■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

医療通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.4138 鈴木  卓日英・英日
fields機械学習 数理モデル 信号処理 / 素粒子 核 原子力 放射線 電子工 無線工 流体 熱力 / ナノ 分子動力 錯体 界面 / 地球・宇宙物理 / 生電化 微生物 免疫
PR◆学術論文(査読対応込)・特許明細書・技術文書。◆元日商岩井。退社後入学したダルハウジー大学(カナダ)では2年目まで化学専攻。2年目終了時、日本の某国立大医学部学士編入試験受験、1次合格(2次棄権)。その後ダルハウジー大学にて理論系へ転向、物理学及び数学のダブルメジャーで卒業。ダルハウジー大学成績優秀者奨学金受給。日商岩井時代ノルウェー(オスロ)に4年間駐在、大学時代カナダ(ハリファックス)に4年間留学。◆科学系学術技術会議及び米国食品医薬品局監査(FDA監査)逐次通訳対応。
mailWeb山形県(庄内地方)
10年以上 英検1級 英語通訳案内士 TOEFL CBT 270 (PBT換算 637)
contactE-mailまたは電話
2018年08月14日15時46分
Top Home 
No.4324 田中  香織伊日・日伊
fields食品(ワイン、エスプレッソ)、機械設備、法律・契約、鉄道部品、建築、医療、ファッション、観光、歴史、文化、芸術、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類
PRペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスでイタリア語翻訳・通訳を承っております。ご依頼者様のニーズを直接汲み取れるというフリーランスの利点を活かし、正確で分かりやすい高品質な翻訳をお届けするよう努めております。映像翻訳、契約書、仕様書、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、企業間コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業での会社員としての経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との業務経験を踏まえ、価値観や商習慣の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:技術通訳(機械設備工事)、ワイン、鉄道部品、アパレル、観光、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了
contactE-mail
2018年08月14日14時45分
Top Home 
No.3083 井上  隆司タイ語→日本語
fields法令文書/製造業(特に自動車関連)/工業規格/環境/医療/品質管理/食品/観光/農業・水産/各種公文書など
PR2002年7月よりフリーランスのタイ語翻訳者として活動しております。「翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております。また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了したタイ人の妻がおりますので、原文の細かいニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。加えて、通訳業務についても多岐にわたる経験があり、自動車関連企業をはじめとする製造・機械分野の知識に通じている他、医療や産業廃棄物、農業、環境関連などの通訳も行なっています。(翻訳通訳歴:16年以上)
mail愛知県岡崎市
10年以上
contactE-mail
2018年08月11日11時34分
Top Home 
No.1651 サット佐紀トルコ・日 日・トルコ
fieldsビジネス・法務・裁判関係・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光
PR 1999年からトルコ語通訳・翻訳を行っています。大阪外国語大学でトルコ語専攻後、トルコに語学留学。配偶者がトルコ人で日常的にトルコ語を使用しています。ビジネス・裁判・法務・商談書類・建築・プレゼン資料・医療・各種マニュアル・観光・映画字幕等経験豊富。トルコ及び日本で通訳経験も豊富です。 医療通訳、報道番組の通訳・映像翻訳も行っています。オスマン語・共和国制定当時のトルコ語の知識があるため宗教分野も対応できます。
mail東京都渋谷区
10年以上
contactE-mail
2018年08月11日00時53分
Top Home 
No.5087 向井  真知子トルコ語日・日トルコ語
fieldsビジネス、観光、学術論文、文化、機械取扱説明書、医療関係、法律関係などのトルコ語翻訳
