■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

PowerPoint 対応の翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.4303 生原  功工業分野全般、特に各種機械装置、分析・理化学機器、(M)SDS、材料物性、環境、エネルギー関連文書(国際規格、国家規格は定期的に受注。SDSは100件以上の実績あり。) 英日専門
PR物理学科修士課程修了後、日本を代表する総合化学メーカーおよび精密化学・機械メーカーの2社にて25年間研究開発に従事し、さまざまな科学技術を習得。技術文献、特許等の技術翻訳について、米国翻訳大学院にて実践的翻訳技術を体系的に学習し、翻訳修士号取得。★産業翻訳は実務経験・知識がなければ翻訳は困難です。語学力以上に決定的に重要です。日本人だからといって、日本語の技術文書や特許の読み書きができるわけではないのとまったく同様です。正しい翻訳は技術の理解なくしては不可能です。★★技術翻訳は幅広い科学・工学知識と豊富な実務経験を有し、体系的な翻訳訓練を受けたプロにお任せください。翻訳会社様経由10〜15円/ワード、お客様直15〜50円/ワード。ご用件を明確に、いつでもご連絡ください。対応可否を即座に判断・ご連絡、ご満足のゆく翻訳をご提供いたします。翻訳完了、お客様提出後の疑問点などにも丁寧に対応させて頂きます。
mailmail神奈川県
10年以上 Master of Science in Translation (USA)
パソコン環境:エプソンダイレクト製 MR4100、TY1100、MR4500E、MR4600E OS:Windows 7 インターネット接続:光回線にて常時接続 アンチウィルスソフト:カスペルスキーおよびシマンテック両社製品併用 使用可能なソフトウェア:Word、Excel、PowerPoint 2010、Adobe Acrobat Pro DC、Trados 2015、Felix
contactE-mailまたは電話 携帯 090-8961-3972、固定 0465-38-2156/Fax 0465-38-2156
2018年01月18日09時39分 Top Home 
No.692 鈴木  紀美子契約書翻訳(売買契約、知的財産権、代理店契約等)、M&A、会社定款、株主総会議事録、就業規則、半導体製造装置、公文書、航空法 日英・英日
PRFederal Aviation Administration, DOT(米国運輸省連邦航空局FAA)(米国大使館付き)に10年間勤務後に独立。翻訳は実務を通して十分な経験を積み、特に、契約書翻訳を専門に行っていました。現在は、契約書(知的財産権契約、M&A、代理店契約、販売店契約、売買契約等)、就業規則、取締役・株主総会議事録、市場調査、その他、ビジネス一般、公文書、海外移転等を多数行っております。技術関係は、半導体製造装置、技術書、技術マニュアル等があります。その他のビジネスに関する翻訳にも対応可能です。守秘義務を履行致します。その他、個人書簡、戸籍謄本(全部事項証明書)、住民票等および海外留学等の提出書類なども翻訳いたします。
mailmail国立市
10年以上 国連英検特A級
OS:Windows 7 ファイル:Word、 Excel、 パワーポイント、Acrobat他 TRADOS 2007/2015
contactE-mail 080-5038-7888
2018年01月17日17時30分 Top Home 
No.4844 シェラー  サラ法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳 (独⇔英)日独日英逐次通訳  日英・日独・英独・独英
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mailmailWeb大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
Word, PowerPoint, Excel, Dragon NaturallySpeaking, SDL Trados Studio 2017
contactE-mail
2018年01月17日11時01分 Top Home 
No.5198 松原  麻実契約書・証明書・規程などの法務関連、広報・マーケティング、観光、出版 英日・日英
PRメーカーにて4年9ヵ月の社内翻訳を経験、MRI語学教育センターの実務翻訳通信講座を受講した後、独立。フリーランス翻訳者としては4年の経験があります。社内翻訳者としては、カタログ、商品企画書、事業提案書、会社案内、売上分析資料、ホームページ・ニュース、Facebookページ、メールなどの翻訳を担当しました。フリーランス翻訳者としては、秘密保持契約書などの契約書類、規定集、戸籍謄本、証明書、マーケティング資料、報告書、履歴書、職務経歴書、観光・イベント用パンフレット、スピーチ原稿、ニュース原稿、学術論文、雑誌記事、書簡、メールなどを経験しております。また、小学生向け書籍の翻訳経験もございます。実務翻訳が主ですが、出版翻訳や字幕翻訳についてもお気軽にお問い合わせ下さい。校正作業のご依頼も承ります。和訳は原文1単語12円から、英訳は原文1文字8円からお受けしております。
