順位 | サイト名/紹介文 | 票数 |
41位 | 米国特許最新事情 | 月間 IN+OUT 3票 | |
弁理士で翻訳家である奥田百子氏による米国特許制度の解説。米国特許法、審査基準、特許事例、判例などを翻訳しながら、米国特許を参照しつつ、解説します。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 45票 |
42位 | 特許法の国際比較 | 月間 IN+OUT 3票 | |
世界各国の特許制度の互いの影響、日本企業の外国出願での戦略など、各国の特許事情を海外特許事情通の弁理士が一刀両断に分析、解説します。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 41票 |
43位 | ことばのあとりえ | 月間 IN+OUT 3票 | |
トラドスを勉強中の身です。生活の中で感じたことや仕事をしながら感じた事(主に失敗したこと)を日々つづっていけたらと思います。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 36票 |
44位 | 中国語翻訳フリーランサー | 月間 IN+OUT 3票 | |
中国語翻訳や勉強を始めている初心者の方に発信する知って得する情報です。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 31票 |
45位 | 翻訳者生活日記@イギリス | 月間 IN+OUT 3票 | |
2004年から在英のフリーランス翻訳者です。イギリス人夫と二人暮らしで、ガーデニングとアフタヌーンティーが趣味です。普段の生活では家人以外と接触することが少ないので、毎日が同じように過ぎていきます。 少しでも変化を感じたいと思い、日々に感じたことを書き綴っています。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 29票 |
46位 | 翻訳はファンタスティックボルケーノ | 月間 IN+OUT 3票 | |
ゲームや漫画の韓日翻訳を担当しているNHNハンゲームの翻訳チームです。 comicoやゲームに関する翻訳の裏話・韓国語・韓国文化などを紹介しています。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 22票 |
47位 | katsuooshiroのThai-Japanese blog | 月間 IN+OUT 3票 | |
タイ語ー日本語の翻訳を趣味としております。原文のタイ語を重視して翻訳しておりませが、時には私の意訳も織り交ぜております。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 22票 |
48位 | Lovely English Conversation | 月間 IN+OUT 3票 | |
![]() | 臨床心理の専門家&その分野の翻訳者による英語学習ブログ。 和訳つきの例文が豊富です。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 3票 |
49位 | Girls are dream about...翻訳者への道 | 月間 IN+OUT 2票 | |
果たして夢は叶うのか…?翻訳者を志す20代女子の奮闘記。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 1597票 |
50位 | 翻訳会社ERF ブログ | 月間 IN+OUT 2票 | |
翻訳/通訳/観光/旅行/健康/コーヒー などの最新話題紹介します。肩のこらない情報を楽しんで頂ければありがたいことです。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 254票 |
51位 | 医学翻訳ブログとイートモによる英訳学習 | 月間 IN+OUT 2票 | |
医学翻訳のプロおよび学習者を応援する「なりた医学翻訳事務所」のブログです。日頃の業務で起こったことを書きます。また、医学翻訳のプロを目指す方々のため、医学翻訳に特化した対訳文例と検索【イートモ】を利用した英訳トレーニングの場を無料で提供します。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 239票 |
52位 | patent_marika | 月間 IN+OUT 2票 | |
レバレッジ特許翻訳講座を受講中の理系出身主婦(子供2人持ち)が特許翻訳者を目指す日常を綴っているブログです。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 227票 |
53位 | お気楽まぢめな翻訳屋てのりえびのブログ | 月間 IN+OUT 2票 | |
高卒 (実際は大学中退 - それも日本の民族学専攻) で、フリーランス英日翻訳者の日常その他。海外経験はたかだか1月半ほどで、別に今後外国に行かないまま死んでも後悔しないという変人が、何やかや書いているブログです。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 106票 |
54位 | Memsource - クラウド翻訳システム | 月間 IN+OUT 2票 | |
クラウド翻訳システム, Memsource Cloud に関して日本語で解説しています。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 105票 |
55位 | Beautiful Isolated View | 月間 IN+OUT 2票 | |
翻訳ブログ by Lillaminae 退廃と未来の中間にあるIsolatedでインタラクティブな話題を翻訳。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 102票 |
56位 | 葉月瑛人のBlog | 月間 IN+OUT 2票 | |
航空機翻訳事業にに関する備忘録を日々の出来事とともに綴っていきます … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 82票 |
57位 | a Translator's Blog 翻訳者のブログ | 月間 IN+OUT 2票 | |
J Eric Yingling と申します。東京の築地書館から本を出しています。僕の好きな言葉の数々をブログにしたためています。大根訳者と呼ばれることもあります。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 28票 |
58位 | 【翻訳商社】マンが言うには... | 月間 IN+OUT 2票 | |
「外国」や「外国人」相手のビジネスに必要な「翻訳」を依頼する人のために、いろいろと役立つことを語っています。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 20票 |
59位 | 台湾コミック翻訳の今を斬る | 月間 IN+OUT 1票 | |
台湾の出版社で日本のコミック作品の翻訳にあたるマルチおたく、柳生十兵衛氏による台湾コミック事情の今をお伝えします。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 30票 |
60位 | Translator-Hikaku.info | 月間 IN+OUT 1票 | |
比較マニア I 外資系のIT会社勤務(元広告代理店) I 翻訳業界を知らない男が完全な消費者目線で翻訳業界を分析しています。 … 投票の仕方 修正 | 累計 IN+OUT 28票 |
※特定ブログへの大量投票など不正に順位を操作する行為は禁じられています。投票ログ解析で発覚した不正な投票分はすべて無効となります。悪質な場合、ランキングへの参加が取り消されることがあります。 ※露骨な事業宣伝や広告・アフィリエイト誘導が疑われる場合、掲載順位に大幅なペナルティが課されることがあります。