PR大阪外国語大学中東地域文化学科トルコ語専攻卒業。トルコ・イスタンブール大学文学部とイギリスに短期留学後、イスタンブールの旅行代理店で勤務。一方で多くの分野で通訳・翻訳などにも携わりました。2006年からはイスタンブールから首都アンカラへ移り、現在トルコ在住19年。アンカラ市内の私立校で日本語講師の経験もあります。正式文書や学術論文などを日本語からトルコ語に翻訳するのが得意ですが、英語・トルコ語間の翻訳にも自信があります。ネイティブチェックも常に可能です。どうぞよろしくお願いします。
mailWebトルコ共和国 アンカラ
10年以上 Certificate of Proficiency in English (CPE)English for Business Level 3 LCCI
contactE-mail
2018年08月09日06時41分
Top Home 
No.1842 末次  圭介仏日・日仏・英日・日英
fields通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、会社概要、料理・ワイン
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動中。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。現在主に通訳の仕事を探しています。JICA研修監理員(仏語)としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカでのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、工場監査・視察、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳(英仏⇔日)の経験がありますのでご相談ください。全世界出張可能です。翻訳については、国際協力、開発、著作権関連、法律、契約書、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。また、アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験があります。学術論文、医療関係(論文、診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書など各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や簡単な独和訳も対応可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(欧州史分野)
contactE-mail
2018年08月07日14時02分
Top Home 
No.4318 戸田  博之英日・日英
fields金融通訳、翻訳全般(特に銀行、資産運用、生命保険、年金、社会保険)、IR翻訳、ビジネス一般通訳翻訳
PR銀行勤務16年(うち米国、欧州での海外勤務7年)、米国での年金アドバイザー業務4年、投資信託運用会社、生命保険会社(いずれも米系)通算10年の経験がある。個別には銀行業務全般、資産運用業務関連(含むマクロ経済、資産クラス別解説等)、生命保険(特に個人年金保険)、企業年金等が強い分野である。企業年金に関しては米国で401k等確定拠出年金の営業経験があり、DCプランナー1級およびAFPを保有している。社会通訳や翻訳業務を一環して業務の一端として担い、2011年5月独立後は数件の金融関係の翻訳を複数社から継続的に得ている。通訳技能向上センターにて金融英語講座講師、ウェブセミナー講師をつとめる。最近の主な翻訳実績にはマクロ経済(含むエコノミストによる経済レポートや資産運用会社からの市場見通し)個別資産クラスに関する紹介レポート、確定拠出年金をはじめとする年金分野の諸々資料、投資信託や保険会社の商品説明、契約書等がある。IR関係、ビジネス一般文書の翻訳も多数ある。2015年4月に東京大学大学院言語情報科学専攻修士課程に入学し2017年3月修了、同4月より博士課程在学中である。早稲田大学、法政大学、東京医療保健大学英語講師
mailWeb東京都
10年以上 英検1級、通訳検定2級、通訳ガイド(英語)、TOEIC980、TOBIS2級、DCプランナー1級、AFP
contactE-mail
2018年08月03日15時18分
Top Home 
No.4490 山口  奈々子英日・日英
fields医療機器、医薬品、医学論文、薬事、国際規格、環境、言語学、心理学、キリスト教、ビジネス一般
PR医療機器メーカーで合計7年の翻訳経験、5年の通訳経験があります。2012年より、フリーランス通訳・翻訳者として活動中です。翻訳会社のトライアルでは、メディカル分野において数社で合格しております。これまで、医療機器の技術文書、医学論文、薬事関連資料、SOP、PMDAの照会文書、医薬品や医療機器のパンフレット、製薬会社の会社案内等、日英、英日共に、多くの翻訳実績があります。また、FDAやPMDAへの対応に関して経験豊富です。応用言語学修士号を取得しており、言語学の観点からも訳文を検証、分析し、正確かつ自然で読みやすい翻訳を心がけております。医薬以外の分野も内容によっては対応可能ですので、ご相談ください。
