel, PowerPointなど)、Adobe FrameMaker、Adobe Illustrator、Macromedia Dreamweaverなど
contactE-mail
2015年05月11日21時34分 Top Home 
No.4969 四方  まほら韓国語 翻訳(分野を問わず)・通訳(交渉・契約など) 韓・日
PR10年間、韓国(ソウル)に滞在しました(2005〜2014)。韓国語の習得は韓国外国語大学の韓国語研修院を卒業後、延世大学で時事討論過程を終了しました。韓国でのビジネス経験8年間、日本での社会経験は15年間です。翻訳は分野を問わず可能、通訳は内容によってお受けしています。語学力だけでなく、両国での社会経験を生かして、クライアントの方々のお力添えができるよう努めたいと思います。宜しくお願い致します。
mailmail東京
4年以上
Word,Excel,Power Point,Illustrator(CS5),Photshop(CS5)
contactE-mail
2015年03月18日14時45分 Top Home 
No.4965 SSuuggiiyyaammaa  HHiirroommii韓国語から日本語への翻訳全般、芸能、映像翻訳など 韓日
PRオンサイトでの翻訳を2年、その後フリーランスとなり主に字幕翻訳を手がけてきました。文化の似た韓国と日本ですが、微妙なニュアンスの違いなど、日本人に分かりやすく伝えるということを常に念頭に置き、ドラマ、映画、バラエティ、ドキュメンタリーなどの翻訳を手がけています。一般文書、ニュース記事などの翻訳経験もあります。スピーディーかつ正確でわかりやすい翻訳を心がけています。お気軽にお問い合わせください。
mailmail日本岐阜県
4年以上 韓国語能力試験5級
windows7、windows8 word、Excel、PowerPoint(office2010) SST-G1、ATSscriptway
contactE-mail
2015年02月17日09時19分 Top Home 
No.4928 李  景美IT全般、バイオテクノロジー及び医療機器 日韓・英韓
PR日韓・英韓翻訳を専門とするフリーランスの翻訳者です。アメリカでバイオメディカルエンジニアリングを専攻し修士課程修了後、7年間日本に在住しております。オンラインエンターテイメント会社でローカライズやマニュアル翻訳、医療機器貿易会社でマニュアル翻訳や貿易業務全般の経験があります。IT全般、バイオテクノロジー及び医療機器分野を得意としています。責任をもって綿密な調査と見直しを行い、自然な翻訳が行えるよう心がけています。お気軽に声をお掛けください。
mailmail福岡市
4年以上
Windows 8.1、OS X 10.9、Word、Excel、PowerPoint、PDF
contactE-mail
2014年11月18日20時27分 Top Home 
No.4927 佐久間  恭子官庁、観光、ホテル、化粧品、広告、マーケティング、ビジネス一般、契約書、規約、ホームページ、雑誌・新聞記事、戸籍・証明書、カタログ、芸能、映像ナレーションなど 韓日
PR韓国在住15年。韓国語和訳を専門に行っています。翻訳する際に心がけていることは、常に読む人の立場に立ち、自然でわかりやすい日本語に表現するということです。丁寧な翻訳が長所です。専門用語や各分野における独特な表現が適切に訳されているか、また、一見意味は理解できても、実際には用いられない表現になっていないか、などにも細かく配慮いたします。日本に口座がありますので、お気軽にお問い合わせください。
mailmail韓国・大田市
4年以上
Windows XP, MS Office 2007
contactE-mail
2014年11月18日17時30分―18日17時42分 Top Home 
No.4921 高  悠史Web、ビジネス、技術、電気、IT、自然科学、人文科学、文芸など 韓日・日韓
PR在日コリアン3世です。朝鮮学校を高校まで卒業後、京都大学にて電気工学を学び、修士号を取得しました。翻訳関連の業務経験としては、・イベントのチラシや飲食店のメニューの日→韓翻訳・ウェブサイト・新聞記事・学術論文・歴史資料・戸籍謄本などの韓→日翻訳・外国語大学朝鮮語専攻の受験生の日韓・韓日訳指導・中国語絵本の日本語訳校正などがあります。また、韓国語教室の講師を5年間務めた経験もあります。