mailmail東京都目黒区
4年以上 TOEIC 950点
OS:Microsoft Windows 10  アプリケーション:Microsoft Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint) ※レイアウト作業可  翻訳者支援ツール:Memsource, Wordfast Pro
contactE-mail
2018年01月15日13時29分 Top Home 
No.1886 竹村  純子契約書、議事録、証明書、取扱説明書、農業・環境・エネルギー、観光、ファッション・コスメチック 仏日・日仏
PR「仏日翻訳」としては、契約書並びにビジネス関連としてフランス国及び仏語圏の各種契約書(会社設立雇用賃貸等)、証明書(滞在許可婚姻出生等)、施設設備及び機器取扱説明書の案件を承りました。また公的な開発援助、海外インフラについての資料のお仕事も承りました。文化関連では近代史(20世紀軍事)や美術展パンフレットのご依頼を受け、観光関連では観光地PR文書、旅行関連アンケート、プレスリリース等、ファッション関連ではブランド社内規則や商品取扱説明、インタビュー記事等を翻訳いたしました。日仏翻訳は主に「観光」分野のみ(メニュー表やパンフレット等)を承っています。日本語ネイティブとして広く仏語関係のチェックも承ります(仏日 日仏全般、分野によっては英仏)。フランス語に関連した校正も承ります(ガイドブック等)。フランス滞在歴2年(パリ商工会議所資格取得)の後仏語講師歴12年。現在は翻訳専業です。どうぞお気軽にお声をおかけくださいませ。
mailmail北海道・札幌市
10年以上 パリ商工会議所DAFA, DALF C1(人文社会科学), 仏検準1級, 英検2級
MS Windows 10。MS Office 2016(Word・Excel・PowerPoint等)。SDL Trados Studio 2014。
contactE-mail
2018年01月11日17時10分 Top Home 
No.5130 榊  利夫【専門】英文契約書日本語訳【その他一般】ビジネス、技術、手紙、文化、等 英日・日英
PR[翻訳実績]エアコンインテリジェンス化装置(マニュアル3623word)エンドユーザーライセンス契約書(2877word)オーブン火炉(マニュア9847word)ファッションブランド(会社16085word)不充分な訴状の送達を理由とする*被告側の却下の申立てに反論する返答(2000word)*試験施工サービスに関する特定下請契約書(4400word)[学歴]東京大学教養学部前期課程理科一類修了後期課程アメリカ科(アメリカの社会と文化)中退,東京理科大学理学部第二部数学科卒業,2018年に中央大学法学部通信教育課程3年次編入の予定[取引先]言語サービス業界において、一流日本企業、多国籍企業数社と契約済み
mailmail日本国埼玉県
6年以上 第一種情報処理技術者、第二種情報処理技術者。
ウルトラブックVAIO S13,CPU intel CORE i3 OS Windows 10 アプリケーション Microsoft Office Home & Business 2013 Word Excel PowerPoint セキュリティーソフト フレッツ・ウィルスクリア 取扱可能ファイル PDF docx doc xlsx xls pptx ppt rtf txt
contactE-mailまたは電話 [Tel]049-257-5094 [Fax]049-257-9801[Mobile]080-5871-6245
2018年01月11日09時23分 Top Home 
No.3353 佐藤  弘之テープ起こし(報道、サッカー、スポーツ、ドキュメンタリーなど)、特許、ODA、法律、契約書、医療、環境、機械、車、規格書、DNA鑑定など 葡日・西日
PR【上記取扱言語は常時対応ですが、日西、日葡も可能な場合がございます。】南米ボリビアの公的機関、都内矯正施設での勤務経験 ●テレビ局、番組制作会社への出張対応、映像翻訳、リサーチ作業、日本語テープ起こし等も行っております。 ●上記分野はこれまでの経験を挙げましたが、上記分野に限らず対応可能です。まずはご相談ください。 ●至急対応、カード決済、出張対応も行っております。対応可能日などの詳細は下記Webより、ご確認ください。 ●お電話の場合、移動中などにより受話できない場合がございますので、留守番メッセージをお残しくだされば、後ほど折り返し連絡いたします。 ●初めてご依頼いただく方は、ご希望の料金・納期、お支払いサイト、振込手数料負担額を併せてご連絡ください。
mailmailWeb東京都品川区
10年以上 2級ファイナンシャル・プランニング技能士、Microsoft Office Specialist(Excel Expert, Access)、ビジネスマーケティング、ビジネス会計、知的財産管理技能検定、ビジネス実務法務