mail静岡県
10年以上 TOEIC900
contactE-mail
2018年07月31日16時09分
Top Home 
No.5316 ドユマズ  シリン日トルコ・英トルコ
fields実務全般・ゲーム・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光・ビジネス全般・プルーフリーディング
PRイスタンブールで大学を卒業してから2003年に日本に来日。東京学芸大学大学院外国語教育学科を卒業。大学で英語/トルコ語を教えています。2012から通訳・翻訳を行っています。実務全般・ゲーム・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光・映画字幕等経験豊富。報道番組の通訳・映像翻訳・プルーフリーディング も行っています。様々な翻訳のけいけんがあります。 依頼された仕事に関して、迅速、誠実、確実な対応を心懸けております。よろしくお願いいたします。
mail東北/日本
4年以上
contactE-mail
2018年07月30日14時48分
Top Home 
No.5015 SSUULLAAIIMMAANN  KKHHAALLEEDD日本語⇔アラビア語⇔英語
fieldsコンピューター、機械、建築、医療、ビジネス、特許、契約書、環境、教育、スポーツ、漫画など
PRシリアのダマスカス大学経済学部を卒業後、東京外国語大学に留学し、1年間日本語を学習しました。帰国後、JICA(日本国際協力機構)シリア事務所にて日本語⇔アラビア語の翻訳・通訳を中心にJICAボランティアのコーディネーターとして務めました。2007年に再び日本に留学し、一橋大学にて2年間日本語及び会計学を学習後、日本大学に進学し、日本大学大学院商学研究科にて修士号を取得しました。現在は、アラビア語講師として働きながら、中央大学大学院商学研究科博士課程に在籍中です。日本語⇔アラビア語⇔英語の翻訳・通訳を中心に12年以上の実績があります。財務諸表、有価証券報告書、IT関係、CSR関連文書、新聞記事、工業規格、各種マニュアル・取扱説明書、特許、マーケティング、広告文書、旅行・観光、医療、教育、法律などの翻訳を手がけてきました。翻訳の二重チェックを行い、より高品質な翻訳のクオリティを保ち、正確性と納期厳守を徹底しています。
mail東京
10年以上 日本語能力試験N1、日本語留学試験、TOIEC905点
contactE-mail
2018年07月16日14時05分
Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗タイ日、日タイ
fieldsビジネス、環境、司法、医療、福祉、字幕作成、テープ起こし
PR通訳翻訳経歴15年。慶應義塾大学文学部卒業後、チュラロンコーン大学文学部大学院に留学しました。現在はバンコクで商談や市場調査、会議、セミナー等の通訳をしています。JICAのワークショップ、法廷通訳、株主総会、テレビの取材、研修通訳、国際会議やグループインタビューの同時通訳など、幅広い分野で通訳経験があります。最近はリサイクルや産業廃棄物処理に関するプロジェクトを多く手がけています。また、新聞記事の和訳およびテレビ番組の映像翻訳を定期的に手がけています。日・タイのハーフでタイ生まれ、日本育ち。夫はタイ人です。
mailバンコク
10年以上
contactE-mail
2018年07月12日17時30分
Top Home 
No.5289 箱崎  マルセロ日葡・葡日・英葡・葡英
fieldsODA関係(電力、環境、保健医療等)、公的文書 、マニュアル類、ビジネス一般、スポーツ・芸術、映像翻訳、ローカライゼーション等
PRブラジル出身のポルトガル語ネイティブです。サンパウロ州中心部で生まれ育ち、中学1年から大学までは日本で就学致しました。東京国際大学言語コミュニケーション学部(英語科)を卒業後は語学力を生かし、アメリカ、スペインのアパレルブランドや翻訳会社(ポルトガル語コーディネーター)での勤務を経て、現在フリーランス翻訳・通訳者として独立しております。特に、翻訳会社在籍中は多くの経験を積み、政府機関・大手ゼネコン・商社などの様々な案件を対応、また自ら海外調査や研修での通訳業務などを行ってきました。翻訳会社での経験を基に、入稿から納品前の最終チェックまでの一連の流れやノウハウを把握しており、安定した品質及び迅速な対応を実現します。また、青年期をブラジルで過ごし、13歳以降は日本で生活してきたことで両国の文化やバックグラウンドを理解し、日本語の独特な表現や微妙なニュアンスも分かりやすく翻訳致します。翻訳・通訳・ネイティブチェック以外に、DTP編集や現地調査などの業務調整も対応可能です。
