■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

スポーツ・芸術・観光・服飾翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.3024 吉井  成輔医薬・化学・電気・機械・法律・観光・各種マニュアル・ビジネス文書等 韓日・日韓・中日
PR医薬・化学・電気・機械・プラスチック等に関する技術翻訳と、オンラインゲームのローカライズ、観光ガイドマップ、戸籍関連文書、各種ビジネス文書翻訳の経験がございます。中国(延辺朝鮮族自治州)での居住経験があり、北朝鮮の正書法にも対応可能です。翻訳先言語として正しく自然な文章にするのに加え、実際に文書が使われる時のことを考えて常に作業しております。上記分野以外でもどうぞご相談下さい。よろしくお願いいたします。なお、韓国語・中国語とも、通訳のお仕事はお引き受けしておりません。何とぞご了承ください。
mail千葉県松戸市
10年以上 韓国語能力試験6級合格 TQE翻訳実務検定合格(科学技術/日韓・韓日) 中日ビジネス一般翻訳能力検定試験2級合格 日本語教育能力試験合格
Windows7 Office2010
contactE-mail
2019年06月25日22時33分 Top Home 
No.2512 飯田  亮介自動車、オートバイ、自転車、カメラ、製靴機械、イタリア観光、ファッション、高速道路等インフラ、ジャーナリズム、アウトドアスポーツ(特に登山) 伊日
PRイタリア在住の専業翻訳者です。2003年度から主にイタリア語→日本語の実務翻訳者として、多くの分野の案件を担当してきました。最近ではフェラーリ等、イタリアのスポーツカー、レーシングカーの技術・歴史・文化・レースに関するホビー雑誌和訳の長期案件を数年にわたり担当しました。文芸翻訳(ジョルダーノ『素数たちの孤独』、フェッランテ『ナポリの物語』など多数)、雑誌・旅行ガイドの現地取材コーディネート(『るるぶイタリア』など)、通訳(ブックフェア、ワイナリー、シューズメーカーなど)の経験も数多くあります。正式なインボイスの発行も可能な、イタリアのVATナンバー登録済みの専業翻訳者です。海外在住ですが、翻訳会社様を中心に数多くの日本のお客さまからご依頼頂き、お支払いは日本の銀行口座でも承っております。まずはメールにてお気軽にご相談下さい(お見積もりは無料です)。
mailWebイタリア・マルケ州
10年以上 普通運転免許
Mac OSX10.12, WindowsXP, MS Office (Word, Excel, Powerpoint), HTMLの基礎知識あり、
contactE-mail
2019年06月25日18時03分 Top Home 
No.4844 西西本  サラ夢法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳 (独⇔英)日独日英逐次通訳  日英・日独・英独・独英
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mail大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
Word, PowerPoint, Excel, Dragon NaturallySpeaking, SDL Trados Studio 2017
contactE-mail
2019年06月25日11時57分 Top Home 
No.4450 芝原  晶子建築建設、計測機器、機械、ビジネス、一般、食品、物流 英日・日英
PR半導体のパッケージ設計の社内翻訳を1年8か月、主に議事録や図面、報告書などを英訳。香港にて1年半、海外有名ブランド化粧品の個人輸入代行業者に勤務。都内にて英国人の個人アシスタントを6年。2010年に第49回世界粒子線治療世界会議の事務局代行業務で、企業展示コーナーを担当。2012年1月22日よりフリー独立、自動車関連の翻訳、ビジネスレター英訳や海外の教科書の個人輸入手続きとその教科書の翻訳。医療機器メーカーの短期派遣翻訳。半導体の工場にて、外国人作業研修生の現場通訳。計測機器メーカにて温度センサやカロリー装置などの取説や販促資料の派遣翻訳。医療用下着メーカのホームページ英訳。群馬県国際観光協会に通訳登録。外国人クラシック演奏家の終日通訳(英語)。環境関連会社、文具部品会社での商談通訳経験。戸籍謄本、住民票、外国人登録証、結婚証明書、求人票等の翻訳。食品加工会社のプレゼン資料の英訳。2016年1月よりDMM英会話なんてuKnow?のアンカー(回答者)としても登録。2016年10月ウッドマシンフェア2016の展示会通訳。2017年1月〜2019年3月まで建設エンジニアリング会社の専属通訳。2019年1月〜建設プロジェクト専属通訳翻訳。海外展開支援専門家としてミラサポ登録。
mail群馬県
6年以上 工業英検2級、TOEICスコア845、ボランティア通訳検定B級、秘書検定2級
Windows8.1使用、Microsoft Office 2013使用。ワード、エクセル、パワーポイント、アクセスのファイルの取扱可能。
contactE-mail
2019年06月24日14時42分―24日14時43分 Top Home 
No.937 渡辺  ゆかりビジネス一般、製薬、医薬、製造、IT、広告、メディア、TV、環境、ファッション、化粧品、スポーツ、アート、音楽、宗教 日英, 英日、仏日
PR東京外国語大学 欧米第一課程ドイツ語科卒業。東京のメディア制作会社にてコンテンツ制作/通訳/翻訳/コーディネーターを経験したのちニューヨークにて15年間、現在スイスにてフリーランス会議、同時、逐次通訳、翻訳を行う。日英バイリンガルで育ち、ネイティブレベルの英語力があります。多業種における通訳の経験を生かし、正確さはもちろん、文化風習、ビジネスマナー等の違いを十分理解した上での適切な表現を心がけております。海外出張が初めてのお客様でも安心でき、スムーズな出張になりますよう、プロフェッショナル且つ心のこもったサービスを提供しています。通訳、翻訳の得意分野は、製薬、医薬、製造、IT、広告、メディア、TV、ファッション、スピリチュアル等。仏日の翻訳も可。会議、インタビュー等のテープ起こしも得意です。ご連絡御待ちしております。
mailスイス
10年以上 英検1級
OS,WORD,EXCEL
contactE-mail
2019年06月22日00時28分 Top Home 
No.3406 ファレル  アレクサンダー国際関係、政治、経済、観光、科学一般、スポーツ日英
PRクリエイティブ翻訳に専門しております。クオリティが良い翻訳原稿を仕上げるように予備知識を入念に調査しております。取り扱い資料はノンフィクション作品・書籍、ニュース記事、雑誌記事、広告記事、プレスリリース、ナレーション原稿、字幕・テロップ、企業ホームページ、プレゼンテーション資料、スピーチ原稿。国籍はアメリカ合衆国。学歴は修士号(国際関係)と学士号(歴史)。翻訳実績:外務省からの依頼で首相や外務省関係者のスピーチと外務省のリリースと内部文書等、朝日新聞のオンライン英語版ニュースサイトの記事、「日本の領土」(著者:芹田健太郎)の英訳原稿の一部(内容:尖閣諸島と北方領土等の領土権問題の経緯と見通し)、Google Japanの広告記事とプレゼンテーション資料、全日空の機内誌の記事とプレスリリース、宝塚歌劇団のホームページ、コニカミノルタの広告記事等。
mail京都市
10年以上 学歴:修士号(国際関係)、学士号(歴史)
作業環境:日本語版のWindows 10 64-bit&MSオフィス2016(ワード、エクセル、パワーポイント)
contactE-mail
2019年06月21日11時37分 Top Home 
No.5322 エバート(EEbbeerrtt)  幸子(SSaacchhiikkoo)ビジネス、産業、建築系(宮大工、日本伝統建築)、格闘技系、公文書など分野問わず 英日・日英
PRアメリカ人夫を持ち、三重県で暮らしています。日英、英日の翻訳、ネイティブチェック、逐次通訳、アテンド通訳、ウィスパリング、会議通訳をさせていただいております。翻訳歴は16年(2018年現在)、翻訳実績は、学術論文、日本伝統建築、産業翻訳やスポーツ関係DVDの英訳、ビジネスEメール、Webサイトの、ツイートの、ホテルパンフレットの、防災関係のチラシ、パンフレットの、製品カタログの訳、保険衛生関係記入シートや観光パンフレット、契約書公的文書、履歴書、歌詞等です。通訳実績は、武道のイベントでの通訳、ジュニアサミットの通訳、国際コンベンションでの司会通訳、他、ビジネスからプライベートまでさまざまな場面でのアテンド通訳、スカイプでの通訳など
