■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

医療通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.5346 MMccDDoonnaalldd  DDaawwnn英日・日英  
fieldsコンピューター用語、医学用語
PR私は日本で育って日本の中学校を卒業しました。今までカナダのBC州バンクーバーそしてフロリダのオーランドでフリーランスで色々と翻訳サービスをして来ました。特に得意なジャンなるはコンピュータ用語ですが経験は色々、技術的なマニュアル等の日英・英日翻訳、ソフトウェアの英日ポーティング、医学翻訳又は医療訳付き添い、テレビ撮影のツアー等の付き添い、そしてオーランドでは裁判通訳、宣誓証言の訳など。例:アサヒビールとモルソンビールのビジネスミーティング通訳者デジタル会社Pro-faceタッチパネルのマニュアル翻訳クレオ ユーザーマニュアル通訳オレンジカウンティ(オーランド)裁判所通訳
mailフロリダ州、オーランド地域
10年以上 British Columbia Institute of Technology. (BCIT 技術部卒業証書・Diploma of Technology)
contactE-mail
2018年10月21日02時45分―21日09時30分
Top Home 
No.5344 高野  ヴィルジーニア聖子葡日・日葡・英葡
fieldsNEXCO、ODA(環境、都市開発、電力、保健医療等)、エネルギー、ローカライゼーション、映像翻訳、マニュアル類、リエゾン、自動車、ビジネス、スポーツ、ロケ通訳
PRブラジル・サンパウロ出身のポルトガル語ネイティブです。ブラジルで義務教育を受けながら日本語教育を受けました。サンパウロ大学では生物学を専攻しましたが、両親が日本へ帰国のため新たな出発として貿易を学びました。貿易・秘書(通訳・翻訳を含む)の勤務を経て、現在通訳・翻訳・ナレーション・講師のフリーランスとして独立しております。翻訳・通訳者として25年以上の実績があります。上記分野以外に、映画字幕翻訳(旭山動物園物語、書道ガールズ、星を追うこども、オールウェイズ三丁目の夕日64等)、テレビ局(のど自慢ザワールド、ネイマール選手・ミディア対応通訳、ロケ通訳等)、スポーツ関連(サッカー、ブラインドサッカー、柔道、ハンドボール等)などの経験も積んでまいりました。上記分野に限らず対応可能です。翻訳については徹底した品質管理を行います。常により高い品質、時代とお客様に沿ったサービスを心がけています。
mail東京都
10年以上 生物学、貿易、英語2級(ブラジルにて)、日本語1級(ブラジルにて)、ホームヘルパー2級
contactE-mail
2018年10月16日14時44分
Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)日西・西日・英西
fields機械、自動車、マニュアル、仕様書、映像翻訳、司法、環境エネルギー、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ
PR外国語大スペイン語学科卒。プロ通訳翻訳歴は19年でスペインと中南米の西語に精通しています。スペイン語ネイティブによるネイティブチェックを常時実施し、正確で自然な翻訳を心がけています。カタルーニャ語の翻訳も可能。得意分野は映像翻訳(NHK・フジ・日テレ・TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械/自動車 トヨタ生産方式 品質管理 継続的改善 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー など。メキシコのトヨタ関連企業での通訳経験とスペインの大手出版社での翻訳経験あり。日本では大手電機メーカー、刑務所、商社の駐在翻訳者として長年の勤務実績あり。迅速な返信と正確で迅速な翻訳、納品後の対応にご好評を頂き日々切磋琢磨しています。通訳経験も豊富でスペインサッカーリーグのトップ3のクラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、自動車関連の労組国際会議での同時通訳、食品展示会通訳、大学教授同行通訳や工場通訳など豊富な経験あり。調査やコーディネイト業務の経験も有り。
mailバルセロナを拠点にスペイン各地で業務可能。時期により日本に滞在。
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
contactE-mail
2018年10月11日03時28分
Top Home 
No.5303 上田  裕紀英日、日英
fields医療、ゲーム関連、冷却/熱対策部品、出版関連、商材PR記事など
PR上田 裕紀と申します。4年制外国語大学を卒業後、学術誌出版系専門商社にて海外からの商材輸入、機械系外資系メーカーにて海外営業担当。現在はフリーランスで医療翻訳およびテレビゲーム製作企業の社内通訳/翻訳を行っております。今後は医療分野に注力したいと考えています。医療通訳士資格取得(2018/9)。通訳/翻訳という作業だけではなく、依頼者の皆様の問題解決をお手伝いできるよう心がけます。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都葛飾区