mail埼玉県
4年未満 日本語能力試験N1 満点 / TOEIC 915点 / エネルギー・環境コース(ハーバード大学)修了
contactE-mail
2018年07月10日12時49分―10日12時53分
Top Home 
No.1473 池田  久美子露日・日露・露英・英露
fields建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業
PR 東京在住、経歴20年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴はトータルで3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
contactE-mail
2018年07月10日00時15分
Top Home 
No.3353 佐藤  弘之西日・葡日
fields番組(報道、スポーツ、ドキュメンタリー、バラエティなど)、特許、ODA、法律、訴訟、契約書、医療、機械、自動車、在日外国人向け文書
PR【西日は逐次通訳/翻訳、葡日は翻訳、日西、日葡、英西、英葡はネイティブチェック無し翻訳で対応】南米ボリビアの公的機関、都内の入管(スペイン語・ポルトガル語)や矯正施設(スペイン語)で経験してきました。在宅作業での文書翻訳、映像翻訳、リサーチ、テープ起こしなどの他に、テレビ局や番組制作会社、ロケ等への出張対応も行っております。上記分野はこれまでの経験を挙げましたが、上記分野に限らず対応可能です。まずはご相談ください。対応可能日やご依頼いただいた番組など詳細は下記Webより、ご確認いただけます。当日出張のご依頼につきまして、ご希望の入り時間の遅くとも4時間前にご連絡ください。初めてお問い合わせいただく方はご希望の料金・納期、お支払いサイト、振込手数料負担額を併せてご連絡ください。移動中などによりお電話に出れない事もあるため、留守番メッセージをお残しくだされば、後ほど折り返し連絡いたします。
mailWeb神奈川県湯河原町
10年以上 2級ファイナンシャル・プランニング技能士、Microsoft Office Specialist(Excel Expert, Access)、ビジネスマーケティング、ビジネス会計、知的財産管理技能検定、ビジネス実務法務
contactE-mailまたは電話
2018年07月08日02時26分
Top Home 
No.5225 高梨((TTaakkaannaasshhii))  訓博((kkuunniihhiirroo))西日・日西・西英・英西
fields環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など
PRこれまでに翻訳では●日本経産省鉄道&コロンビア運輸省案件、●広島平和記念資料館プレゼンテーション案件、●コロンビア切花輸出協会案件×2、通訳では●ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド案件(東京築地市場、東京コロンビア大使館) での実績があります。またリサーチでは●コロンビアの中間層のライフスタイル、●2020東京オリンピック出場候補者、●2018ロシアワールドカップ、に関するものを行っています。また英語、もちろん日本語も堪能なトリリンガルです。現職は医療従事者であり、またFP(financial planner)の資格も有しています。医療、経済分野での案件も含めて広く対応可能です。よろしくお願いいたします。
mail北海道
2年未満
contactE-mail
2018年07月02日23時00分
Top Home 
No.2613 田中  スタンリーペトロフブルガリア語・日・英
fields一般・音楽・自動車・機械・医療・医薬品・ビジネス・説明書・その他
PR在日22年。東京芸術大学卒。1999年以来はフリーランス翻訳者、プルーフリーダー、通訳者、テープおこし、語学講師など。納期厳守、丁寧、分かりやすい訳文を約束いたします。今まで500万ワード以上の実績あります。得意分野はいくつかありますが、新しい分野にもチャレンジしてみたいと思っています。戸籍謄本・戸籍抄本・住民票・残高証明書・卒業証明書・出生届・出生証明書・履歴書等の翻訳経験があります。その他、婚姻届・婚姻証明書・預金通帳・取引明細書・収入証明・出入金調査書・在職証明・在学証明・推薦状やパンフレットなどお気軽にお問い合わせください。納品の前に必ずネイティブチェックを行います。また、通訳は会議、インタビュー等も得意です。ご連絡御待ちしております。
mailWeb栃木県 那須塩原市
10年以上
contactE-mail
2018年06月25日20時17分
Top Home 
No.5065 HHnniinn  HHttwweeミャンマー語、タイ語
fields契約、定款、財務諸表、教育資料