mail三重県
6年以上 TOEIC970点、TOEFL653点教員免許(中学・高校英語)、ファイナンシャルプランナー3級、建設業経理士2級
作業環境:Windows、iphone取り扱い可能ファイル:pdf, word, excel, text, rtf
contactE-mail
2019年06月21日10時22分 Top Home 
No.5299 竹内(ttaakkeeuucchhii)  潮生(ttookkiioo)自動車・政治・経済・法律・文化・音楽 独日・日独
PRオーストリア・ウィーン留学後、在住20年、フリーランスとして一般的な翻訳、通訳をしておりましたが、一念発起してゲーテ・インスティトゥートの資格を取得いたしました。翻訳内容の正確さはもちろんのことですが、毎日複数のドイツ語圏の新聞にも目を通しておりますので、現地の時事問題や文化差異にも精通しております。日本語ネイティヴですが、日独も得意としておりますので、ご相談下さい。通訳業務のヨーロッパ内出張も承ります。車でのアテンドが必要な場合はご相談下さい。お急ぎの場合はなるべくご都合の合うように致しますが、時差がある事をどうぞご考慮下さい。
mailオーストリア・ドイツ
2年未満 ゲーテ・インスティトゥート C2・GDS(独検1級以上相当)
contactE-mail
2019年06月21日07時42分 Top Home 
No.5355 櫻木((SSaakkuurraaggii))  由紀((YYuukkii))ビジネス文書(問い合わせ、コレポン)、雑誌記事、プレゼン資料(記者発表)、公的機関文書、リサーチ翻訳 西日・日西
PR1)英語を公用語とする外資系企業での秘書や特許事務所で米国人特許弁護士のアシスタントを経て、現在はアパレル企業内で企業内翻訳者としてプレスリリースや議事録、その他の社内文書を担当しています。 履歴書、精密機器開発文書、医療系雑誌記事、絵本、契約書、建物診断結果等の多様な内容の翻訳を受注しています。2)日西・西日翻訳は、2017年10月IFEX(International Flowers&Plants EXPO)でのコロンビア大使館ブース担当や2018年7月同大使館主催の独立記念祭イベントスタッフ、2018年10月同国重量挙げ選手団の通訳やテレビ番組用のリサーチなどを行いつつ、翻訳も受注。2017年コロンビア花卉輸出協会「いい夫婦の日」記者発表資料や2018年南米スポーツ選手のオリンピック出場実績調査結果、2018年市町村のスポーツ選手団合宿受け入れ条件文書などの実績があります。直近では2019年にオリンピックの事前合宿のために来日したコロンビアのレスリング選手団の通訳、コロンビアパラリンピック委員会のアビラ会長の通訳も務め、3月にはテレビ局でメキシコやチリでの取材映像を見ながら映像翻訳も行いました。直近では2019年6月にテレビ番組用にサッカー・久保建英選手の映像翻訳をしております。
mail東京都
4年以上 <英語>TOEIC940点、英検準1級、ケンブリッジ英検CAE、ロンドン商工会議所ビジネス英検レベル2<スペイン語> DELE A1, A2
Word, Excel, Powerpoint*Trados未使用
contactE-mail
2019年06月20日22時42分 Top Home 
No.5404 加藤  啓明ビジネス、マーケティング、マニュアル、スポーツ 英日
PR在宅フリーランス産業翻訳者(英日)です。翻訳歴は5年10か月です。現在、PCメーカー、オーディオ機器メーカーでマニュアル、マーケティング翻訳を定期的に担当しています。スイスの製薬会社から不定期に通達文書の翻訳を引き受けています。また、タイヤメーカーからSDGs関連の仕事を受注しています。オランダの電機メーカーからもマニュアルの仕事を引き受けています。会計事務所の通達文書の翻訳経験もあります。ウェブサイトの翻訳もいくつか手がけています。技術マニュアルやIT関連の文書、スポーツ関係(サッカー、野球、テニス)の翻訳の仕事も可能です。さらに、法律文書(契約書、覚書など)の翻訳経験もあります。Trados2019を使用しており、Trados案件にも対応可能です。
mail日本
4年以上 実用英語技能検定1級
Trados2019
contactE-mail
2019年06月17日13時01分 Top Home 
No.5411 AAkkeezzaawwaa  AAyyaannoo一般コンシューマー向けIT製品、一般ビジネス、スポーツ、一般生活、IT製品など 英日
PR【新規登録の審査手続中】IT系をメインとする広報代理店で勤務をしており、外資系IT企業の担当をしていたため多くのIT英文を日訳してきました。また現在はスポーツに関する翻訳/通訳も行なっています。出産を機に退職したため自宅でできる仕事を探しています。サーバーやセキュリティ等ガチガチのITリリースや説明文になると苦戦すると思いますが、Office製品など一般コンシューマー向けの製品であればリリース、説明書等対応できます。重いご依頼だけでなく短い物、HP用の軽い文章などなんでもご依頼いただければと思います。よろしくお願いいたします。
mail神奈川県
4年未満 IELTS(academic) 7.0
Mac、Office Word
contactE-mail
2019年06月15日11時10分―15日11時14分 Top Home 
No.4072 増成  仁美観光、環境、ビジネス全般、各種公文書、契約書、財務諸表、法律、経済、文化、社会など 日/英→タイ、タイ→日
PR1997年にタイに語学留学後、タイ現地法人の社内通訳等を経て、2004年から日本語⇔タイ語の翻訳・通訳業務、現地調査を専業としております。翻訳はビジネス文書全般、財務諸表、契約書、生産管理/品質管理マニュアル等の翻訳を主に行っている他、近年は日本の観光関連情報(鉄道や百貨店の公式サイト、インバウンドの観光情報発信サイト等)や、訪日外国人向け調査票、タイ子会社向けの社内研修資料の日本語→タイ語訳案件の実績が増えております。タイ語訳の場合は、日本での留学・就労経験のあるタイ人の翻訳者仲間(日本語N1)がおりますので、ネイティブによるクロスチェック込みで納品いたします。また、タイ進出を予定する日本企業やタイ国内の日系企業の商談・会議、FS(事業化調査)、工場や企業の視察など幅広いジャンルでの通訳経験があります。外出先でも常にメールを確認しておりますので、早めのご返信を心がけております。
mailタイ・バンコク
10年以上 タイ教育省タイ語検定ポーホック
Windows 10, MS-Office2016 (Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mail
2019年06月14日21時37分 Top Home 
No.2944 MMoorrrriissoonn  RRoosseemmaarryy  学術論文、文学、文芸、芸術、人類学、社会学、心理学、宗教学、英語論文校正、英文校閲, 博士論文の英文校正 日英
PR実務経験20年以上。日本滞在歴10年。ソニー・講談社に勤務の後、筑波大学にて湯浅康雄教授の下にて修士号を取得。在学中から現在に至るまで国際学会および研究発表において学術論文の英訳、翻訳者・編集者として出版サポート(英文校正・出版全般のお手伝い・アメリカのAmazon.comサイトに出版物を登録手続き等)を主に手掛けております。国際的な場での活躍をご希望の一般の方・学者・研究者の方、お気軽に日本語でご相談下さい。丁寧・敏速をモットーに対応させていただきたいと思っております。どうぞ宜しくお願い致します。
mailSalem, Oregon USA
10年以上 筑波大学哲学思想研究科修士、現在博士課程習得中
Microsoft Windows XP, Mac Word, Excel, PowerPoint (English and Japanese), Acrobat Reader
contactE-mail
2019年06月13日05時59分―24日11時57分 Top Home 