4年未満 TOEIC915、医療通訳
contactE-mail
2018年10月09日13時05分
Top Home 
No.3083 井上  隆司タイ語→日本語
fields法令文書/製造業(特に自動車関連)/工業規格/環境/医療/品質管理/食品/観光/農業・水産/各種公文書など
PR2002年7月よりフリーランスのタイ語翻訳者として活動しております。「翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております。また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了したタイ人の妻がおりますので、原文の細かいニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。加えて、通訳業務についても多岐にわたる経験があり、自動車関連企業をはじめとする製造・機械分野の知識に通じている他、医療や産業廃棄物、農業、環境関連などの通訳も行なっています。(翻訳通訳歴:16年以上)
mail愛知県岡崎市
10年以上
contactE-mail
2018年10月08日10時50分
Top Home 
No.5327 劉(LLiiuu)  しん((xxiinn))中日・日中
fields一般通訳・コミュニティ通訳医療通訳を含む)
PR【中日・日中】1999年10月就学生として来日し、日本語学校と専門学校卒業後、広告デザイン会社に就職し、社内通訳及び翻訳業務を6年間携わっていました。2011年より通販ショップにて店長として勤務しており、現在に至る。2017年より休日を利用して、中国から来た子供たちに日本語ボランティア講師及び通訳と就学前日本語指導教室の講師及び通訳をしております。日本の永住権を取得しております。外国人だと思われない流暢な日本語をしゃべっております。
mail千葉県市川市
6年以上 2007年2月 中日通検ビジネスコミュニケーション準2級2009年4月 日本語能力試験一級2009年12月 普通運転免許証2017年1月 日本語ボランティア講師構成講座 修了証
contactE-mail
2018年10月05日23時42分
Top Home 
No.2916 窪  優美子土日・日土(トルコ語)
fields映像翻訳、法律、経済、食品、医療等多岐
PRトルコのアンカラ大学で2年トルコ語を勉強し、アンカラ、イスタンブールに6年近く住んでいました。帰国後大阪外国語大学でトルコ語を再び体系的に勉強。卒業後15年以上に亘ってトルコ語の通訳・翻訳業務に携わってまいりました。現在もNHKの海外ニュースの翻訳、司法通訳等を定期的に行っており、正確さと迅速さには自信があります。司法通訳、商談通訳、ニュース・映像翻訳等の分野では特に経験が豊富です。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 実用英語検定2級アンカラ大学付属語学センター(TOMER)ディプロマトルコ語能力を測定する国際的な統一試験「トルコ語能力試験」(TYS・ユヌス・エムレ インスティトゥート)でC2レベル取得
contactE-mailまたは電話
2018年10月02日21時17分
Top Home 
No.5341 西西村  直子仏日・日仏・英日
fields人文科学・観光・化粧品・医療。日常一般。 仏領ポリネシアに関すること全般。
PR日本の大学を卒業、修士課程を中退。専攻はフランス文学です。1992年より仏領ポリネシア(通称タヒチ)の離島に約25年在住して、現在は日本在住です。タヒチでは、通訳の事業許可を取得して、フリーランスで就労していました。観光のアテンド・取材(出版・TV)のコーディネート、病院や警察署での通訳、フランス語→日本語への翻訳など、仏日(日仏)にかかわることをよろずや的に行って収入を得ていました。好奇心旺盛で、読書とスキューバダイビングが趣味。日本文学にも精通していますので、正確で美しい日本語表現に自信があります。フランス語と日本語は大変に異なった言語です。「直訳」ではなくて、意味を汲み取ったわかりやすい翻訳を心がけております。タヒチ語の知識もありますので、タヒチアンダンス・歌に関する翻訳も可能です。お気軽にご相談ください。
mail北海道
4年以上
contactE-mail
2018年10月02日17時16分―18日07時50分
Top Home 
No.5087 向井  真知子トルコ語・日本語・英語
fieldsビジネス、観光、学術論文、文化、機械取扱説明書、医療関係、法律関係などのトルコ語翻訳
PR大阪外国語大学中東地域文化学科トルコ語専攻卒業。トルコ・イスタンブール大学文学部とイギリスに短期留学後、イスタンブールの旅行代理店で勤務。一方で多くの分野で通訳・翻訳などにも携わりました。2006年からはイスタンブールから首都アンカラへ移り、現在トルコ在住19年。アンカラ市内の私立校で日本語講師の経験もあります。正式文書や学術論文などを日本語からトルコ語に翻訳するのが得意ですが、英語・トルコ語間の翻訳にも自信があります。ネイティブチェックも常に可能です。どうぞよろしくお願いします。