PRヤンゴン大学日本語学科卒業しました。日系企業向けの投資コンサルティング事務所で2年半翻訳者として仕事をし、その後、日系企業で2年間翻訳者・コーディネーターの仕事をしました。JICAの翻訳を良くしていますので、環境処理やインフラ関係や人材教育などの資料を良くしています。マニュアル系は最近着手を初め、CATツールも使い始めました。翻訳も通訳も対応ができます。ホームページ、観光関連、各種証明書・契約書以外に医療分野に翻訳経験があります。柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mailYangon
6年以上
contactE-mail
2018年06月06日19時17分
Top Home 
No.5303 上田  裕紀英日、日英
fieldsゲーム内テキスト、ゲームデザイン関連、コンピューター部品、冷却/熱対策部品、医療関連、出版関連、商材PR記事など
PR上田 裕紀と申します。4年制外国語大学を卒業後、学術誌出版系専門商社にて海外からの商材輸入、機械系外資系メーカーにて海外営業担当。現在はフリーランス通訳/翻訳者として、テレビゲーム製作企業の通訳/翻訳を多く担当。得意分野医療、機械、ゲーム、アニメ、デザイン営業目線で仕事をすることをモットーに、通訳/翻訳という作業だけではなく、依頼者の皆様の問題解決をお手伝いできるよう心がけます。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都葛飾区
未経験
contactE-mail
2018年05月29日23時02分
Top Home 
No.1240 去渡  美絵英日・日英
fieldsビジネス、環境、スピリチュアル、医療、脳外科、代替医療、映像、通信、スポーツ、コーチング、社会
PR学位は文系ですが、在学中から通訳をする内に医学、特に脳外科を専門とするようになりました。その後翻訳も始め、10年以上の経験があります。脳外科のほか、アロマセラピー、ホメオパシー、フラワーレメディー等様々な代替医療と呼ばれているセラピー、およびスピリチュアルな内容の通訳・翻訳も行っています。緊急のオーダーにも対応できます。また、スポーツ、映像、通信、環境、文学、ニュースなど、さまざまな分野の通訳・翻訳経験がありますので上記登録ジャンル以外の翻訳も内容をご相談ください。期限は厳守、プルーフの必要のない翻訳を心がけています。現在、通訳は単発で短時間の会議をお受けしています。
mail東京都
10年以上
contactE-mail
2018年05月29日13時56分
Top Home 
No.4844 シェラー  サラ日英・日独・英独・独英
fields法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳 (独⇔英)日独日英逐次通訳 
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mailWeb大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
contactE-mail
2018年05月17日11時05分
Top Home 
No.3474 菱川  宏美日西・西日・日英・英日
fieldsワイン、日本伝統芸能、スペイン中南米関連、会議通訳医学、バイリンガル司会
PR衛星放送スペイン語ニュース番組のリポーターを2年務めた後、スペイン語新聞で記者、編集者として4年間、政治経済文化、家庭など様々な分野を担当し、2008年春、独立し、ライター、通訳、翻訳として活動中。スペイン語ではセミナーの同時通訳も多数手がけています。テレビでの顔出し通訳も可能です。生放送の顔出し通訳の経験もあります。実績としては、政治では政府要人、経済では企業トップの会談、医学では麻酔学会での医師による講演会、ワインのセミナーも多数手がけております。モットーとして、わかりやすい通訳を心掛けております。歌舞伎、文楽、能楽など、日本伝統芸能の通訳なども行います。着物で案内、通訳や司会も可能です。
mail神奈川県川崎市
10年以上 スペイン語検定1級、TOEIC895
contactE-mail
2018年05月08日08時53分
Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)日西・西日・英西
fields機械、自動車、マニュアル、仕様書、映像翻訳、司法、環境エネルギー、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ
PR外国語大スペイン語学科卒。プロ通訳翻訳歴は約20年でスペインと中南米の西語に精通しています。スペイン語ネイティブによるネイティブチェックを常時実施し、正確で自然な翻訳を心がけています。カタルーニャ語の翻訳も可能です。得意分野は映像翻訳(NHK・フジ・日テレ・TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械/自動車 トヨタ生産方式 品質管理 継続的改善 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー など。メキシコのトヨタ関連企業での通訳経験とスペインの大手出版社での翻訳経験あり。日本では大手電機メーカー、刑務所、商社の駐在翻訳者として長年の勤務実績あり。迅速な返信と正確で迅速な翻訳、納品後の対応にご好評を頂き日々切磋琢磨しています。通訳経験も豊富でスペインサッカーリーグのトップ3のクラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、自動車関連の労組国際会議での同時通訳、食品展示会通訳、大学教授同行通訳や工場通訳など豊富な経験あり。調査やコーディネイト業務の経験も有り。
mailバルセロナを拠点にスペイン各地で業務可能。時期により日本に滞在。
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
contactE-mail
2018年05月04日22時19分
Top Home 
No.4082 田島  一基日韓・韓日・西韓・韓西
fields司法、医療機器、医療、原子力、自動車、コンピューター、映像、テープおこし、行政書類翻訳
PR韓国大田市出身。来日26年目になります。法務省登録後法廷通訳や翻訳など主に司法と医療関連の翻訳、通訳をしておりますが、国内大手企業や行政機関・矯正施設での翻訳・通訳を行っております。約20年間誠実に積上げた翻訳、通訳のノウハウを生かして作業しております。ただ両国の言葉が出来るから翻訳、通訳ができるものではありません。ノウハウを始め両国の文化や感覚がないと成り立たないものだと考えております。専業として行っておりますのでどこよりも迅速・正確に対応可能です。(行政書類なら原則当日仕上げ納品)
mail栃木県宇都宮市
10年以上 日本語能力検定1級
contactE-mail
2018年04月13日11時38分
Top Home 
No.3007 深見  マナ独日・日独
fieldsビジネス一般・工業・観光・学術分野などの逐次ドイツ語通訳、アテンド(翻訳はおこなっておりません))
PRはじめまして。関西および日本各地での(ドイツ出張も可)逐次通訳を承っております。関空が近く空港送迎のアテンドも可能。商談・会議、各種工作機械、精密機器、自動車関連、観光や医療・林業・建築等の通訳経験が述べ100回程度あります。ドイツへの同行通訳も経験。略歴:立命館大学国際関係研究科博士前期課程修了、留学歴:フライブルク大学留学・ドイツ文化センタードイツ政府奨学生、上級クラス修了。翻訳は現在はおこなっておりませんが、『100のトピックで知るドイツ歴史図鑑』(原書房 2012年2月)『ことりっぷ会話帖ドイツ語』(旺文社2013年3月、独語監修)の出版翻訳経験も有。TOEIC855点。初めての分野でも2週間前までに資料をいただければ、インターネットを駆使し適切な通訳を行う自信があります。候補者の1人としてよろしければ是非お声掛けをお待ちしております。
mail大阪府
10年以上
contactE-mail
2018年04月03日16時09分―07日15時45分
Top Home 
No.1920 古田(ふるた)  泉(いずみ)蘭・英⇔日
fields翻訳:医薬学論文、品管文書、行政/税務/法令文書など ◇逐次通訳:工場GMP監査、施設園芸・酪農・フードバレー分野の視察・ヒアリング、商談
PR蘭⇒日を中心に翻訳暦16年:製薬企業、治験機関勤務の経験を生かし医薬関連文書、論文はじめ各種文書を承ります。バベル英和翻訳本科Top Graduateです。リピート率もほぼ100%。正確で読みやすい翻訳と丁寧な申し送りでチェック担当者様の負担を軽減いたします。■英・蘭⇔日の通訳暦は15年:通訳利用経験のあるお客様の多くから、通訳を介したやり取りのもどかしさやストレスがない、わかりやすいと好評を頂いております。インタビューや視察訪問では限られた時間で必要情報を入手戴けるよう通訳+αでサポートいたします。■主な翻訳実績:各種医薬文献や治験関連文書、認知症患者介護手引書などの産業翻訳から、オランダ・ミリオンセラー小説の出版翻訳まで(「妻ががんなのに、ぼくは恋人のベッドにいる」古田いず実名義で2009年刊)。ディックブルーナの展示パネルや同作家の公式ウェブを手がけたこともあります。テーマや分野のさらなる詳細は業務実績一覧をご請求ください。■いただいたメールには数時間以内、不在時でも1日以内に必ずお返事いたします。オランダ語通訳対応
mailオランダ南部
10年以上 オランダ語国家試験NT2全4科目合格(書読話聴)/英語TOEIC930点/バベル英和翻訳本科Top Graduate/日本薬剤師免許/大学薬学部首席卒業
contactE-mail
2018年03月28日06時55分
Top Home 
No.5188 LLEEWW(リュー)  KKIINNGGFFOOOONNGGマレー日・英日