No.2443 加藤  尚子ベルリン事情、東ドイツ事情、環境・エネルギー政策、医薬、法律、高齢者福祉、育児・教育、園芸、クラシック音楽、美術、観光、映像 独日、英日
PR東京外国語大学卒業、ベルリン・フンボルト大学留学。日独比較戦後史、エネルギー政策を主に学びました。医療機器メーカー、国際花と緑の博覧会協会、海外研修を扱う旅行会社における勤務を経て、留学帰国後の1994年からフリーランスで主に独日の文書および映像の翻訳を請け負っています。日独・英独はチェック作業のみです。映像翻訳の経験は、映画、ドラマ、ドキュメンタリー、インタビューなど、字幕、素訳、字幕・吹替チェックを合わせて100件ほどです。クラシック音楽については、ピアノ、管・弦・打楽器、歌唱、バレエの経験から、演者の立場も理解できます。医薬翻訳および字幕・吹替翻訳の通信講座の受講歴、音楽大学附属高校におけるドイツ語教員実習歴、フランス語の学習歴あり。金融、科学・技術分野以外で、在宅作業で可能な件にて、よろしくお願いいたします。
mail神奈川県
10年以上 通訳案内士(独語)免許
Windows 10、MS Office Personal 2013、NetSSTG1、Trados Studio 2015
contactE-mail
2019年06月12日22時34分―15日23時51分 Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)機械、自動車、マニュアル、仕様書、映像翻訳、司法、環境、原子力、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ 日西・西日・英西・その他
PR外国語大スペイン語学科卒。プロ通訳翻訳歴は約19年で数多くの翻訳通訳実績。 スペインと中南米の西語に精通し、ネイティブチェック込みの正確で自然な翻訳を提供しています。英西やカタルーニャ語の翻訳も承ります。得意分野は映像翻訳(NHK・フジ・日テレ・TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械 自動車 トヨタ生産方式 品質管理 継続的改善 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー等多数。大手電機メーカー複数、刑務所専属通訳、商社の翻訳者として長年の日本での勤務実績あり。海外ではメキシコのトヨタ関連企業での通訳経験とスペインの大手出版社での翻訳経験あり。迅速な返信を常に心がけ、正確さと迅速さ納品後の対応にご好評を頂いております。通訳経験も豊富でスペインサッカーリーグのトップ3のクラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、自動車関連の労組国際会議での同時通訳、食品展示会通訳、大学教授同行通訳や機械工場通訳や放射性廃棄物処理場通訳など豊富な経験あり。調査やTV番組コーディネイト業務の経験も有り。スペインの企業や行政機関への問い合わせやアポ取り実務歴も多数。
mailバルセロナ在住(出張可能)時期により日本(大阪府)
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
【OS】 Windows7、Windows8 【ソフト】Excel,WORD,POWER POINT,PDF等。 お気軽に職務経歴書、履歴書、翻訳サンプル、資格証明等の資料をご請求ください。邦銀口座を所有しています。映像素材等の大容量ファイルのダウンロードも問題無し。スペイン全土での出張通訳が可能、時期により日本での通訳も可能です。
contactE-mail
2019年06月12日14時52分 Top Home 
No.5230 LLuulluuss  SSuuttooppoo自動販売機技術関係、作業基準書、製品のカタログ、説明書、テクニカルガイド、人事教育資料、安全衛生の関係、市場調査、新聞記事、観光ガイドブック、機械マニュアル インドネシア語・日本語
PRインドネシア出身、元気で明るい性格を持っている男性だと言われています。日本語能力試験(JLPT)N1取得。現在はインドネシアでの自動販売機を生産している日本の会社で、自販機のケース・ト゛アユニット設計として勤めています。今まで、約16年間で、自販機設計中心に、仕様書、作業基準書、製品のカタログ、説明書、テクニカルガイドなど、日本語からインドネシア語に翻訳し、インドネシア語から日本語に翻訳経験多数。日本の自動販売機メーカーの子会社としてもちろん日本側と日本語を使用し、メール、電話、テレビ会議などで業務のやりとりをしています。技術的な文書だけではなく、人事教育資料、安全衛生の関係、インドネシアで市場調査、観光ガイドブック、新聞記事、機械マニュアル翻訳経験があります。フリーランスの在宅翻訳で、フルタイムの在宅翻訳者なので、短期間の納期や少量から大型案件まで対応可能です。多岐に渡るニーズに対応致します。インドネシア語、日本語の翻訳はお任せ下さい。お気軽にご連絡下さい。是非ご一緒にお仕事ができれば嬉しく思います。何卒宜しくお願い致します。
mailSemarang, Indonesia
10年以上 日本語能力試験(JLPT)N1取得
OS:Windows 7、Windows XP 主な使用ソフト:Microsoft Office(Word・Excel・PowerPoint), Adobe Reader
contactE-mail
2019年06月12日11時42分 Top Home 
No.5198 松原  麻実契約書・証明書・規程などの法務関連、広報・マーケティング、観光、出版 英日・日英
PRメーカーにて4年9ヵ月の社内翻訳を経験、MRI語学教育センターの実務翻訳通信講座を受講した後、独立。フリーランス翻訳者としては5年の経験があります。社内翻訳者としては、カタログ、商品企画書、事業提案書、会社案内、売上分析資料、ホームページ・ニュース、Facebookページ、メールなどの翻訳を担当しました。フリーランス翻訳者としては、秘密保持契約書などの契約書類、規定集、戸籍謄本、証明書、ウェブサイト、マーケティング資料、報告書、パンフレット、スピーチ原稿、ニュースおよび雑誌の記事などを経験しております。ポストエディットも対応可能です。また、小学生向け書籍の翻訳経験もございます。実務翻訳が主ですが、出版翻訳や字幕翻訳についてもお気軽にお問い合わせ下さい。
mail東京都目黒区
6年以上 TOEIC 950点
OS:Microsoft Windows 10  アプリケーション:Microsoft Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint) ※レイアウト作業可  翻訳者支援ツール:Memsource, Wordfast Pro
contactE-mail
2019年06月11日21時33分 Top Home 
No.2845 アラン  スエイツ日本史、中国史、日本や中国の古典、東洋哲学、思想、芸術、絵画、彫刻、陶磁器、書道、雅楽、その他の学術翻訳 日英、中英
PR1979年から1981年まで東京での和英翻訳の経験を生かして、2003年にフリーという形で和英翻訳や中英翻訳のサービスを提供しはじめました。主に学術の翻訳と校閲をやっております。依頼者は出版社、大学、教授、学者、オークションハウスや翻訳会社などを含みます。MIT出版社と日本などで20年間の編集経験を持っており、玉稿を出版できる論文に翻訳できます。古代中国についての和英翻訳が得意分野です。 From 1979 to 1981 I worked as a translator in Tokyo. Then in 2003 I began providing professional translation primarily to the academic community. I serve publishers, universities, professors, scholars, and auction houses. Since I have worked for more than 20 years as an editor at the MIT Press and in Japan, I can provide publishable translations. I am especially helpful for translating Japanese essays on premodern China.