Linux, Windows / Word, Excel, PowerPoint, Access, PDF, LibreOffice, AdobeAcrobat, Text, Html
contactE-mailまたは電話 :050-5308-6511 / 携帯:070-4446-1435
2018年01月09日20時38分 Top Home 
No.5262 (ロハス)RROOJJAASS  (ロレーナ)LLoorreennaa一般、教育、産業、技術、社会、映画、映像翻訳 など 日西・英西
PR日本語→スペイン語翻訳・通訳チリ国立サンティアゴ大学応用言語学日・英翻訳課程を卒業後、通訳・翻訳会社に勤め、昨年の春から日本の大学のスペイン語学科講師担当しております。今現在、スペインのUNED大学大学院にて第二言語取得についての研究に従事。13年以上日西翻訳・通訳に携わっており、内容に基づいて正確で読みやすい翻訳で好評を頂いています。特に、教育、社会、産業などの分野を得意としていますが、音楽や公文書、観光を含めて巾広い分野の翻訳も行っております。
mailmailWeb東海地域
10年以上 日本語能力試験 N1
WINDOWS/Word, Excel, PowerPoint, PDF
contactE-mail
2018年01月09日13時04分 Top Home 
No.4351 松田(まつだ)  烈(つよし)特許明細書、工業系・工学系全般、医薬系(治験・症例報告書、医学論文など)、鉄道、食品、農業・漁業、社会学(教育学、地域PR)、記事 日英・英日
PR医薬翻訳(論文、治験等に関する書類など)と工業翻訳の英訳(特に電子機器、機械加工とその材料、自動車関連の部品とその機構に関するものが得意です)がメインになります。New York Timesなどに日常から目を通しており、またWeb検索により常に最新の情報を取り入れた上で翻訳をするよう心がけています。1日当たり作業量については約4000文字(日英)、約2000ワード(英日)の翻訳作業が可能です。その他に広告などのビジネスや教育学、社会学系の記事や文献などの経験も多数ございます。場面や読み手、テーマにより用法が異なる単語や表現などを工夫するなど、細部にも細心の注意を払いながら翻訳するよう日頃から心がけております。正確さ・納期の遵守はもちろんですが満足して頂けるよう、細部までお客様のご要望・ご希望にお応え致します【週末対応】金曜日の夜などにご依頼頂き翌週の月曜日の早朝に納品することも可能です。即日対応や土日のご依頼も承っておりますので気兼ねなくご連絡ください。
mailmailWeb北海道札幌市東区
6年以上 機械設計技術者3級、TOEIC870
Windows7、Office 2007 (只今Windows10、Office 2016をインストール済みのPCも所持)/Word, Excel, PowerPoint, Acrobat Reader, Wordfast anywhere
contactE-mail 08045044550
2018年01月09日10時16分 Top Home 
No.3031 金平  譲司医薬、理工系全般、特許、法律など 北欧語、ロシア語ほか
PR翻訳歴12年になります。近年は医薬分野の翻訳依頼を頂くことが最も多くなっています。医薬分野では、論文、試験関連文書、申請関連文書、標準業務手順書(SOP)、製品説明書など、研究開発から臨床実践あるいは製造・マーケティング・販売に至るまでの各種文書の翻訳経験が豊富です。理工系出身ですので、理工系諸分野の翻訳も安心してお任せください。特許明細書および中間処理文書の翻訳経験も十分に積んでいます。的確な訳文をお届けします。上記以外の分野の翻訳でも、お気軽にご相談ください。<取扱言語>英語、ドイツ語、フランス語、オランダ語、北欧語(フィンランド語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語)、ロシア語。<最終学歴>フィンランド国立ヘルシンキ大学人文学部修士課程修了。言語学専攻。欧州・旧ソ連圏での生活を経て、現在は南アジア在住です。
mailmailネパール
10年以上
Windows 10, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2018年01月08日20時47分―13日16時09分 Top Home 
No.3808 佐藤ユモー  良子法定翻訳(証明書・免許・契約書等)のほか技術翻通訳は産業機械、IT、法律、経済、歴史、建築、治療、ビジネス一般。17年の実績。フランス裁判所認定の通翻訳家。 仏日・日仏・ 英日・日英
PR豊富な語彙と原文理解度の高さでフランス語・英語と日本語間の翻訳通訳でお客様に高い評価を受けております。フランスのビジネス界に即した語彙や表現を使うことによりフランス人も満足の対話をすることができ、日仏両方が安心してプロジェクト進行に集中することができます。適用例は産業機械の取引、設置工事、研修、品質管理、契約時の交渉通訳および書面翻訳のみならず官公庁聞き取り、展示会、新聞取材、ISO審査、治療等々などの通訳・翻訳。また英語も可能なため国際環境で便利です。また過去に在仏日本大使館にて証明書法定日仏翻訳をしていたため、現在は高等裁判所指定の法定翻通訳家として戸籍・免許等各種証明書翻訳および裁判通訳も行っております。