mailWebトルコ共和国 アンカラ
10年以上 Certificate of Proficiency in English (CPE)English for Business Level 3 LCCI
contactE-mail
2018年10月02日01時56分―15日04時49分
Top Home 
No.4324 田中  香織伊日・日伊
fields機械設備、食品(ワイン、エスプレッソ)、法律・契約、鉄道部品、建築、医療、ファッション、観光、歴史、文化、芸術、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類
PRペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。大手金融機関をはじめ日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスでイタリア語翻訳・通訳を承っております。細やかな打ち合わせを通してご依頼者様のニーズを直接汲み取り、正確で分かりやすい高品質な翻訳をお届けするよう努めております。映像翻訳、契約書、仕様書、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、企業間コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ迅速対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業での会社員としての業務経験およびイタリアでの生活・イタリア企業との仕事の経験を活かし、商習慣や業務上の考え方や取り組み方の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:技術通訳(機械設備工事)、ワイン、鉄道部品、アパレル、観光、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了
contactE-mail
2018年10月01日15時56分―10日16時02分
Top Home 
No.1821 増田  裕伸英日・日英
fields生産管理全般、自動車部品関連技術文書、品質管理、作業標準作成、基本取引契約書、ISO関連文書、
PR海外の製造現場で11年ほどマネージメントに従事していました。製造業工場管理・品質管理の知識と経験があり、現場に即した翻訳が可能です。品質/環境ISO認証取得の経験もしています。自動車計器メーカーでの調査報告書英訳・和訳、それに関連する半導体や液晶関連の技術翻訳や8D Reportなど不具合分析報告書の翻訳経験豊富。アルミDC鋳造仕様書英訳、組込ソフトのオフショア開発に伴い発生する翻訳業務、Web会議通訳、各種業務フローチャート英文化、医療機器マニュアル翻訳、航空機の複合素材部品CFRP関連翻訳、総務関連文書英訳、作業標準書の英訳、秘密保持契約書等、英文基本取引契約書の英和訳経験があります。要請に応じて、単発の逐次通訳・会議通訳業務(英語)にも応じます。納期厳守。まずはお気軽にお問い合せください。電話に応答ない場合は伝言を残していただけると助かりますので、お願いいたします。
mail静岡県中部
6年以上 TOEIC905 通訳案内士(英語)静岡県通訳案内士登録済
contactE-mail
2018年09月30日13時07分
Top Home 
No.2754 ハリス  淳子英日・日英
fields国際協力、環境、エネルギー、防災、自動車、医療
PR外国語大学英米学科卒業後、自動車会社(部品購買、情報システム)での社内通訳・翻訳などを経て、2005年からフリー翻訳者。トータルで17年の経験があります。主な実績分野はビジネス一般、自動車、国際協力、環境、エネルギー、防災、交通、通信、雑誌記事、出版(精神医学、特別支援教育)など。英日・日英とも対応できますが、これまで日英案件のほうが経験多いです。ほぼフルタイムで作業できます。2010年2月からアメリカのボストン地方在住。
mailアメリカ
10年以上 TOEIC945
contactE-mail
2018年09月22日02時57分
Top Home 
No.3663 コジャマン木村  美都代トルコ語⇔日本語
fields法律・法務、医薬、環境・エネルギー、ビジネス全般、文化・観光、歴史・考古学、芸術・建築、文学等
PRトルコ在住17年。トルコ語翻訳・通訳、机上リサーチ・レポート作成。翻訳ではトルコ刑法、各種国内法、官報、公判調書、判決文等の裁判関連書類、会社登記簿謄本、契約書等の法務文書、医学論文、症例報告、医薬品使用説明書、機械等各種製品取扱マニュアル、会社案内、プレゼン資料、観光ガイド、音声翻訳等の実績があります。校正・プルーフリーディング、ネイティヴチェック、宣誓翻訳者への取次も承ります。見本市、商談、入札、工場視察・機械納入、技術指導等のアテンド通訳にも対応しております。机上リサーチでは、特に環境法規制関連の調査と定期レポート執筆を継続して行っています。完成度の高い納品を常に心がけており、仕上がりの正確さ・丁寧さで一定の評価をいただいております。