mailWebアメリカ、ボストン
10年以上 西洋哲学博士。豊かな和英翻訳、中英翻訳、英文校正の経験を持っています。
作業環境: ワード、PDF、エクセルなど様々な原稿形態に対応できる。コンピューター環境: Windows 7、高速インターネット。
contactE-mail
2019年06月07日23時03分 Top Home 
No.5407 楳田  典子患者向け情報文書、ガイド・患者、医療関係者の手記など・症例報告、副作用報告書など治験関係 日英
PR約20年の調剤薬剤師としての経験を生かした患者様向け文書の翻訳を主に、症例報告、副作用報告書を始め治験関連文書の翻訳を得意といたします。また日本語で書かれた患者様や医療関係者様の手記、エッセイ、体験談などのリライトから英訳にも対応いたします。得意なテーマは栄養学、心理学も含めた摂食障害や登校拒否です。その他、料理レシピや観光・旅行関係のエッセイ、特にニュージーランドについての翻訳にも対応させていただきます。クライアント様のニーズに忠実に、真摯な態度で仕事させていただきます。どうぞご検討くださいませ。よろしくお願い申し上げます。
mail神戸
2年未満 薬剤師 (日本)Child Care分野のNational Certificate (NZ)
Microsoft Office, Windows 8.1, 10
contactE-mail
2019年06月06日21時12分 Top Home 
No.5261 高辻(TTaakkaattssuujjii)  博志(HHiirroosshhii)医学・薬学・医療・看護学・分子生物学・生化学・バイオ・ライフサイエンス・農学 英日・日英
PR京都大学理学部卒業後、同大学院で博士号を取得し、分子生物の研究者・客員教授として30年以上研究に従事後、現在フリーランス翻訳者。約3年間の米国ロックフェラー大学(旧ロックフェラー医学研究所)に留学し、分子生物学の研鑽を積むと同時に英語のセンスを身につけました。多数の英語論文(Nature、PNAS含)の執筆、学生・若手研究者の論文指導、ジャーナルのエディター・レビューアを行ってきました。 長年の研究生活の中で培った英語論文執筆および指導の経験を活かし、内容の理解に基づいて正確で読みやすい翻訳を心がけ好評を頂いています。国内外の大手翻訳会社数社と契約し、特に、医学、薬学、医療、医療機器、バイオ、ライフサイエンス・看護学、分子生物学、生化学などの分野を得意としていますが、音楽、公文書、一般文書を含めて巾広い分野をカバーしています。
mail茨城県
10年以上 理学博士
Memsource, Trados, Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2019年06月06日17時22分 Top Home 
No.4633 大塚  朋子記事/広告・マーケティング/食・レシピ/エンターテインメント/海外情報/観光/ビジネス全般 英日
PR大塚 朋子(Tomoko Otsuka) 現在はオンライン記事和訳(フード、ライフスタイル、セレブ、IT)の他、ウェブコンテンツ、広報・マーケティング資料、ビジネス関連文書等を中心に対応。またこれまでも、観光、ファッションやコスメ、クールジャパンなどのエンターテインメント関連コンテンツや、携帯アプリ、DTMソフトウェアのローカライズなど、幅広いジャンルの翻訳を経験。WEBデザインの知識や経験もあり、HTMLなどのタグが入った翻訳も対応が可能。英国のロックが心の栄養。丁寧な作業と細やかな対応をモットーとしており、4年間のイギリス留学、英⇔日翻訳者としての8年間の経験をもって、皆様のお役に立てれば幸いです。ご連絡をお待ちしております!
mail北海道札幌市
6年以上 TOEICスコア970点、University of Cambridge, Certificate in Advanced English(ケンブリッジ英検CAE(上級))、初級システムアドミニストレータ、教養学士(国際関係学部)
OS: Windows 10 / 保有ソフト: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Dreamweaver, Acrobat, OmegaT, Trados
contactE-mail
2019年06月05日11時58分―21日16時46分 Top Home 
No.2662 佐々木  申子映像翻訳、政治、歴史、国際関係、音楽、時事問題、民族、文化、医学 ポーランド語
PR翻訳歴20年。ポーランド、クラクフのヤギエウォ大学歴史学修士。ポーランドでの在住経験は約5年。夫はポーランド人で、全ての翻訳に関してネイティヴィチェック付です。得意分野はポーランドの政治や歴史、国際関係などですが、映像翻訳それに音楽や美術などの翻訳も多数手がけてきました。映像翻訳では、映画の字幕と劇場映画字幕の監修(アカデミー賞ノミネート作品『COLD WARあの歌、2つの心』の字幕監修など)ドキュメンタリーやニュース番組、スポーツ番組などNHKや民法テレビ局での映像翻訳経験が多数あります。また、『クーリエ・ジャポン』(講談社)で4年間、ポーランド語の通読・翻訳を担当していました。ポーランドの政治・政治史に関しては専門ですので、リサーチも可能ですし、かなり専門性の高い翻訳にも対応できます。波日・日波・英波に対応します。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 ヤギエオ大学歴史学修士(専門はポーランド現代政治史)
Mac
contactE-mail
2019年06月05日00時05分 Top Home 
No.5243 飯島(IIiijjiimmaa)  葉月(HHaazzuukkii)一般、ビジネス、観光・旅行、スポーツ、製造・技術(自動車、鉄道)、教育、ファッション、映像等 マレー語⇔日本語⇔英語
PR◆経歴 東京外国語大学 外国語学部 東南アジア課程 マレーシア語専攻卒業。ブルネイダルサラーム大学 グローバルディスカバリープログラム修了(単位取得)。在学中よりマレーシアやブルネイを始めとした東南アジアを往来し卒業後も内閣府主催の東南アジア青年の船事業や国際交流基金主催の日本語パートナーズ(マレーシア派遣)事業に参加するなどして東南アジア理解を深め、フリーランスとして日本語とマレー語をメインに通訳、翻訳、講師業等に従事。SNSブログYouTube等インターネットを駆使し地域や言語に関する情報も発信中。◆実績 行政・民間問わず多数取引あり。詳細は下記ウェブサイトのWorks&Activitiesに掲載。◆対応言語及び分野 言語は日本語とマレー語メインに、他内容次第で英語やインドネシア語にも対応致します。分野は基本問いませんのでまずはご相談ください。◆ご依頼について 柔軟に対応致します。過去には通訳、翻訳、講師案件のみならず、地域や言語に関するインタビュー、リサーチやライティングそしてツアーガイドやコンダクター等のご依頼にも対応させて頂いております。まずはお気軽にご連絡ご相談ください。遅くとも24時間以内の素早いレスポンスを心がけておりますが案件対応期間中は返信が遅くなる場合もございます、予めご了承ください。※現在は東京在住ですが国内外地方への出張もご相談承ります。
mailWeb日本 東京 (Tokyo, Japan)
4年未満 国内旅程管理主任者(添乗員・ツアーコンダクター)
Windows10, Microsoft Office(Word, Excel, PowerPoint等), PDF, HTML , グーグルドキュメント,スプレッドシート等…新しい作業環境も抵抗ありませんので、まずはご相談ください。
contactE-mail
2019年06月03日23時12分 Top Home 
No.4185 薮田  真弓ビジネス文書全般・品質管理・生産管理・貿易・観光・機械 英日・日英
PR複写機メーカーにて特許・品質管理の社内翻訳を4年、文具メーカーにて生産・品質管理・新製品開発・貿易の社内翻訳を7年経験しました。また、在宅にてITプロジェクト関連文書、マニュアル、技術報告書、ユーザー要求仕様書、契約書、観光、飲食店メニュー、ホームページの和英・英和を行っています。特にビジネスにおいては、通訳やアテンドの経験もあり、日本語特有の表現をシンプルイングリッシュに訳することに長けています。日常的なメールのやり取りから取引開始・開発・品質管理のネゴシエーションまで、一回限りの翻訳にとどまらず取引全般において幅広くサポートいたします。海外サイトや展示会からの情報収集もお手伝いいたします。観光サービス様の接客英語(講習対応可能)、Airbnb体験やハラール対応のご相談もお受けします。海外展開、ネパール・スリランカ等南アジアの海外投資コンサルティングも行います。*2019年フェローアカデミーオンライン翻訳講座の講師も担当しています。
mailWeb奈良市
10年以上 TOEIC 955
Windows OFFICE TORADOS
contactE-mail
2019年06月03日18時31分 Top Home 
