◆翻訳者・通訳者 経験者募集◆

カンボジア語・クメール語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.5896 殷((yyiinn)  国輝(gguuiihhuuii)機械、アパレル、食品、医療、アウトドア業界 日中
PR【新規登録の審査手続中】今、日本に在住して、外国人人材派遣などの人材関係の仕事をしてます。
中国の大学で日本語を勉強しました。大学卒業してから、日系企業の食品関係と機械関係の会社で通訳からやり始めて、営業と管理職でも勤めてました。会社の立ち上げと市場調査を実施した経験があります。
そのあと商社で日中貿易を長年働いてました。業界はアパレル、食品、医療関係です。これらの業界で生産現場からビジネス商談、出荷まで一通りの仕事をしてきました。
日本に在住してから、中国、ベトナム、インドネシア、カンボジア、ミャンマーなどの国の外国人技能者を紹介、派遣、管理する仕事してますので、いろいろな作業現場を接したことがあるます。いい勉強になりました。
中国で市場調査、現地会社の立ち上げ、市場開拓、経営管理などの業務を従事する経験があります。ご連絡をお待ちしております、宜しくお願い致します。
mailmail愛知県
4年未満 日本語能力試験1級合格証書
os
contactE-mail
2023年09月29日21時13分 Top Home 
No.5888 坂野(SSaakkaannoo)  一生(IIsssseeii)【クメール語・英語・日本語全般】各種文書、特に法令、契約 クメール⇔日・英⇔日
PR【新規登録の審査手続中】クメール語(カンボジア語)⇔日本語、英語⇔日本語、クメール語⇔英語の翻訳を承っております。法令、契約分野を中心に、都市計画、上下水道、ビジネス、教育分野などを含む各種公文書、ビジネス文書、プレゼンテーション資料や報告書等の翻訳を行ってきており、官公庁や自治体、研究機関にかかる翻訳案件の経験も豊富です。また、翻訳に加え、法制度その他の制度、社会経済、市場等に関する調査やオンサイト・オンラインでの通訳も行っております。これまでカンボジアにおいて法令起草の業務に20年あまり携わってきたことから、カンボジアの法律、司法、行政に精通しており、当地在住期間も長いことから慣習、文化、生活にも一定の理解があります。
mailmailカンボジア
10年以上 法学士、JICA検定1級(英語・クメール語)
Windows 11/MS Office全般
contactE-mail
2023年09月25日12時14分 Top Home 
No.5799 荒木  康紀日本、東南アジアなどの農業の生産流通事情の調査分析 日英
PR20年近く、途上国(主に東南アジア)の農業の生産・流通事情を調査し、分析レポート(英文)を作成してきました。今も継続して、作成しています。東南アジアの数か国、後発国のラオスやカンボジア及びミャンマー、フィリピン、アフリカのウガンダは詳しいです。最近の成果品は、ミャンマーフードバリューチェーン構築のための工程表(2016-2020年)(農林水産省ホームページ参照:検索ワード;ミャンマー)です。米、野菜の生産流通、途上国の卸売市場の動向などを調査し報告(英文)を作成しました。また、途上国の農協の状況も調査しました。現在もラオスで、ラオス農業省が所管している農業関係法令、農協の事業展開や野菜などの生産流通事情の調査を行い、現在、分析レポート(英文)を作成中です。
mailmail東京都世田谷区
6年以上 英検準1級、ASIA GAP指導員
Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2022年12月19日18時25分 Top Home 
No.5774 中山  和則契約書、見積関連、図面、仕様書、管理帳票類、安全品質環境関連マニュアル等 英日・日英
PR当方1990年より2006年までの16年間の海外駐在を含む42年間の国内外の現業・営業・新規事業創生・経営部門長のキャリアをもつ建築技術者です。 2022年8月1日より、上記で培ったものを活用し、マネジメント支援を生業とする個人事業を立ち上げました。その一環として、翻訳業務の機会にも積極的にチャレンジしたいと思い、本登録をさせていただきます。 海外工事建設のプロジェクトマネージャーとして、設計図書、仕様書、見積提案書、契約書、原価管理関連に関する英語に精通しております。 2012年より2018年まで、米国におけるゼロエネルギービル、ZEBの技術実証事業に従事し、日本の技術の米国での適用計画、実現化、実施を行い、環境技術分野の英語も得意分野としております。 直近では2020年より2022に掛けてに、海外工事安全品質環境を担当し、バングラデシュ、ミャンマー、カンボジア、ベトナムの4か国の現地安全担当者とオンライン月例安全衛生協議会を軸にして労働災害発生抑制に資しました。安全管理部門の英語にも精通しております。
mailmailWeb神奈川県横浜市
未経験 一級建築施工管理技士、一級建築士、労働安全コンサルタント(建築)、LEED AP BD+C(米国環境評価認定専門家資格(建築設計施工))
PC, Iphone上のOffice365, Google上の(Office365に相当する)システム等
contactE-mail
2022年10月17日12時35分 Top Home 
No.4737 荒井  伸元公文書、各種証書、手紙ほか一般文書、メディア翻訳 クメール語から日本語