mailmail京都府京都市
2年未満 修士(工学)
Windows 8.1, Linux, Office 2013, その他可能な限り対応します。
contactE-mail
2014年11月07日04時06分 Top Home 
No.4776 坂本  諭美韓国語⇒日本語 一般文書 各種ビジネス文書 韓日
PR日本の大学でフランス文学を専攻し卒業後、一般事務職等を経験。その後韓国ソウルに語学留学し、語学堂を卒業し帰国しました。在宅翻訳スタッフとして半年程度の韓国語翻訳・通訳を経験しました。法律文書、医療文書、化粧品カタログ等の翻訳経験があります。まだ経験は浅いですが今後、翻訳家として経験を深めて行ければと考えています。誠実に仕事に臨みますので、何卒宜しくお願い致します。
mailmail三重県
2年未満 韓国語能力検定5級、TOEIC600、仏検定2級
Windows2013
contactE-mail
2014年08月31日13時28分 Top Home 
No.3182 松本  星美官庁・観光関係・契約書・身分証明書・戸籍謄本・貿易・法律・考古学・社会文化・人文科学その他一般 日⇔韓・日⇔中・韓⇔中
PR中国で生まれた朝鮮族(所謂在中国韓国人三世)として自然に身についた中国語と韓国語、そして大学で日本語を専攻し、大阪府立大学大学院人間文化学研究科博士前期課程を修了。大学院終了後は東京の化学メーカーで3年間勤務し輸出貿易業務を担当。離職後は育児しながら在宅翻訳をしています。主には官庁関係、観光ガイド、会社案内などの翻訳をやってきました。中国の大学時代には日系大手企業で通訳の経験があり。前会社ではISO関連書類の翻訳と製品の仕様書、MSDS(製品安全データシート)、試験表、成分表、声明、その他の会社関係の書類など翻訳も兼任。社長にこんなに仕事のできる人採用してよかったってほめられました^^来日16年。仕事に関しては責任感が強くやる気満々ですので気軽にお声かけてください。よろしくお願いします。
mailmail栃木県
4年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2014年08月25日16時40分 Top Home 
No.3689 朴  恩雅観光全般・エンタテインメント・報道・語学・文芸・一般ビジネス・IT関係・ホームページ・広告・一般資料・法律文書 韓日・日韓
PR韓国語ネイティブで日本には2006年から在住しています。日本ではIT関係の某大企業に6年間務めたのち、現在はフリーの通訳・翻訳、またフリーライターの仕事をしています。仕事は観光関係としてはJRや空港、旅行会社などが発行するHPやパンフレットが多く、エンタメとしては日本の芸能人のファンクラブHP関係やアニメ業界のニュース、また韓流の取材・執筆が多いです。また、日本の放送局の報道関係(韓国ネタ)番組の通訳・翻訳および編集アシスタントの仕事もしています。これまで携わってきた仕事としてはJRのパンフレット、東北大学や立命館大学などのHP、日本政府観光局のウェブマガジン、韓国ドラマ名セリフ集など。丁寧なリサーチ、迅速な対応、正確な表現を心がけておりますので、ぜひよろしくお願いします。
mailmail東京都内
4年以上 日本語能力検定試験1級
WINDOWS 8、SSTG1
contactE-mailまたは電話
2014年07月02日11時05分 Top Home 
No.4619 朴  順愛文芸一般、文学、ビジネス、観光、法律、技術、科学、電気電子、映像翻訳(字幕)、SST、テープ起こし、ネイティブチェックなど  日韓・韓日
PR福岡在住の翻訳専門フリーランサーです。日本の大学の大学院で国語教育学を専攻し、修士課程を修了しました。その後、翻訳会社で7年間翻訳経験を積み、フリーになって2年目です。これまで様々な分野の翻訳に携わってきましたので、どんな分野でもやりこなせる自信があります。SSTを持っているので、字幕制作、スポッティング作業、対応可能です。納期日は必ず守ります。何卒よろしくお願い致します。*約10年ぐらい韓国語を教える仕事にも携わってきました。語学講師も対応出来ます。