mailmailWebフランス
10年以上 裁判所認定翻訳・通訳家、仏検1級、TOEIC900、開発学修士号(ジュネーブ大学開発研究所)
作業環境:WindowsおよびLinux、アプリ:Word Excel PowerPoint Access HTMLなど。その他多数フォーマット・アプリも可能。ご相談ください。
contactE-mail フランス携帯(33) 06 13 89 71 66
2018年01月05日02時05分 Top Home 
No.2742 木村  律子医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか 仏日
PR得意分野は医薬論文や科学、環境ですが、随筆やエッセイも大好きな分野です。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009〜2011年)の翻訳を担当。日本の包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当し、今年、日本酒利き酒師を取得。今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者としての経験は10年以上。*2020年東京オリンピック・パラリンピック開催時に医療通訳者として働くことを希望しています。
mailmail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年/TQE翻訳実務検定合格
Win10 / Excel & Word & PowerPoint 2010
contactE-mail 090-9987-1264
2018年01月04日14時31分 Top Home 
No.4722 小西西(細川)  淳子電気、機械、IT、化学、バイオ分野での特許翻訳、一般翻訳全般 日英、英日
PR国際特許事務所にて5年4ヶ月間、電気、機械、化学、バイオなどの幅広い分野において、特許明細書、中間処理、その他特許実務全般の日英、英日翻訳業務に従事していました。2014年4月よりフリーランス翻訳者として特許分野を中心に、その他の分野にも視野を広げて活動しています。2018年1月より屋号も改め、分野問わずに積極的に業務に勤しむ所存です。小学、高校時代をオーストラリアのシドニーで過ごし、現地の学校にて母国語と同様に英語を身につけました。帰国後、大学でも言語学を専攻し、英語における意味論を研究しています。自然且つ読みやすい表現を心掛けつつ、記載技術を的確に翻訳し、特許権利の取得、行使により有利となるよう、尽力いたします。
mailmail大阪府
6年以上 TOEIC990点、英検1級
OS:Windows 10 使用翻訳支援ソフト:Trados Studio 2015  取扱い可能ファイル:Word、Excel、Tradosプロジェクトパッケージ、PowerPointなど(相談可)
contactE-mail
2017年12月28日14時46分 Top Home 
No.5261 高辻(TTaakkaattssuujjii)  博志(HHiirroosshhii)医学・分子生物学・生化学・農学・医療 英日・日英
PR京都大学理学部卒業後、同大学院で博士号を取得し、バイオ関連研究所および連携大学院教授として30年以上研究に従事。この間、約3年間の米国留学経験があります。英語論文を多数執筆、若手研究者の論文校閲、論文審査も多数行ってきました。 長年の研究生活の中で培った英語論文執筆および指導の経験を活かし、内容の理解に基づいて正確で読みやすい翻訳を心がけ好評を頂いています。特に、医学、分子生物学、生化学、農学、医療などの分野を得意としていますが、音楽、公文書を含めて巾広い分野をカバーしています。
mailmail茨城県
10年以上 理学博士
MACまたはWINDOWS/Word, Excel, PowerPoint, PDF
contactE-mailまたは電話 09065402320
2017年12月26日14時32分 Top Home 
No.1160 窪田  知樹財務・法務・労務・行政・経済・医療・化学・機械・広告・ワインなど 仏日・日仏
PRフランス語専門翻訳者として15年以上の経験がございます。主にビジネス、法律、行政、広告、文化、医療分野を専門としています。特に食品・ワインに関しましてはホテル・レストランに10年程勤務していた経験およびソムリエの知識を活かしましてプロ向け・アマチュア向けの翻訳をさせていただきます。作業にあたりましては綿密な調査、適切な用語使用、対象分野の的確な背景把握をモットーにしております。日仏翻訳にあたりましては在日経験の長いネイティブとの協力の下、作業させていただきます。まずはお気軽にご相談くださいませ。
mailmail兵庫県
10年以上 実用フランス語技能検定1級、DALF(法律・経済分野)、TEF766(Niveau5)、JSAソムリエ資格