No.4546 LLoouurreennss  RReennee各種文書、取扱説明書および映像の翻訳、ビジネス逐次通訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや展示会での同行通訳、取材のアポイント調整など オランダ語・日本語・英語
PRオランダ語、日本語、英語に対応しております。過去およそ10年の経験の中で、工場コンサルティングやSAPトレーニング、会議、研究調査での逐次通訳、またメディア関連のコーディネートおよびオランダの公的機関や企業への取材アポイント調整兼同行通訳を数多く手掛けて参りました。翻訳では、機械関連や研究報告書、医療関連資料、さらに芸術関連から映像翻訳、絵本の翻訳まで幅広く対応しております。それぞれの分野に応じた適切な表現や専門用語を使用するように努め、ネイティブチェックをした上で納品致します。通訳の際には、お客様のご要望を汲み取り、お客様同士のコミュニケーションが円滑に進むように通訳することを心がけております。オランダ国内のみならずベルギーやドイツでも通訳をしておりますので、お気軽にお問合せください。
mailWebオランダ王国ライデン市
10年以上 日本語能力試験1級
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint), SDL Trados2019, InqScribe (映像翻訳用ソフト)
contactE-mailまたは電話
2019年06月03日16時11分―21日19時41分 Top Home 
No.5376 オコーナ(OOCCoonnnnoorr))  マイケル((MMiicchhaaeell))国際、ビジネス、経済、政治、マーケティング 日英
PRアメリカ出身、在日31年です。金融業界、エンターテイメント、体験マーケティング等経験しました。数年前から会社経営者として、様々な企画、運営の実績あります。在留資格:日本永住者国籍:アメリカ合衆国言語:英語(ネイティブ)/ 初来日:1987年8月学歴: オレゴン大学、ビジネス(1989年卒) 早稲田大学留学(1987-88年)日英翻訳:経済、政治、ビジネス、金融仮想通貨・ブロックチェーン  トラベル&レストランガイドスポーツ。どうぞよろしくお願い致します。
mail東京都港区
10年以上 JTA IR/金融翻訳能力検定試験(日英・英日)3級 日本翻訳協会(2019年4月取得)JTA 公認翻訳専門職資格基礎試験合格 日本翻訳協会(2019年取得)食品衛生責任者(2016年に取得)
Windows10、Excel、Word、Memsourceなど
contactE-mail
2019年06月03日14時22分 Top Home 
No.5397 片柳(KKaattaayyaannaaggii))  実香((MMiikkaa))ビジネス(小売り、医薬、コンピュータ、IT)、観光、スポーツ 西日・日西・英西
PR大手翻訳会社での勤務経験があります。Airbnbの体験ガイドのホストをしております。略歴ですが、コンビニエンスストアのチェーン会社で社内SEとして3年、製薬関連会社でシステムヘルプデスクの仕事に7年ほど従事しておりました。流通、小売り、システム、製薬関連の豊富な知識があります。スペイン語での翻訳・通訳実績は次の通りです。<翻訳(リサーチ)>2018年は、コロンビアオリンピックインタビュー関連記事の翻訳、VISA申請書類の翻訳、ペルーへのオリンピック関連のリサーチ。2017年は、大手バラエティ番組のリサーチとなります。<通訳>2019年は、コロンビアボッチャ代表チームの通訳、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビア女子レスリング代表チームの通訳。2018年は、コロンビアウェイトリフティング・リオ五輪メダリストの通訳となります。また、コロンビア大使館からの依頼により、ツーリズムExpo Japan のコロンビアブースでのアシスタント経験があります。米国、台湾の滞在経験があります。翻訳ソフトは、MEMSORCEの使用経験があります。複雑なレイアウトも得意ですので、お気軽にお問合せください。少量案件からお受け致しますので、お気軽にお問い合わせください。
mailWeb日本
2年未満 同志社大学大学院工学研究科 知識工学専攻 修士課程前期修了。ら販売士検定2級合格
Windows10、Microfoft OfficeのWord・Powerpoint・Excel、pdf
contactE-mail
2019年06月03日06時29分 Top Home 
No.4324 田中  香織機械設備、法律・契約、食品(ワイン、エスプレッソ)、鉄道部品、建築、アパレル、観光、歴史、文化、芸術、診断書、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類 伊日・日伊
PR九州大学法学部卒。ペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスのイタリア語翻訳・通訳者としてサービスを提供しております。細やかな打ち合わせを通してご依頼者様のニーズを直接汲み取り、正確で分かりやすい高品質な翻訳通訳サービスをお届けするよう努めております。映像翻訳、契約書、仕様書、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、企業間コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ迅速対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業での会社員としての業務経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との仕事の経験を活かし、商習慣や業務上の考え方や取り組み方の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:技術通訳(機械設備工事)、ワイン、鉄道部品、アパレル、観光、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了、日商簿記3級、貿易実務検定C級、総合旅程管理資格、TOEIC810点
Windows10
contactE-mail
2019年06月02日17時41分 Top Home 
No.4218 泉谷  千尋機械、通信、医薬、化学、法律、経済、年金、介護、環境、観光、一般実用書、商業、登記簿、文学、芸術、歴史、その他人文社会科学分野の翻訳、および各種の翻訳チェック 独日・日独・独英・英独
PR※専門はドイツ語学・文学、長期留学経験あります。※直訳でなく、日本語を一度読んでスッと理解できる訳文を提供できます。※日→独訳についても非ネイティブながら、自然な作為臭のないドイツ語文書を作成できます。※1997年よりフリーランスでの翻訳業務に携わっております。※経験分野は多岐にわたり、ほとんどの分野で対応可能です。※文書の目的と特性をみきわめ、高品質なドキュメントの作成提供に努めます。お客様の個別のニーズに合わせてきめ細かく誠実に対応させていただきます。※個人のお客様も、ご遠慮なくお気軽にご相談ください。
mail千葉県
10年以上 博士(文学・東京大学)
Windows10 Office, PDFその他一般的な環境。
contactE-mailまたは電話
2019年06月01日21時45分 Top Home 
No.1886 竹村  純子ファッション、観光、契約書、証明書、取扱説明書、レター・メール 仏日・英日
PR仏日翻訳としては、ファッション関連、特にブランド紹介、ファッションやアクセサリーの取扱商品の説明、インタビュー記事等の翻訳を担当してまいりました。観光や海外事情については、国内観光地HPのローカライズを多く承りました。また開発援助についての資料のお仕事も複数承っております。契約書ならびにビジネス関連では、フランス国および仏語圏の各種契約書(特に日本の会社との提携に関する契約、会社設立や雇用賃貸についての契約書等)、証明書(滞在許可、婚姻や出生届等)、施設設備および機器取扱説明書の案件を承りました。文化関連では20世紀軍事の論文、美術展パンフレット翻訳の経験がございます。ファッションや観光のローカライゼーション、契約書やマニュアル、コレポンでは英日翻訳も承ります。日本語ネイティブとして広く仏語英語関係のチェックも承ります(仏日 日仏 英日、分野によっては英仏)。ガイドブック等フランス語に関連した校正も承ります。フランス滞在歴2年でパリ商工会議所の資格を取得した後仏語講師歴12年。現在は翻訳専業です。どうぞお気軽にお声をおかけくださいませ。
mail北海道・札幌市
10年以上 パリ商工会議所DAFA, DALF C1(人文社会科学), 仏検準1級, 英検2級
MS Windows 10。MS Office 2016(Word・Excel・Powerpoint等)。SDL Trados Studio 2019 / クラウドの場合には Memsource 可