mailmail福岡県福岡市
4年以上
windous7、MS-Office2010 (word, excel, powerpoint)、SST、Adobe Elements
contactE-mail
2014年06月19日12時12分―19日12時29分 Top Home 
No.4624 金  完燮IT全般、 ハードウェア、ソフトウェア、ネットワーク、マニュアル、ローカライズ 英韓、日韓
PR日本のIT企業で5年ほどSEとして勤め/元ヤフージャパン社員で、ヤフー地図の開発にも参加/日韓合わせて8年ほど様々なIT業務を経験し韓国に帰国して韓国大手企でITマネジャーとして勤め/オランダの大学院でIT関連勉強し在韓米軍で2年ほど働いた経験あり(TOEIC 930)/実務で韓国システムの英語版マニュアル作成、システムの英語化な担当/IT書籍 6冊(SQL,Hadoop,Web,ネットワーク、ウェブ開発など)を日韓翻訳し韓国にて出刊/今現在フリーランサーの専門翻訳者としてIT分野をはじめ、幅広いジャンルにわたって、専門能力を生かして、誤解のない、わかりやすい訳文を納品いたします。まずはお気軽にご相談ください。
mailmail韓国
4年未満 TOEIC 930
contactE-mail
2014年06月09日17時47分―18日22時22分 Top Home 
No.4846 チョン  テイムマニュアル、取扱説明書、エンタテインメント、契約書 日韓・韓日・英日・日英
PR現在は韓流芸能界情報誌や専門雑誌を出版する会社で、契約書・提案書・記事などを翻訳の業務をしています。楽天的で明るい性格で環境への適応力があり、初めて会った人でも長く知り合った人と話すような安らかさを与えて、相手への配慮ができ、感性が豊富で感情表現に率直なのが長所だと考えております。すべてのことを肯定的で前向きに考えようと努力する性格ですが、決断力が不足していると見られ、でしゃばっているという話もしばしば聞いて、これを直すために努力しています。環境の変化や新たに新たな知識を恐れず、積極的な姿勢で受け入れ、学習します。私と違う意見についても否定せず、合理的に理解し、状況に合わせて調整できるように努力します。
mailmail東京都新宿区新宿1丁目
4年未満
windows7microsoft office suite
contactE-mail
2014年04月29日17時50分―29日19時09分 Top Home 
No.4830 杉本  英昭特許、法律、契約書、金融、技術、医薬 韓日
PR【1. 翻訳経験】約23年間、韓文和訳の翻訳を行っています。【2. 対応分野】特許、技術分野を始め、全ての分野に対応できます。【3. 特長】(1)蓄積されたデータに基づき、両言語間の間違いやすい点、ニュアンスの違い等を考慮して翻訳いたします。(2)専門性の高い内容に対しても調査及び確認作業を十分に行います。【4. 迅速性】大量案件、お急ぎ案件にも迅速に対応しています。ご相談ください。
mailmail愛知県
4年以上
MS Office 2013, SDL Trados Studio 2009 等
contactE-mail
2014年04月04日06時26分―04日07時04分 Top Home 
No.4099 田中  洋子映像翻訳(韓国のドラマ、バラエティ、ドキュメンタリー) 韓日
PR私は20年間、音楽業界で働いたのち、韓国の文化に興味を抱き韓国に留学しました。その後翻訳の仕事を手掛け、芸能・ニュースなど日常的なものから、企業・役所などの固い文章まで様々な分野の翻訳を行ってきました。現在は韓国のドラマ、バラエティ番組などの日本語字幕制作をSSTを使用して行なっております。迅速かつ丁寧で誠意のある翻訳を目指しています。よろしくお願いいたします。
mailmail日本 東京
4年以上
Windows Vista/Office 2007(Word,Excel,Power Point)
contactE-mail
2014年04月03日15時41分 Top Home 
No.4820 朴  世美韓国語・IT・ゲーム・コンピューター・経営 韓日・日韓