mailトルコ/アンタルヤ
10年以上 アンカラ大学付属語学センター(TOMER)ディプロマ、英検二級
contactE-mail
2018年09月11日00時03分
Top Home 
No.2742 木村  律子仏日
fields医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか
PR得意分野は医薬論文や科学、環境ですが、随筆やエッセイも得意分野です。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009〜2011年Hachette)の翻訳を担当。日本文化では包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当しています。今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者としての経験は10年以上。*2020年東京オリンピック・パラリンピック開催時に医療通訳者として働くことを希望しています。
mail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年/TQE翻訳実務検定合格/、日本酒利き酒師
contactE-mailまたは電話
2018年09月05日17時48分
Top Home 
No.1842 末次  圭介仏日・日仏・英日・日英
fields通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、会社概要、料理・ワイン
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動中。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。現在主に通訳の仕事を探しています。JICA研修監理員(仏語)としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカでのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、工場監査・視察、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳やウィスパリング(英仏⇔日)の経験がありますのでご相談ください。全世界出張可能です。翻訳については、国際協力、開発、著作権関連、法律、契約書、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。また、アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験があります。学術論文、医療関係(論文、診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書など各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や英仏・仏英のほか独和訳も対応可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(欧州史分野)
contactE-mail
2018年09月05日14時05分―12日11時34分
Top Home 
No.5330 AAzzuummaa  CChhiiyyookkoo日露・露日
fields文化・芸術・化学・薬学・不動産・石油ガス・電気・マニュアル・字幕・その他
PR【新規登録の審査手続中】大学卒業後、神戸の貿易会社にてウラジオストク向け中古車を2年間扱い、その間ロシア人と接触の必要がありロシア語学習開始。その後、モスクワに留学しGITIS(ロシア国立演劇大学)にて学士取得。帰国後もロシア関係の仕事をする傍ら、ロシア語の通訳・翻訳を平行して続ける。経験分野は幅広く、法律・薬学・エネルギー・ガス石油・電気・映画及び芸術など。また、セルゲイ・ラブロフ監督作品「モンゴル」の現地通訳、貿易会社の新規開拓で旧ソ連圏出張、製薬会社のキックオフミーティングにて現地の眼科医にプレゼン、訪日クレムリン高官や外務省招聘海外顧客のアテンド、不動産契約締結など経験。現在は大手財閥系企業にて、旧ソ連圏のエネルギー開発部門専属の英露翻訳を手掛ける。また、2015年、2018年TFR(ロシア通訳フォーラム)に日本人唯一の参加者として、通訳トレーニングを受講。
mail兵庫県
6年以上 TOEIC905ロシア国立演劇大学演劇学学士アルゼンチン語学学校にて中級取得
contactE-mailまたは電話
2018年09月04日13時32分
Top Home 
No.5289 箱崎  マルセロ日葡・葡日・英葡・葡英
fieldsODA関係(電力、環境、保健医療等)、公的文書 、マニュアル類、ビジネス一般、スポーツ・芸術、映像翻訳、ローカライゼーション等