PRクメール語(カンボジア語)から日本語への翻訳を承ります。日本語からクメール語への翻訳も可能ですが、一つ一つの語の持つ意味だけでなく、慣用句としての意味、表現に選択された単語・行間に含まれるニュアンスまでを、日本語への訳出と同等に仕上げることはできません。高品質な翻訳を維持するため、クメール語から日本語への訳出を基本としています。すべての翻訳においてネイティブチェックを行った上で必要に応じ修正を加え、最も適切な単語、言い回し、文章で完成原稿へと仕上げます。状況に応じ、特急での納品にも対応が可能です。内容・納期・ご予算等、まずはどうぞお気軽にメールにてご相談ください。どうぞよろしくお願いいたします。
mailmailPhnom Penh, CAMBODIA
10年以上 学士
contactE-mail
2020年12月11日14時02分 Top Home 
No.4359 副島  誠人【日本語・カンボジア・クメール語翻訳全般】各種契約書、企業定款、政府発行許可証・認可証、法律、セミナー・研修資料 日⇔カンボジア・クメール
PRカンボジア語(クメール語)⇔日本語翻訳全般承ります。建築・土木関係の資料、セミナー・研修資料、企業定款、各種契約書、証明書、認可証、カンボジアの各種法律を主に扱っております。通訳、現地調査やコーディネートも承っております。2007年11月以降はカンボジア現地にて翻訳業を行っています。現在、国の発展に伴い、カンボジア語(クメール語)は科学関連専門用語など多種多様な言葉が次々と取り入れられています。カンボジア在住の強みを生かして、日々新たな言葉を調査し翻訳スキルの向上を目指しています。またカンボジア人によるネイティブチェックを行うことも可能です。まずはメール・お電話にてご連絡下さい。
mailmailカンボジア
10年以上 工学学士
Windows10/ Microsoft Word, Excel, Powerpointなど
contactE-mail
2019年12月23日22時02分 Top Home 
No.5347 一色  ユリ保育園・幼稚園関係、アート(写真・映像)、海運・物流、環境問題 英日
PR日本郵船(株)に19年間勤務し、経理、船のオペレイション、広報、環境プロジェクト等の部署で主に英語を使った仕事に携わり、広報では英文のグループ報(社内報)の編集を6年間担当しました。日本郵船を退職後、オーストラリアのアデレードにあるフリンダース大学に留学し、クリエイティブアートの学位を取得しました。映画製作、脚本の書き方、グラフィックデザイン、映画、メディアの歴史等が学んだ主な科目です。その後、日本のコンビグループとカンボジアの現地企業による合弁会社、Lucky Combi Co., Ltd. のカンボジアにおける保育園と幼稚園の立ち上げに関わり、カンボジアで4年半、英語、日本語及び日本語、英語の翻訳、通訳、英文リーフレット作成、広告宣伝チラシ作成、ウエブサイトのアップデート等を担当しました。
mailmail東京都
4年以上 Bachelor of Creative Arts (フリンダース大学、オーストラリア)、IELTS 7.0
contactE-mail
2019年01月03日19時30分 Top Home 
No.5062 MMoonniirriitthh  HHoonngg市場調査、マーケティング、Web等の営業資料、カタログ 日英 ・クメール・タイ
PR貿易会社で8年間コレポン、英文マニュアルや契約書の作成・翻訳、社内通訳を経験しました。細部にこだわる丁寧な仕事ぶりが評価されています。日英・クメール語・タイ語どちらにも対応します。カンボジア・日本のカタログ・報告書に精通しており,日本語・カンボジア語・英語の種類所などの翻訳ができます。得意分野はマーケティングなどです。迅速かつ正確に仕事をこなせることができると思いますのでご依頼よろしくお願いいたします。
mailmail東京
10年以上 日本語能力試験N1
Trados
contactE-mail
2018年07月05日18時10分 Top Home 
No.4421 チャン  ホアン  グエンホームページ翻訳、IT、電気、電子、製品マニュアル、ビジネス、文化、その他 日英・ベトナム・クメール
PRフリーランスベトナム語翻訳者、主に日英・越の翻訳を携わっておりますが、クメール語もできます。多くの実績があり、サンプルが必要な方がどうぞ気軽にご連絡ください。 ベトナム語ネイティーブ、日本語1級(ビジネスレベル)、ホームページベトナム語翻訳、Webサイトローカライズ(日英⇔越)が得意です。そのほか、ビジネス文書翻訳、ソフトウェア翻訳、製品マニュアル、ヘルプ翻訳とチェック、ビジネス文書翻訳、商品コマーシャル翻訳、論文文献翻訳、企業方針、プライバシーポリシー翻訳など、多くの案件実績があります。 今まで常に仕事を丁寧に、スピーディーに対応し、納期厳守、連絡対応が迅速であることからお客様と良い信頼関係を築いておりますので、これからも良い仕事をさせて頂くことを約束いたします。
mailmailホーチミン
6年以上
contactE-mail
2018年06月20日16時20分 Top Home 
No.4951 神木  篤クメール語から日本語への翻訳 特に契約・法律 カンボジア・日本
PR日本弁護士として現在まで約20年の経験があります。その間にカンボジアに法整備支援専門家として通算6年派遣され,現在はカンボジアの法律事務所でシニアアドバイザーとして稼動しています。カンボジア・日本の法律・契約に精通しており,日本語・カンボジア語・英語の契約書等の翻訳ができます。また,現地の大学や弁護士養成校でクメール語での法律の講義も行うなど,クメール語での業務執行も行っています。
mailmailカンボジア
4年以上 日本弁護士資格 TOEIC940点
contactE-mail
2015年01月15日10時39分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

表示件数: 10