PR韓国で生まれ育った韓国語ネイティブです。日本人と結婚し、日本の大学への留学を含め4年以上滞在経験があります。また、韓国駐在の日系企業(商社・国際交流機関)にて勤務経験があり、現在はゲーム業界にて日本担当の仕事に努めています。ITやゲーム関係、パソコンに関する専門用語にも長けていますので、専門的な翻訳が必要な場合はぜひお任せ下さい。また、韓国の放送局にて映像翻訳(主にドキュメンタリー番組)の仕事も請け負って行っています。日韓・韓日両方対応できますし、ただの留学経験だけではなく、日韓両国の文化をより理解した上で翻訳業務を粉っていますので、クオリティにつきましては自信を持っています。なお、大学では経営学を専攻していますので、経営に関する書籍や論文などの翻訳も続けていますので、こちらについてもお気軽にお問い合わせ下さい。
mailmailWebソウル
4年未満 JLPT(N1、178点)、Toeic890点
contactE-mail
2014年03月06日13時29分 Top Home 
No.4756 和田  百世文学、物語・小説を得意とします。その他取扱説明・雑誌の記事の翻訳など細かなものに関してもやります。 韓日・日韓
PR2011年〜2012年の約一年間ワーキングホリデーで韓国に滞在韓国語能力試験5級小説・物語、雑誌の記事の翻訳をはじめとした全般の翻訳を請け負います。もともと日本語に関しても文章を作ること、意訳的に訳すことが得意です。丁寧に、そして本来の文章の意図が伝わるように訳すことを念頭に取り組みます。他の方に比べるとあまり能力的には低いと思われるかもしれませんが、わたしにとっては能力向上も目的の一つです。どうかよろしくお願いいたします。
mailmail日本国宮崎県
未経験 韓国語能力試験5級
contactE-mail
2013年10月20日22時38分 Top Home 
No.4337 洪コウ  哲テツ各種ビジネス文書、食品機械の取り扱い説明書、入管関連の書類、特許関連の文書等。 日韓・韓日・日中・中日
PR日韓・韓日、日中・中日翻訳、随時通訳(都合上、出来ないことがありますので、予めご了承ください。)が可能です。来日6年目になりました。中国では、5年間日韓合弁会社で、通訳・翻訳の仕事をしてました。皆様に、必ずご満足いただける翻訳・通訳をご提供したいと思っています。皆様からのご連絡をお待ちしております。よろしくお願い申し上げます。
mailmail神奈川県川崎市
4年以上 日本語国際能力試験一級
windows7、PDF、エクセル、ワード使用可
contact電話
2013年09月03日10時47分 Top Home 
No.4724 桑江  博幸一般文書、各種マニュアル、映像、行政、平和運動等  韓日・日韓
PR16年ほど日韓通訳、翻訳の仕事をしてまいりました。各種シンポジウムでの通訳と資料翻訳、取材・報道での通訳、講演や映画祭でのゲスト通訳、映像翻訳、字幕翻訳、また行政関連や在韓米軍、人権、平和運動に関わる通訳、翻訳の経験も多くあります。国土交通省通訳案内士の国家資格を持っております。よろしくお願い致します。
mailmail東京
4年以上 国交省通訳案内士
contactE-mail
2013年08月20日16時15分 Top Home 
No.4723 田島  祥加一般文書、会社案内、ビジネス文書、マニュアル、インタビュー、脚本、雑誌記事、レター、報告書、契約書、マニュアル、歌詞 韓日・日韓
PR韓国在住4年目です。韓国で日本の大手100円ショップの商品開発や芸能事務所でDVDの字幕、翻訳を担当しておりました。その他にも、韓国にあるレストランのガイドブックを3冊ほど翻訳してきました。また、k-popの歌詞を和訳したブログを運営しており、一日平均アクセス数は1500程です。その他、韓国語能力試験4級を持っております。ジャンルはどのジャンルでも可能です。
mailmail韓国
4年未満 韓国語能力試験4級
Window7
contact電話
2013年08月18日11時37分 Top Home 
No.3433 矢野口  礼子一般文書、会社案内、ビジネス文書、マニュアル、インタビュー、脚本、雑誌記事、レター、報告書、契約書、マニュアル、自己啓発など。英文校正(ネイティブチェック)、 日英、英日、英文校正