Windows8.1 Office 2013 (Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mailまたは電話 06-6498-9271 
2017年12月19日13時52分 Top Home 
No.3160 中村  ひとみファッション、ファブリック、繊維化学、インテリア、服飾雑貨、以上のマーケティング、インダストリー関連、プレゼンテーション、編集、ホームページ、履歴書編集 英日・日英
PR25年間、アパレルでの仕事を商社を通じて務めてきましたので、主にはファッション、インテリア、服飾雑貨、など。又、それにおけるマーケティング、工業関係、技術指導、ホームページ、縫製仕様書加工書、編集業務などを得意とします。(ファッション関連流通面も含む)特に縫製仕様書・指示書、辞書や新聞等でもお目に掛かれない専門用語は熟知。ファッション業界の契約書も経験あり。人材会社の経歴を活かし、履歴書・職務経歴書の翻訳アドバイスも行なっています。ビジネスプレゼンテーション用のPPT書類などphotoshopやIllustrator、image ready(動画)を駆使し、ファッショナブルに仕上げる自信があり。
mailmail東京都目黒区
4年未満 TOEIC750点、英検2級
Macintosh&Windows : Word, Excel, PowerPoint, Homepage builder, PhotoShop, Illustrator, ImageReady, Flush
contactE-mail メールを頂いてから、お知らせいたします。
2017年12月14日22時06分 Top Home 
No.4829 服部  真弓製造・開発・設計・品質管理・機械・化学・鉄道・試薬・エネルギー・土木建築・建設工事・貿易・貨物・ソフトウェア・説明書類・仕様書類・世界情勢・一般ビジネス 日英・英日
PR機械メーカーの海外・開発部門に計約10年間在籍し、2014年からフリーランス翻訳者として活動しています。技術文書・マニュアル類:用途に応じた文体を選定し、業界・専門用語に対応します。技術文書独特の表現に慣れています。宣伝・プレゼン資料:原文の意図する商品の効果が的確に伝わる表現を検討します。未経験の分野についても、入念な調査や情報収集により、期限内に完成度の高い訳文を提供します。基本的にトラドスを使用し、安定した品質の訳文を提供します。
mailmailWeb東京都
4年未満 JTFほんやく検定2級,工業英検2級
Trados 2014, Windows 8.1, MS Office 2013(Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2017年12月14日16時10分―14日16時16分 Top Home 
No.3478 太田  充哉航空機業界の規格書(SAE AMSなど)、品質関係規格書(ASTMなど)和訳、社内要領書英訳、ほか技術分野全般 英日・日英
PR●高い英語力に加え長年のメーカー勤務による豊富な生産現場経験が強みです。●翻訳者に転身後は航空機部品特殊工程、品質保証関連ほか規格書、航空機や関連部品メーカーの社内マニュアルなど多数の和訳経験があります。◆システム管理者として長年の職務経験もあり、サーバー、ネットワーク、CAD、ストレージなどにも専門的な知識があります。◆MS-Office(Word/Excel/PowerPoint)のスキルが高く原文のレイアウトに沿った仕上げにもきめ細かく対応いたします。◆Trados、memoQに対応可。
mailmail神奈川県
10年以上 上智大学外国語学部英語学科卒業(1976年)
Windows 7/8, Word/Excel/PowerPoint, Trados2007/Studio2017, Acrobat
contactE-mail 080-1223-6647
2017年12月06日09時55分 Top Home 
No.4548 鈴木  真由美法律法規・特許・建築・学術・医療・時事・宗教等 伊日・日伊
PRイタリア在住のイタリア語翻訳者です。東京外国語大学イタリア語専攻および同大学大学院博士前期課程修了、博士後期課程単位取得退学。トリノ大学博士課程文哲学部比較文学科留学。2003年より在イタリア、翻訳歴15年以上です。得意分野は法律法規(各種裁判関連文書)、特許(および特許に関連する裁判)、建築、宗教(教会法やバチカン関連)、時事問題等です。工業や環境、医療(保険請求用医療カルテや福祉)、人文芸術分野も経験多数です。イタリア時事に関連した各種リサーチ、映像翻訳、伊日・日伊翻訳チェックも対応いたします。内容と分野にもよりますがおよそ1500wから2000w/dayのペースで業務可能です。
mailmail北イタリア
10年以上
Mac, Microsoft Office (Word, Exce, PowerPoint) , MemoQ
contactE-mail
2017年12月05日18時26分―05日18時32分 Top Home 
No.3642 渠  和子日本語⇒中国語  電気電子製品マニュアル、情報通信、化工、医学、契約書、特許、土木、環境、金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事 日中