contactE-mail
2019年05月31日20時35分 Top Home 
No.5022 清野  公一人文科学・自然科学、特許、法務・行政、技術、ビジネス、報道、文化芸術 露日
PR翻訳実務経験7年。国立ペテルブルク大学附属ロシア語センターに学ぶ。学術論文から、特許文書(化学、機械、医薬)、医薬関連文書、法務・行政文書、技術文書、各種ビジネス文書、芸術・スポーツに関する文章まで、多数の実績があります。映像からの翻訳にも対応します。ロシア語と日本語は構造が異なるため、単に一方から他方へ移し替えても読みやすい文章にはなりません。翻訳の専門家として、辞書に載っている語義を単にパッチワークするのではなく、日本語としてなめらかに読むことのできる訳文を作るよう心掛けております。ご依頼主様からのご要望をうかがったうえ、最もふさわしい文体を選択します。高度に専門的な文章では、綿密な調査を行い、秘密保持に配慮しつつ専門家の意見も聞くなどして、正確な訳出に努めております。
mail埼玉県
6年以上 ロシア語能力検定1級
Windows10, Word, Excel, PowerPoint, Acrobat, Photoshop, Illustrator
contactE-mail
2019年05月31日14時26分 Top Home 
No.5394 柳町(YYaannaaggiimmaacchhii)  康子(YYaassuukkoo)観光地案内、パンフレット、Webサイトなど 日西・西日・英西・西英
PR総理大臣の通訳経験者よりスペイン語を習得。2018年9月旅行博コロンビアブース担当。2019年3月コロンビアレスリングチームの通訳を担当。及びコロンビアパラリンピック事前キャンプ締結関連の新聞記事の翻訳経験あり。英語の全国通訳案内士の資格も有するため、翻訳のみならず、観光・視察などのアテンドも可能です。スペイン語、英語いずれも日常会話レベルのため、日西・西日だけでなく、英西・西英の翻訳・通訳可。Windows 10 / MAC / Word / Excel / Power point / PDF など各種対応できます。問い合わせ後、3営業日以内の回答をいたします。
mail静岡県
2年未満 DELE・英語全国通訳案内士
Windows 10 Mac Word Excel Power point Skype Chat work
contactE-mail
2019年05月28日18時13分 Top Home 
No.1953 ユンベーク  由美子ビジネス一般/広告/マーケティング/環境/法律/ODA/メディア/観光/教育/保健・衛生/芸術(音楽理論・美術・工芸) 日仏・仏日・英仏
PR仏語圏在住20年以上。実務20年以上。大手企業、有名ブランドの会社・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般から、法律(主に著作権)、官公庁関連の文書、国際会議資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者・広告関係者またはネイティブ翻訳者との連携で対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質の翻訳を提供いたします。その他、国際式典等での演説通訳、逐次通訳、仏語ナレーション、仏語テープ起こし、音声・字幕翻訳(ドラマ等)、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング経験も豊富。
mailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
Windows : Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2019年05月27日16時23分 Top Home 
No.3083 井上  隆司法令文書/製造業(特に自動車関連)/工業規格/環境/医療/品質管理/食品/観光/農業・水産/各種公文書など タイ日、日タイ
PR2002年7月よりフリーランスのタイ語翻訳者として活動しております。「翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております。また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了したタイ人の妻がおりますので、原文の細かいニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。加えて、通訳業務についても多岐にわたる経験があり、自動車関連企業をはじめとする製造・機械分野の知識に通じている他、医療や産業廃棄物、農業、環境関連などの通訳も行なっています。(翻訳通訳歴:約16年11か月)
mail愛知県岡崎市
10年以上 タイ教育省タイ語検定試験ポーホック
Windows10、MS-Office2016(Word、Excel、Power Point)
contactE-mail
2019年05月23日09時37分 Top Home 
No.5044 ブランショ  ルディ特許技術 (電気、機械工学、航空機、飛行等)、IT、ゲーム・アニメ、映像字幕、出版 日・英→仏
PR■英日→仏の翻訳サービスを行っております。 ■特許(電気、機械工学、航空機、飛行等)知的財産権、訴状、契約書、取扱説明書、安全マニュアル、ゲーム(スマートフォン/PS4/Steamなど)ビジネス(イベント、報告書)観光(ガイド&ウエブサイト)小説、会社案内(ウエブサイトなど)様々な分野のご対応が可能でございます。某有名なフランス映画や日本のアニメ・ドラマ・ゲームなどの翻訳も手掛けております。その他、チェック・翻訳コーディネーター担当。ウエブサイト&パンフレット制作も行っております。 ■お問い合わせはメールにてお願い致します。
mailWeb東京都新宿区四谷4丁目
10年以上 フランス語教師資格、TOEIC 900点、日本語能力試験1級、TQE翻訳実務検定合格(日仏・仏日)
SDL TRADOS 2019、MemSource、Adobe Photoshop/Illustrator CS6、Windows 10
contactE-mail
2019年05月22日15時12分 Top Home 
No.5285 相澤  俊行ビジネス、工業、経済、社会、法律、文化芸術など幅広いジャンルに対応 露日、日露、露英、英露
PR1976〜2012年 電器会社に勤務しロシアおよび東欧を担当しました。ロシア駐在は11年間。2012年よりフリーランス翻訳家として露日、日露、露英、英露の多数の翻訳実績があります。翻訳分野はビジネス、工業、経済、社会、法律、文化芸術など幅広く対応しております。具体的実績例として、ビジネスでは自動車メーカーや食品メーカーのマーケティング資料(露日および日露)。工業では機械メーカーやエンジニアリング会社のプレゼン資料(英露)。経済では世界銀行資料(日露)やロシア連邦環境・技術・原子力監督局予算(露日)。社会では地方自治体の防災・減災への取組(日露)。法律ではロシア連邦仲裁訴訟法に関する説明文書や消費者保護に関する民事裁判判決文(露日)。文化・芸術では文化庁長官スピーチやカザフスタンでの日本文化紹介パンフレット(日露)などがあります。常に品質を最優先した翻訳を心掛けております。日本翻訳連盟正会員。
mail神奈川県
6年以上 ロシア語能力検定1級、ロシア語 通訳案内士、実用英語技能検定 1級、英語 通訳案内士、TOEIC 920点
SDL TRADOS STUDIO 2019, Windows 10, Office 2016
contactE-mail
2019年05月22日09時02分 Top Home 
No.2271 岡  朋子広告&マーケティング、出版/ファッション&ラグジュアリー、ホスピタリティ、医薬、料理など/仏語&英語でのデスクリサーチ/仏日翻訳添削指導 仏日・英日・日仏・英仏
PR● 翻訳歴18年(仏英日)● ラグジュアリーブランドを中心に、ウェブサイトや動画字幕、プレスリリース、カタログ、季刊誌などの翻訳を長年担当しています(レザー製品、ジュエリー、時計、アパレル、化粧品、インテリアなど) ● 原文のニュアンスを正しく伝えながら、日本語として自然で美しい訳文に仕上げます。トランスクリエーション(コピーライティングの要素を含むクリエイティブな意訳翻訳)の経験も豊富です ● フランス&英国発ファッション情報サイトの日本語版コンテンツ管理や記事翻訳・編集の経験豊富 ● フランス語圏在住20年以上、フランス企業やベルギー政府関連機関での勤務経験あり ● フランス語&英語でのデスクリサーチや報告書作成、仏日翻訳の添削やレッスンも承ります。ご相談ください。
mailフランス(南部)
10年以上 実用フランス語技能検定1級
Wordfast pro、Memsource、Mac OS X、Office(ワード・エクセル・パワーポイント)、Pages & Numbersなど
contactE-mail