PR社内翻訳者として18年前に翻訳の仕事を始めました。フリーで専門に翻訳をするようになって15年ほどになります。丁寧なリサーチに基づいた、直訳ではない、原文の意味をくんだ訳を心がけており、定評をいただいております。英訳にはネイティブチェックがつきます。大手企業から個人のお客様の依頼まで、さまざまなジャンルを手がけてまいりました。また、インタビューなど英語口語体の和訳も得意です。上記のジャンル以外でもお気軽にお問い合わせください。個人のお客様、少量のお客様もどうぞ。また、英訳のネイティブチェックのみのご依頼もお受けします。また、韓国語の翻訳、音声起こし、スピーチ録音も可能です。お仕事お待ちしております。
mailmail都内
4年以上 TOEIC 975点、ケンブリッジ英検アドバンス合格
Mac OS X 10.6.8 (Word, Excel, Power Point)
contactE-mail
2013年07月28日12時52分 Top Home 
No.4713 佐藤  千佳一般文書、歌詞、観光、音楽、手紙、料理レシピ、食品ラベル 韓日
PR北海道芸術専門学校音楽科電子オルガン専攻卒業後、2006年4〜9月NHKハングル講座にて独学開始。10月〜韓国人講師による韓国語講座受講開始。 以降、手紙など無償で日韓・韓日翻訳する。 2011年函館市委託試験事業「外国人観光案内ボランティアガイド(韓国語)、2012年>第一回函館Kpopカラオケ大会 歌詞翻訳ボランティア 、第27回日韓観光振興協議会(於・函館市)歓迎レセプションパーティー日→韓・韓→日通訳補助を勤めました。未経験者ですが、大事なお手紙の翻訳からKpopの歌詞や韓国で購入した商品の韓国語説明書に至るまで翻訳を手がけます。皆様に満足していただけるように、責任を持ち、正確かつ自然に翻訳できるようを心がけてお仕事させていただく所存です。よろしくお願い致します。
mailmail日本、北海道
未経験 韓国語能力試験3級
windows7(word),Excell少し。Google chrome Isometry使用
contactE-mail
2013年07月25日16時41分 Top Home 
No.4668 崔  丹貿易、金融など経済全般 IT、建築、アパレル、工業 韓日・日韓
PRFAXの場合は必ず最初に弊社名「東亜言語研究所」をお書き下さい。通常料金:原稿文字400文字(原文)について4200円〜専門性の高い内容、作図&データ修正、お急ぎの場合など料金が上がります。まずはお見積もりを差し上げます。お問い合せの場合 氏名、会社名、ご住所、TEL/FAX番号、メールアドレス、 納品方法/納期、 翻訳言語 などの項目を記入して翻訳原稿をメールまたはFAXにてご送信下さい。
mailmailWeb福岡県福岡市博多区中洲5丁目3-8アクア博多5F
2年未満
Window8
contactE-mailまたは電話
2013年05月08日18時14分 Top Home 
No.4667 崔  美賢文学、小説、WEBなど、どんなジャンルでもできます。 日・韓
PR今、韓国に住んでいます。住宅でできる翻訳の仕事を探しています。給料はpaypalでほしいです。大学で日本学を専攻しました。日本語能力試験1級(JLPT1)あります。ウェブの仕事を8年間しました。ホームページ、説明書などを翻訳した経験があります。いつも発展する翻訳者になるように努力しています。韓国人ですから、韓国語のチェックもできます。
mailmail韓国
2年未満
contactE-mail
2013年05月05日23時42分 Top Home 
No.3282 植田  祐介映像、報道、観光、IT、ソフトウェア、ゲーム、企画書、マニュアル、ローカライズ、芸能等 韓日・日韓
PR韓国西江大学史学科卒。10年に渡って翻訳経験を積んできました。在韓時代は韓国のテレビ局での映像素材、資料翻訳を主に行い、2004年帰国後は韓国系セキュリティ企業とゲーム企業で8年に渡って翻訳、ローカライズを担当してまいりました。とかく表現が固くなりがちな韓日翻訳ですが、ゲームの台詞の翻訳で培った日本語の自然な文章には好評をいただいております。ドラマ、ゲームの台詞から契約書まで硬軟幅広く対応いたします。主な実績としましては韓国MBC「PD手帳」大相撲韓国場所、フジテレビ「奇跡体験!アンビリバボー」、「新報道2001」、NHK「ファーストジャパニーズ」、「東京カワイイTV」、朝鮮中央テレビのミサイル関連報道などのメディア翻訳、文京区や青梅市などの外国人生活ガイド、グルメマップの翻訳、某有名SNSのソーシャルゲームの翻訳、俳優、写真家の通訳などです。