PR日本在住22年、翻訳歴17年以上のフリーランス日中翻訳者である。翻訳・ネイティーブチェック文字数は累計で1200万字を超えている。高度な研究技能・スピードにより、産業分野のみならず、金融・経済、環境、建築、法律、観光、歴史、政治、教育、医学、戸籍謄本、証明書など、どんな分野でも対応できる。翻訳証明書も提供できる。敏速・誠実に対応する。高精度で高品質な翻訳をご提供する。そして専業翻訳者なので、連絡がつきやすい、土日・祝日の緊急案件でも対応できる。トラドス(TRADOS)翻訳案件も対応できる。
mailmail千葉県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows 10、PowerPoint、Microsoft Office 2013、TRADOS 2015(トラドス)ほか
contactE-mail 090-2433-8817
2017年12月01日20時18分 Top Home 
No.4133 津波  真澄ビジネス、技術、ファッション、腕時計、スポーツ、会社案内、観光、食品、環境 英日・日英
PR通訳(同時、逐次)翻訳歴19年。翻訳内容は多岐に渡り、各種ビジネス文書、年次報告書、エアコン取説・据説、環境報告書、一流ブランドファッション・ウォッチ機能説明書、各種観光案内パンフレット、大型医療機器パンフレット、大学案内、特産品案内等。期限厳守、丁寧な翻訳を心がけています。通訳も多分野にわたり、メディア関連の業務も承っております。実績例:FAM レセプション司会兼通訳米国ニュース番組沖縄特集同行通訳 沖縄県から米国総領事への抗議決議同行通訳FAM トリップ同行通訳 各国メディア沖縄取材同行通訳沖縄県ミャンマーIT/IC プロジェクト表敬訪問 ビューティーブランドインセンティブパーティー マイケル・ブース氏沖縄取材同行 国際空手セミナー沖縄県産品商談会沖縄科学技術大学院大学 研究発表、オープンキャンパス講演 健康補助食品プロダクトプレゼンテーション 自然派化粧品プロダクトプレゼンテーションチームビルディングアクティビティコーチングセミナーリーダー育成トレーニング
mailmail沖縄県
10年以上 TOEIC980点、通訳案内士、沖縄県地域限定通訳案内士、アメリア映像クラウン会員
Mac, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2017年11月30日10時24分 Top Home 
No.2189 市川  寛晃時事全般(政治、文化、芸能、スポーツ等)、航空関連、コンピューターソフト、契約書、会社案内ほか 英日・日英
PR航空会社のパイロット訓練における通訳業務や航空機メーカーのマニュアル(飛行規程AFM・運航乗員運航規程FCOM/QRH)作成業務、飛行教官業務(FAA CFI)や運航業務(FAA ATP=定期運送用操縦士/B737型式限定)を通じ、航空関連の翻訳を特に専門分野としております。また、通信社で約8年にわたり、あらゆる分野・地域を対象にしたニュース翻訳・校正に従事するかたわら、コンピューターソフトのマニュアルのほか、契約書や会社案内、書簡、講演原稿などの翻訳を手がけた経験から、一般向けの読み物であればほぼあらゆるジャンルの翻訳に対応いたします。近年は、航空事故対応マニュアル(出版)のほか、出版社の年間購読総合案内から遊興施設での遊具取扱説明書、ガラス面塗布剤カタログや決算書、飛行安全のしおり、医療用酸素供給システム、博物館展示物説明等の翻訳実績があります。
mailmail千葉県浦安市
10年以上 国連英検A級、実用英検1級、TOEFL630点(PBT)、TOEIC960点、通訳案内業(英語)、通訳検定2級、FAA飛行・地上教官(CFI、CFII、AGI、IGI)/定期運送用操縦士(飛行機多発、事業用操縦士飛行機単発)、ボーイング737型式限定、第2級アマチュア無線技士、FCC アマチュア・エクストラ級
OS: WindowsXP/対応可能ファイル: ワード、エクセル、パワーポイント、WinZip、PDF
contactE-mail (090)6015-5332
2017年11月28日21時31分 Top Home 
No.5230 LLuulluuss  SSuuttooppoo自動販売機技術関係、作業基準書、製品のカタログ、説明書、テクニカルガイド、人事教育資料、安全衛生の関係、市場調査、新聞記事、観光ガイドブック、機械マニュアル インドネシア語・日本語