fieldsビジネス、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、特許、医療
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、現在医療・技術通訳者として働いています。翻訳はマレー語、英語、インドネシア語が対応できます。通訳はマレー語、広東語、英語が対応できます。ホームページ、観光関連、各種証明書・契約書以外に、特許と医療分野に翻訳経験があります。柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
4年未満 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
contactE-mail
2018年03月12日07時33分
Top Home 
No.5226 宮崎  博西日・日西・英日・日英
fieldsスポーツ ゲーム 法律 技術 特許 環境 ビジネス 医療 芸術 行政 文化 報道 観光 リサーチなど
PRスペイン語も英語ともに日常会話レベル以上です。スペイン語⇔日本語・英語⇔日本語・スペイン語⇔英語の翻訳をさせて頂きます。メキシコ政府観光局公式ホームページ・コロンビア切花輸出協会・経済産業省・コロンビア運輸省・広島平和記念資料館・・・各案件や、テレビ局依頼によるリサーチ スポーツ記事翻訳 パソコンアプリ翻訳 日常会話翻訳 ハベリアナ大学視察団通訳アテンド 等の実績があります。メール文翻訳の実績もあります。
mail関西
2年未満 DELEA2
contactE-mail
2018年03月11日21時03分
Top Home 
No.1723 長田  勇次ハン日・日ハン・英ハン
fields医学、薬学、ビジネス関連、学術論文、文化全般
PR取扱い言語はハンガリー語、英語です。約2年間、ハンガリー政府給費奨学生としてハンガリー国立エトヴェシュ・ロラーンド大学(通称ELTE)に国費留学しました。日本に帰国後、翻訳・通訳・語学講師に携わっています。翻訳に関しては様々な分野の案件を受注していますが、全体として医薬分野に関する案件の受注が比較的多いです。ハンガリー語に関する様々な案件に柔軟に対応させていただきますので、どうぞよろしくお願いいたします。ハンガリー語訳に関しては、ハンガリー人によるプルーフリーディング後に納品いたします。
mailWeb大阪府寝屋川市
10年以上 修士号(言語文化)
contactE-mail
2018年03月06日09時50分
Top Home 
No.5274 ラリマー((LLaarriimmeerr))  アリソン((AAllllyyssoonn))英日・日英
fields医療、会計、機械・設備・金型、教育、建設、製造、射出成形、自動車、料理・レシピ、IR
PRアメリカのウェストバージニア州生まれました。高校2年生の時に日本のホームステイにて初めて日本語を体験しました。その後、大学、大学院を経て日本語の勉強を継続し、留学は2回行いました。2010年に修士号を取得し、オハイオ州の日系自動車部品メーカーに就職できました。そこで、通訳・翻訳の経験を積み、2017年よりフリーランス通訳者として活動開始。自動車業界から離れている今でも、モノづくりならなんでも大好きです。今後も製造関係のお仕事を続けたく思います。
mailWeb米国オハイオ州
6年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2018年02月28日06時54分
Top Home 
No.3293 ミハウ  プタシンスキ波日・日波・英日・日英
fields自動化, 医学, 薬学, 社会科学, 情報科学, 心理学, 品質管理, 一般用語, 文学, スポーツ, 機械学, 芸術・美術
PR翻訳と通訳の経験は、15年以上(プロとして2003年より)。トヨタ、ブリヂストン、パナソニック、シャープ等、様々な大手などにおいて経験を重ね、文化・芸術の領域でも活躍。仕事に噛み付くと終わるまで放さない完全論者タイプ。扱っている言語は、ポーランド語、日本語と英語。言語学、自然言語処理、情報科学、人工知能などの分野において学位を所有。お気軽にご連絡ください。(※ ポーランド語 ≠ オランダ語 ≠ ポルトガル語)
mailWeb日本・北海道
10年以上 ・アダム・ミツキエヴィッチ大学東洋学研究所日本学科より修士学位(言語学)取得 ・北海道大学 日本語・日本文化研修コース1年間(文部科学省国費留学) ・国際交流基金・財団法人日本国際教育委員会、日本語能力試験1級取得 ・J-TESTの準A取得 ・速学習及び空間認識広範化コース終了 ・北海道大学情報科学研究科より博士学位(情報技術)取得
contactE-mail
2018年02月14日03時10分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

 
表示件数: 30