mailmail東京都新宿区
4年以上 ハングル検定1級、韓国語検定6級
Windows XP/Microsoft Office2003/2007
contactE-mailまたは電話
2013年04月25日02時01分 Top Home 
No.3165 中島  礼子韓国語字幕翻訳、吹替翻訳 韓日
PR韓国ドラマ・映画・特典映像の字幕作品を手がけて8年目です。翻訳会社でスポッティング講習受講済みのSSTG1所持者です。人手不足と言われている吹替翻訳も多数行っています。下訳・文書翻訳もお引き受けいたします。語順が似ているがゆえに韓日翻訳によく見られる“直訳調”の和訳のため毎回修正の手間がかかりお悩みの制作会社様、ご連絡ください。最近ではトッコ・ジン語録で話題の「最高の愛 恋はドゥグンドゥグン」のDVD版字幕も担当しました。現在は財経新聞社の韓国エンタメ記事翻訳も定期的に行っています。
mailmail大阪府
4年以上 韓国語能力試験6級
SSTG1、WINDOWS XP、7
contactE-mail
2013年03月30日15時38分 Top Home 
No.4524 金  白蓮伝統文化・製品マニュアル・人文社会 日中・日韓・中日・韓日
PR意味の正しさだけではなく、ディーテルやスタイルまで、なるべく原文に近ずく翻訳を求めます。今まで韓中・中韓・日中・韓日翻訳で積み重ねた経験を日中・日韓・中日翻訳でも生かして行こうと考えております。短編小説・随筆・製品マニュアル・計画提案等色々なジャンルを取り扱って来ました。実務の経験は短いかもしれませんが、締め切り時間を厳守し、翻訳にも間違いが少ないでした。翻訳者としての使命感を抱き、最高の翻訳を目指し、一生懸命頑張っております!
mailmail奈良市
2年未満 日本語能力試験N1級・韓国語能力試験6級
WINDOWS/OFFICE
contactE-mailまたは電話
2013年03月16日15時44分 Top Home 
No.3700 全  寅兌韓国語⇔日本語】ゲーム,通信,メディア,IT,機械/電気分野・マニュアル・カタログ・仕様書などの技術文書 韓日・日韓
PR韓国の大学を2005年に卒業し、同年から日本の企業で勤務しております。今までの翻訳の経験としては、市役所のホームページ、韓国の通信法律、観光パンフレット、医療機器関係、不動産関係、家庭用ゲーム、オンラインゲームのローカライズなどを行なって参りました。現在の仕事業務は、韓国の開発社とのブリッジ業務とスマートフォンコンテンツのPMを担当しております。自宅勤務希望です。よろしくお願いします。
mailmail千葉県
4年以上 日本語能力検定1級
windows XP/OSX, MS OFFICE, PDF, HTML, Photoshop
contactE-mail
2012年12月02日10時22分 Top Home 
No.1292 石津  浩一製品マニュアル(歯科医療器具マニュアル)、機能性食品についての論文など 韓日及び日韓
PR現在、韓国企業、日本企業の間で翻訳、及び通訳業務をしております。今までの実績としては機能性食品の仕様書の翻訳、国際取引における契約書のチェック、企業機関誌の翻訳。また、大学において教授のプレゼンの通訳、製薬会社へクライアント視察時の同行通訳等、更に現地韓国にてビジネス、及び観光の同行通訳の経験もございます。過去においては韓国に3年ほど滞在経験があり、製薬会社飲料部においてグループ学習をするための非常勤講師を受け持っていたこともあります。その他、現地でマンツーマンの日本語の授業をほぼ3年近く行っておりました。この度は在宅による翻訳業務についてお声をかけていただければと登録いたしました。どうぞ、よろしくお願いいたします。
mailmail茨城
4年未満
word2003,excel2003他
contactE-mail
2012年10月11日20時04分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 50