PRインドネシア出身、元気で明るい性格を持っている男性だと言われています。日本語能力試験(JLPT)N1取得。現在はインドネシアでの自動販売機を生産している日本の会社で、自販機のケース・ト゛アユニット設計として勤めています。今まで、約15年間で、自販機設計中心に、仕様書、作業基準書、製品のカタログ、説明書、テクニカルガイドなど、日本語からインドネシア語に翻訳し、インドネシア語から日本語に翻訳経験多数。日本の自動販売機メーカーの子会社としてもちろん日本側と日本語を使用し、メール、電話、テレビ会議などで業務のやりとりをしています。技術的な文書だけではなく、人事教育資料、安全衛生の関係、インドネシアで市場調査、観光ガイドブック、新聞記事も翻訳経験があります。フリーランスの在宅翻訳で、フルタイムの在宅翻訳者なので、短期間の納期や少量から大型案件まで対応可能です。多岐に渡るニーズに対応致します。インドネシア語、日本語の翻訳はお任せください。お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mailmailSemarang, Indonesia
6年以上 日本語能力試験(JLPT)N1取得
OS:Windows 7、Windows XP 主な使用ソフト:Microsoft Office(Word・Excel・PowerPoint), Adobe Reader
contactE-mail
2017年11月28日16時59分 Top Home 
No.3538 河  炳晧機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳 日韓・韓日
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mailmail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
Windous7、PowerPoint2010
contactE-mail 090-3103-1534
2017年11月28日11時24分―28日11時38分 Top Home 
No.4072 増成  仁美観光、環境、ビジネス全般、公文書、契約書、財務諸表、法律、経済、文化、社会など 日→タイ、タイ→日
PR1997年にタイに語学留学後、18年の在住期間を経て2015年に帰国。タイ現地法人の社内通訳等を経て、2004年から日本語⇔タイ語の翻訳・通訳業務、現地調査を専業としております。翻訳はビジネス文書全般、財務諸表、契約書、生産管理/品質管理マニュアル等の翻訳を主に行っている他、近年は日本の観光関連情報(鉄道や百貨店の公式サイト、観光情報発信サイト等)や、訪日外国人向け調査票、タイ子会社向けの社内研修資料の日本語→タイ語訳案件の実績が増えております。タイ語訳の場合は、日本での留学・就労経験のあるタイ人の翻訳者仲間(日本語N1)がおりますので、ネイティブによるクロスチェック込みで納品いたします。また、タイ進出を予定する日本企業やタイ国内の日系企業の商談・会議、FS(事業化調査)、工場や企業の視察など幅広いジャンルでの通訳経験があります。外出先でも常にメールを確認しておりますので、早めのご返信を心がけております。
mailmail神奈川県横須賀市
10年以上 タイ教育省タイ語検定ポーホック
Windows 10, MS-Office2013 (Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mailまたは電話 050-5809-5150
2017年11月18日18時36分 Top Home 
No.4104 張  暁華法律、電子電気、半導体、ビジネス、広告、一般など 日中、英中
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2010年来日後、フリーランスになり、在宅で中国語(簡体字と繁体字共に対応可能)翻訳、医療通訳等仕事をしております。得意分野のは電気、電子回路、機械装置、ビジネス商談、法律文章等。この3年間実績:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、サイバマンガ、一般文書等。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳に限らず、場合により、商談や医療通訳等業務も承りますので、宜しくお願い致します。
mailmailWeb東京都
4年以上 日本語一級
Word. Excel. PowerPoint, PDF等。
contactE-mail 090ー9193−3183
2017年11月15日21時51分 Top Home 
No.3221 高橋  良彰ODA、法律/契約、各種規定、人文 仏日 日仏 英仏
PR在宅翻訳専業15年目で各分野に経験があります。仏日のネイティブ2人で作業し、追加料金なしでネイティブチェックを付けています。チェック後、日本後/仏語訳文として整った訳文を納品します。納期は出来るだけご希望にあわせます。徹底した下調べを行い、各種専門的内容に対応します。原文ベースの料金計算ですので、正式発注前に料金をお知らせいたします。メールいただければすぐに料金をお知らせいたします。※近年はアフリカ仏語圏ODA、各種出版、ウェブページ/ゲームの多言語化等の案件を主に手がけています。
mailmail宮城県
10年以上
ワード、エクセル、パワーポイント、トラドス派生ファイル
contactE-mailまたは電話 09036477914
2017年11月13日16時08分 Top Home 