PRブラジル出身のポルトガル語ネイティブです。サンパウロ州中心部で生まれ育ち、中学1年から大学までは日本で就学致しました。東京国際大学言語コミュニケーション学部(英語科)を卒業後は語学力を生かし、アメリカ、スペインのアパレル会社や翻訳会社(ポルトガル語コーディネーター)での勤務を経て、現在フリーランス翻訳・通訳者として独立しております。特に、翻訳会社在籍中は多くの経験を積み、政府機関・大手ゼネコン・商社などの様々な案件を対応、また自ら海外調査や研修での通訳業務などを行ってきました。翻訳会社での経験を基に、入稿から納品前の最終チェックまでの一連の流れやノウハウを把握しており、安定した品質及び迅速な対応を実現します。また、青年期をブラジルで過ごし、13歳以降は日本で生活してきたことで両国の文化やバックグラウンドを理解し、日本語の独特な表現や微妙なニュアンスも分かりやすく翻訳致します。翻訳・通訳・ネイティブチェック以外に、DTP編集や現地調査などの業務調整も対応可能です。
mail埼玉県
4年未満 日本語能力試験N1 満点 / TOEIC 915点 / エネルギー・環境コース(ハーバード大学)修了
contactE-mail
2018年08月20日08時21分
Top Home 
No.5324 鈴木  めぐみ日英・英日
fieldsビジネス文書、WEBサイト、社会事業、社会福祉、心理学、キリスト教など
PR米国カルフォルニア州の高校に1年間留学、メリーランド大学会計学準学士及び心理学学士、アリゾナ州立大学大学院社会事業修士取得。在日米空軍基地で約20年間勤務の後、フリーランス翻訳者として独立。販売管理業務2年半、会計業務2年、施設管理業務4年、人事業務約11年。司令官を含む年間およそ3千人の米軍人とご家族を対象に、英語で来客・メール・電話の応対、米国の人事本部や世界各地の米軍基地と連絡、軍の規約をリサーチし回答、報告書・資料の作成。米軍と日本の業者間で工事や営繕関連の通訳。ボランティアで、クライアント向けの心理学関係資料や災害マニュアルの翻訳、カウンセリングやワークショップでの通訳、キリスト教牧師の通訳。米国で医療ソーシャルワーカーとして1年間ホスピス勤務、2年間インターンとしてメンタルヘルス・カウンセリングや虐待被害者支援を経験。ネイティブ並みの英語読解力、文章力、コミュニケーション力との評価をいただいております。幅広い分野で、丁寧かつ迅速に対応させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。
mail
未経験 TOEIC 960、TOEFL 557、英検2級
contactE-mail
2018年08月17日13時57分
Top Home 
No.4138 鈴木  卓日英・英日
fields機械学習 数理モデル 信号処理 / 素粒子 核 原子力 放射線 電子工 無線工 流体 熱力 / ナノ 分子動力 錯体 界面 / 地球・宇宙物理 / 生電化 微生物 免疫
PR◆学術論文(査読対応込)・特許明細書・技術文書。◆元日商岩井。退社後入学したダルハウジー大学(カナダ)では2年目まで化学専攻。2年目終了時、日本の某国立大医学部学士編入試験受験、1次合格(2次棄権)。その後ダルハウジー大学にて理論系へ転向、物理学及び数学のダブルメジャーで卒業。ダルハウジー大学成績優秀者奨学金受給。日商岩井時代ノルウェー(オスロ)に4年間駐在、大学時代カナダ(ハリファックス)に4年間留学。◆科学系学術技術会議及び米国食品医薬品局監査(FDA監査)逐次通訳対応。
mailWeb山形県(庄内地方)
10年以上 英検1級 英語通訳案内士 TOEFL CBT 270 (PBT換算 637)
contactE-mailまたは電話
2018年08月14日15時46分
Top Home 
No.1651 サット佐紀トルコ・日 日・トルコ
fieldsビジネス・法務・裁判関係・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光
PR 1999年からトルコ語通訳・翻訳を行っています。大阪外国語大学でトルコ語専攻後、トルコに語学留学。配偶者がトルコ人で日常的にトルコ語を使用しています。ビジネス・裁判・法務・商談書類・建築・プレゼン資料・医療・各種マニュアル・観光・映画字幕等経験豊富。トルコ及び日本で通訳経験も豊富です。 医療通訳、報道番組の通訳・映像翻訳も行っています。オスマン語・共和国制定当時のトルコ語の知識があるため宗教分野も対応できます。
mail東京都渋谷区
10年以上
contactE-mail
2018年08月11日00時53分
Top Home 
No.4318 戸田  博之英日・日英
fields金融通訳、翻訳全般(特に銀行、資産運用、生命保険、年金、社会保険)、IR翻訳、ビジネス一般通訳翻訳