2019年05月20日06時38分 Top Home 
No.5400 佐藤  重美国際スポーツ、文化芸術、PRニュースレター 日英・英日
PR1970年大阪万博で米軍のベトナム帰休兵のガイドを務めた後、米軍準機関紙"Pacific Stars & Stripes"で編集アシスタントとして英語ライティングの基礎を学ぶ。1975年より国際通信社AFPの東京支局の英文記者として従事、国際スポーツや朝鮮問題など多岐にわたるテーマを担当。夏季五輪6回、冬季五輪3回、サッカーW杯4回、アジア大会6回など現地取材を経験している。北朝鮮へ5回、韓国へ8回、スポーツや国際会議取材などで訪問。また、北朝鮮核問題の6か国協議の取材で北京を6回訪問。この間、幅広い分野のニュースを、様々なデッドラインやニーズに合わせ取材送稿してきた経験を通じて、好奇心と適応力を養ったと自負しています。2014年11月にAFP通信社を定年退職。その後、フリーランスで主に、共同PRワイヤーのプレスリリースなど和英の翻訳を手掛けています。2017年4月から2019年3月まで、東京都オリンピック・パラリンピック準備局で派遣翻訳員として各種文書の和英・英和翻訳も行いました。
mail東京都豊島区
6年以上   
contactE-mail
2019年05月18日13時48分 Top Home 
No.5277 水谷  剛法律、政治・経済、電子ゲーム、財務、IT、広告、観光、その他ビジネス一般 中日
PR名古屋大学法学部を卒業後、中国に渡り、大連で3年、上海で4年間生活。法律・ゲーム分野を中心に2014年より翻訳経験を積んできております。法律分野の翻訳は、大学で学んだ法学の知識や、以前にウェブサービスのカスタマーサポートを担当していた際に法律的な根拠を参照していた経験を基礎として、契約書、社内規定、国家機関が配布する規範文書などの翻訳を行っています。ゲーム翻訳は、背景説明、操作マニュアル、UI、キャラクター設定、会話など電子ゲーム・ボードゲームのテキスト全般の翻訳が可能です。その他、IT、財務、観光、広告、字幕、マンガ、その他ビジネス一般(会社紹介、商品紹介など)などの分野でも実績があります。野球、ボードゲーム、中国茶を趣味としています。
mail愛知県
4年以上 新HSK6級、初級茶芸師
Trados使用可、Windows 10使用/Word、Excel、PowerPoint取扱可能
contactE-mail
2019年05月17日11時49分 Top Home 
No.4694 朝陽(AAssaahhii)  ヨヘン(JJoocchheenn)取扱説明書、自動車産業、ソーラーテクノロジー、観光、ビジネス、認証翻訳、など 日本語・英語→ドイツ語
PR初めまして。朝陽ヨヘンと申します。私はフリーランスとして日独・英独翻訳をさせて頂き、現在6年以上が経ちます。その間、観光から自動車部品まで、様々な分野の見識を深めてきました。そのため正確な翻訳に自信があります。日本語からドイツ語へ、そして英語からドイツ語への翻訳はどうぞ安心してお任せ下さい。ドイツ滞在時に必要な書類(運転免許証・ビザ取得・結婚届・保険会社へのレター等)の翻訳も常時承っております。※認証翻訳(beglaubigte Uebersetzung)も可能です。料金や納期に関しては、原文や納品状態の指定に拠って個別に変わってきます。まずはお気軽にお問合せ下さい。
mailWebドイツ
6年以上 日本語学科・経済学科の修士課程を修了
SDL-Trados (2015), MemoQ, QuarkXpress, InDesign, MS-Office etc.
contactE-mail
2019年05月16日14時52分 Top Home 
No.4121 KKiinnnneerrssllyy  OOwweenn芸術・文化、コンピュータ、ビデオゲーム、観光、一般、歴史、民俗学 日英
PR多様な学的経験、日本生まれ育ちの日本語と、ネイティブスピーカーの英語を兼ね、広い分野の翻訳を扱えます。歴史、民俗学、ビデオゲーム関連の翻訳は特に自信あります。現在、短期の仕事、翻訳会社との長期関係、両方探しています。英訳は、米国と英国の英語、どちらが必要か、指定をお願いします。I am a native speaker of both Japanese and English, with a wide breadth of experience I can put to use for translation in varying fields; I have particular confidence regarding translation relating to history, folklore and video games. Currently, I am looking for both short and long-term work. For translation into English, please specify your preference for American or British English.
mail日本・新潟県
10年以上 日本語能力試験一級 First level Japanese Language Proficiency Test
インターネットに常に接続中 (Constant internet connection)、MemoQ8.4 使用、Windows 7
contactE-mail
2019年05月15日22時20分 Top Home 
No.4506 中山  由里日本全国観光案内全般(インバウンド)、各官庁に於ける通訳およびエスコート業務、テレビ映像翻訳&通訳、企業商談、スポーツ全般(空手、水泳) 日伊・伊日
PR海外ツアーコンダクター歴25年。フランス・パリ市に2年居住(観光アシスタント)イタリア、ローマ市に10年居住(観光ガイドおよび、イタリア語通訳士)を経て、2005年に、完全に日本帰国致しました。現在は、フリーのイタリア語通訳士および、海外ツアーコンダクター(現役)を致しております。日本国内インバウンドツアーガイドをしております。通訳とは、単に、言語を変換するだけではなく、クライアント様の心をよみ、双方のご満足を頂けるお仕事と心して承っております。臨機応変で柔らかい対応を得意と致しております。 近年は通訳仕事以外でも、映像テープ翻訳起こしのお仕事、日本全国の観光案内(インバウンド業務)のお仕事も多々従事させて頂いております。海外出張ももちろん可能です。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mailWeb日本・東京都
10年以上 イタリア国国家公認通訳士免許取得 2003年度 海外旅程管理者資格取得 1992年    国内旅程管理者資格取得   1987年
OS
contactE-mail
2019年05月14日14時21分 Top Home 
No.5018 AAsshhggaaii  DDeellggeerrmmaaaa教育、言語学、文化、文学、公文、政治、スポーツ(フィギアスケート)、芸術(クラシックバレエ、クラシック美術、オペラ)映画翻訳、字幕翻訳 露日・日露、日モ・モ日
PR日モ語・モ日語、日露語・露日語の通訳翻訳をプロの通訳翻訳者として6年間以上、高等教育機関で日本語、ロシア語、モンゴル語と翻訳通訳を12年間教えた経験があります。翻訳理論を研究分野として言語学の博士号を取得しております。国際会議、セミナーなどでの日露語・露日語、日モ語・モ日語の同時通訳、あるいは逐次通訳が得意です。語学力:モンゴル語:ネイティブスピーカーロシア語:ネイティブスピーカ程度で、ロシア語検定試験1級レベル英語:IELTS検定試験のスコア6.0点で、ビジネスレベルで使えます。得意分野:映画の字幕翻訳、吹替(スクリプト翻訳)、芸術分野(宝塚、ミュージカル、クラシックバレエ)軍歴・戦争映画、小説
mailモンゴル国、ウランバートル都
10年以上 通訳翻訳者、ツァーコンダクター、大学の教員(准教授)、博士(言語学)
windows (word 2010, power point 2010, excel, acrobat (PDF)
contactE-mailまたは電話
2019年05月13日14時19分 Top Home 
No.3079 面地  敦イタリア語文書全般(PR欄参照のこと) 伊日・日伊・英日・西日
PR大学の非常勤講師としてイタリア語を教えているものですが、翻訳業務も承っております。スペイン語から日本語、英語から日本語の翻訳も対応可能です。2018年に受注/納品した翻訳案件は「各種レター、観光関連文」(以上伊日及び日伊)「契約書関連、規則文書(ISO含む)、医療関連文書、提出証明書、判決文、工業検査マニュアル、製品の説明」(以上伊日)「南米の鉱工業及び環境問題に関する文書」(以上西日)その他です。分野や分量にかかわらず、お気軽にご連絡ください。皆様のご連絡及びご依頼を心よりお待ち申し上げております。年末年始・お盆・その他の連休期間も対応可能です。
mail日本
6年以上 イタリア語検定2級
Windows10 Office2016