No.5237 アクサイアスル  レザ一般・法律・薬草・観光・IT・スポーツ・農業・行政・医学・産業・防災・温室効果ガス・地球温暖化・各エネルギー・港湾・E-ラーニング・水・砂塵・大気汚染・環境等 日⇔ペルシア語・ダリー語
PRはじめまして。アクサイアスル レザと申します。本ページをご覧になっていただき、誠にありがとうございます。私は1992年日本に来日しました。イランでの学歴は経営学大卒です。来日後、日本語学を学びそして、漢字検定一級をもっています。1999年から本格的にペルシア語の講師を警視庁にて努めました。その後は約12年間以上がフリーランスの形でJICA研修管理員(招聘、専門分野の技術研修)をはじめ、Jetro・Jice・弁護士会・法テラス・各省庁・NHK、民間テレビ(ビデオ起こし及びリサーチ)・スポーツ機関・行政・観光・一般企業等の翻訳・通訳・コーディネーターを日本やイランで行っています。これからも両国の交流に少しでも役に立つ事に全力で一生懸命に努めます。なお日本でこのような経験を生かし、日本やイランに関して、翻訳・通訳・現地コーディネーターやアポイントの準備等に付きまして、不明な点がございましたらお気軽に連絡をいただければ適切的な対応をいたします。また時間を気になさるずに無休24hは電話の対応が可能です。これで簡単なご挨拶とPRにさせていただきます。皆さまからの連絡と依頼をお待ちしております。どうぞよろしくお願い申し上げます。
mailmail拠点関東エリア、全国可能です。
10年以上 テヘラン大学経営学卒業、漢字検定二級
Windows10/Mac/Word/Excel/PowerPoint/PDF
contactE-mailまたは電話 09088914986
2017年11月05日13時29分 Top Home 
No.1953 ユンベーク  由美子ビジネス一般/広告/環境/法律/ODA/メディア/社会科学/時事/観光/教育/保健・衛生/芸術(音楽理論・美術・工芸) 日仏・仏日・英仏
PR仏語圏在住20年。実務18年以上。大手企業、有名ブランドの会社・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般から、法律(主に著作権)、官公庁関連の文書、資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者・広告関係者またはネイティブ翻訳者との連携で対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質の翻訳を提供いたします。その他、国際式典等での演説通訳、逐次通訳、仏語ナレーション、仏語テープ起こし、音声・字幕翻訳(ドラマ等)、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング経験も豊富。
mailmailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
Windows 7 : Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2017年11月03日22時48分 Top Home 
No.3100 秋元  しのぶ現代美術/コンテンポラリーアート、芸術・文化全般、同分野での通訳、ビデオ字幕、日英ウェブサイト制作、海外公募アプリケーション翻訳、コンサルティング 日英 英日
PR日本の大学卒業後、カナダ在住暦25年。現地州立大学の美術学部学士、修士課程修了、美大の講師経験。以来美術家として活動するかたわら、展覧会レビュー、個展冊子などの翻訳、ビデオ作品の字幕制作、アーチストトーク・シンポジウムでの通訳、またバイリンガルウェブサイト制作、グラフィックソフト上での印刷物翻訳、デザインも手掛けています。現在は、海外公募などに向けた個人のアプリケーションやプロポーザルの翻訳のみならず、コンサルティング、そして英文での執筆に力を入れています。英語圏での美術活動が自分の本職なので、その分野の専門性が非常に高いです。過去の仕事はリンク先にて。Translation/interpretation, writing, subtitling, bilingual website design, cross-cultural consulting specializing in the areas of contemporary art and culture. Samples and links are listed on the below URL, or available upon request.
mailmailWeb神奈川県/カナダ
10年以上 BA, BFA, MFA (芸術学士、修士)
Mac OSX, MS Office suite, PowerPoint, PDF, Photoshop, Illustrator, InDesign, Dreamweaver, Final Cut Pro, その他グラフィック ソフト一通り対応可能
contactE-mail
2017年11月03日05時26分 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

 
表示件数: 30