contactE-mail
2019年05月13日04時35分 Top Home 
No.4129 堀越  千鶴ファッション、食品、各種見本市、家具、一般 伊日・日伊
PR2001年よりイタリア在住。通訳、アテンド経験15年以上。特に建築、デザイン、ファッション、フード分野を得意としております。通訳、翻訳、アテンドのほかにもインタビュー代行やコーディネイトも行っております。(通訳、アテンドはミラノのみならずイタリア国内出張可能です)右から左に直訳するのではなくそれぞれの文化の違いをくみ、両国の架け橋となるようサポートしております。イタリア語最上級C2取得。日本では7年間大手企業に勤めておりました。
mailイタリア ミラノ
10年以上 イタリア語 CILS C2、システムアドミニストレーター初級、秘書検定、教員免許
Word, Excel, Power Point
contactE-mail
2019年05月10日01時12分 Top Home 
No.3100 秋元  しのぶ現代美術/現代アート、芸術・文化全般、同分野での通訳、ビデオ字幕、日英ウェブサイト制作、海外公募アプリケーション翻訳、コンサルティング 日英 英日
PR日本の大学卒業後、カナダ在住暦25年。現地州立大学の美術学部学士、修士課程修了、美大の講師経験。以来美術家として活動するかたわら、展覧会レビュー、個展冊子などの翻訳、ビデオ作品の字幕制作、アーチストトーク・シンポジウムでの通訳、またバイリンガルウェブサイト制作、グラフィックソフト上での印刷物翻訳、デザインも手掛けています。現在は、海外公募などに向けた個人のアプリケーションやプロポーザルの翻訳のみならず、コンサルティング、そして英文での執筆に力を入れています。英語圏での美術活動が自分の本職なので、コンテンポラリーアート分野の専門性が非常に高いです。過去の仕事はリンク先にて。Translation, interpretation, writing, subtitling, bilingual website design, cross-cultural consulting specializing in the areas of contemporary art and culture. Samples and links are listed on the below URL, or available upon request.
mailWeb神奈川県/カナダ
10年以上 BA, BFA, MFA (芸術学士、修士)
Mac OSX / MS Office suite, PowerPoint, PDF, Photoshop, Illustrator, InDesign, Dreamweaver, Final Cut Pro, その他グラフィック ソフト一通り対応可能
contactE-mail
2019年05月09日14時50分―09日14時54分 Top Home 
No.4284 朴  鮮花各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など 日中・中日・韓日・英日
PR翻訳経験10年以上。2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC 940点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感覚と知識を持っています。日中を中心に、日中韓英各言語ペアの翻訳と校正に対応いたします。翻訳経験は10年以上で、各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など多岐に亘る翻訳に関わった経験があります。 I'm a Korean-Chinese, I have been a resident of Japan since 2000. I have over 10 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.You are welcome to contact me at any time.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English TOEIC 940.
mail日本埼玉県
10年以上 TOEIC 940点
contactE-mail
2019年05月07日20時59分 Top Home 
No.4558 鈴木(SSuuzzuukkii)  有希(YYuukkii)Web ローカライズ、観光/旅行/ホテル、デザイン、スキューバダイビング、マーケティングなど/ Web Localization, tourism/hotel, design, scuba diving, marketing, etc 英日
PR都内在住のフリーランス通訳者/翻訳者です。観光/旅行、建築、デザイン関連記事など文化的なトピックの翻訳を得意としています。ホテル・旅行関連のウェブサイト翻訳を多数手がけ、近年はソフトウェアのヘルプや各種 Web ローカライズ、デザイン専門誌、北欧家具メーカーブランドコンセプトカタログ、プレスリリース、行動規範等のビジネス文書、スキューバダイビング機材取扱説明書など幅広く手がけています。一般消費者/読者向けに翻訳する上で、原文が透けて見える直訳ではなく、自然で読みやすい日本語訳を心がけ評価を頂いております。また、アテンド通訳、展示会ブース通訳などにも対応しております。実績例:展示会通訳(食品/旅行/3DCG など)、東京マラソン海外招聘選手付き通訳、ワインテイスティングイベント通訳、フィルムコミッション同行通訳、太平洋島サミットVIP付きリエゾン、FIFA理事付リエゾンなど
mailTokyo 東京都
6年以上 TOEIC955/SDL Studio 2011 Certified translator
Windons 10、Studio 2015 所持、Wordfast、Smartling, Memsource 対応可能
contactE-mail
2019年05月07日16時30分 Top Home 
No.4887 近藤(KKoonnddoo)貴子(TTaakkaakkoo)多岐にわたる分野に対応可能。専門分野は人文科学、芸術文化。 蘭日・日蘭、英日・日英
PR日⇔蘭、日⇔英の逐次通訳、翻訳、映像翻訳に対応しております。日本で東京藝術大学大学院修了後、1996年にオランダ政府給費生として来蘭。アムステルダム大学人文学部大学院、首席(Cum Laude)修了。現在、ライデン大学において博士課程在籍。オランダ語会話、筆記ともネイティブレベル。逐次通訳、翻訳、映像翻訳、プルーフリーディング・ネイティブチェック等経験豊富。オランダ行政機関、オランダの銀行の言語トレーナーとしての経験有り。日蘭英語の論文等の読み込みの必要な専門分野の分析調査、マーケティング、機械・技術、IT、エンターテイメント他、多岐にわたる分野に対応可能。専門は人文科学、芸術文化。オランダ近隣諸国への出張も可能。ウェブサイトはオランダ語のみとなります。メールにてご連絡下さい。
mailWebオランダ、アムステルダム、定期的に東京に滞在
10年以上 NT2 Programma II(オランダ語国家試験上級)
Mac
contactE-mail
2019年05月02日17時10分 Top Home 
No.316 清水  純子法律、契約書、公的文書、証明書、環境、産業、工業、観光、カタログ、アンケート、ポスター、コミック等。基本的にジャンルを問いません。 インドネシア語⇔日本語
PR岐阜県生まれ、岐阜高専卒。民間会社での建築設計業務に約7年間携わった後、1997年からインドネシアの首都ジャカルタに現在まで継続して在住。国立インドネシア大学における外国人向けインドネシア語クラス上級修了。インドネシア語オンラインレッスンを主催。2003年よりインドネシア語翻訳・通訳、リサーチ、ビジネスサポートを行っています。現在はジャカルタを始め、近郊のブカシ、チカラン、カランワン、そしてバンドンやスラバヤその他の地方都市にけるビジネス・産業関連の通訳を中心にお引き受けしています。インドネシアの事情に即した、分かりやすいコミュニケーションをモットーにしています。■インドネシア政府関係の通訳実績例〇環境省環境破壊・気候変化管理総局河川局、および環境汚染対策局〇ジャカルタ首都特別州環境管理局〇労働省水質源総局〇環境・森林省国際協力局国際国際条約部環境・推進課〇環境・森林省一般廃棄物・有害廃棄物・有害物質管理局〇工業省化学繊維産業総局〇工業省陸上輸送機械産業局〇国家開発企画庁
mailインドネシア、バンドン/ジャカルタ/アチェ
10年以上 国立インドネシア大学外国人向けインドネシア語講座上級修了、英検3級
Windows 10、Microsoft Office、PDF、画像ファイル、動画ファイル等
contactE-mail
2019年04月26日17時56分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 50