PR銀行勤務16年(うち米国、欧州での海外勤務7年)、米国での年金アドバイザー業務4年、投資信託運用会社、生命保険会社(いずれも米系)通算10年の経験がある。個別には銀行業務全般、資産運用業務関連(含むマクロ経済、資産クラス別解説等)、生命保険(特に個人年金保険)、企業年金等が強い分野である。企業年金に関しては米国で401k等確定拠出年金の営業経験があり、DCプランナー1級およびAFPを保有している。社会通訳や翻訳業務を一環して業務の一端として担い、2011年5月独立後は数件の金融関係の翻訳を複数社から継続的に得ている。通訳技能向上センターにて金融英語講座講師、ウェブセミナー講師をつとめる。最近の主な翻訳実績にはマクロ経済(含むエコノミストによる経済レポートや資産運用会社からの市場見通し)個別資産クラスに関する紹介レポート、確定拠出年金をはじめとする年金分野の諸々資料、投資信託や保険会社の商品説明、契約書等がある。IR関係、ビジネス一般文書の翻訳も多数ある。2015年4月に東京大学大学院言語情報科学専攻修士課程に入学し2017年3月修了、同4月より博士課程在学中である。早稲田大学、法政大学、東京医療保健大学英語講師
mailWeb東京都
10年以上 英検1級、通訳検定2級、通訳ガイド(英語)、TOEIC980、TOBIS2級、DCプランナー1級、AFP
contactE-mail
2018年08月03日15時18分
Top Home 
No.4490 山口  奈々子英日・日英
fields医療機器、医薬品、医学論文、薬事、国際規格、環境、言語学、心理学、キリスト教、ビジネス一般
PR医療機器メーカーで合計7年の翻訳経験、5年の通訳経験があります。2012年より、フリーランス通訳・翻訳者として活動中です。翻訳会社のトライアルでは、メディカル分野において数社で合格しております。これまで、医療機器の技術文書、医学論文、薬事関連資料、SOP、PMDAの照会文書、医薬品や医療機器のパンフレット、製薬会社の会社案内等、日英、英日共に、多くの翻訳実績があります。また、FDAやPMDAへの対応に関して経験豊富です。応用言語学修士号を取得しており、言語学の観点からも訳文を検証、分析し、正確かつ自然で読みやすい翻訳を心がけております。医薬以外の分野も内容によっては対応可能ですので、ご相談ください。
mail静岡県
10年以上 TOEIC900
contactE-mail
2018年07月31日16時09分
Top Home 
No.5316 ドユマズ  シリン日トルコ・英トルコ
fields実務全般・ゲーム・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光・ビジネス全般・プルーフリーディング
PRイスタンブールで大学を卒業してから2003年に日本に来日。東京学芸大学大学院外国語教育学科を卒業。大学で英語/トルコ語を教えています。2012から通訳・翻訳を行っています。実務全般・ゲーム・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光・映画字幕等経験豊富。報道番組の通訳・映像翻訳・プルーフリーディング も行っています。様々な翻訳のけいけんがあります。 依頼された仕事に関して、迅速、誠実、確実な対応を心懸けております。よろしくお願いいたします。
mail東北/日本
4年以上
contactE-mail
2018年07月30日14時48分
Top Home 
No.5015 SSUULLAAIIMMAANN  KKHHAALLEEDD日本語⇔アラビア語⇔英語
fieldsコンピューター、機械、建築、医療、ビジネス、特許、契約書、環境、教育、スポーツ、漫画など
PRシリアのダマスカス大学経済学部を卒業後、東京外国語大学に留学し、1年間日本語を学習しました。帰国後、JICA(日本国際協力機構)シリア事務所にて日本語⇔アラビア語の翻訳・通訳を中心にJICAボランティアのコーディネーターとして務めました。2007年に再び日本に留学し、一橋大学にて2年間日本語及び会計学を学習後、日本大学に進学し、日本大学大学院商学研究科にて修士号を取得しました。現在は、アラビア語講師として働きながら、中央大学大学院商学研究科博士課程に在籍中です。日本語⇔アラビア語⇔英語の翻訳・通訳を中心に12年以上の実績があります。財務諸表、有価証券報告書、IT関係、CSR関連文書、新聞記事、工業規格、各種マニュアル・取扱説明書、特許、マーケティング、広告文書、旅行・観光、医療、教育、法律などの翻訳を手がけてきました。翻訳の二重チェックを行い、より高品質な翻訳のクオリティを保ち、正確性と納期厳守を徹底しています。
mail東京
10年以上 日本語能力試験N1、日本語留学試験、TOIEC905点
contactE-mail
2018年07月16日14時05分
Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗タイ日、日タイ
fieldsビジネス、環境、司法、医療、福祉、字幕作成、テープ起こし
PR通訳翻訳経歴15年。慶應義塾大学文学部卒業後、チュラロンコーン大学文学部大学院に留学しました。現在はバンコクで商談や市場調査、会議、セミナー等の通訳をしています。JICAのワークショップ、法廷通訳、株主総会、テレビの取材、研修通訳、国際会議やグループインタビューの同時通訳など、幅広い分野で通訳経験があります。最近はリサイクルや産業廃棄物処理に関するプロジェクトを多く手がけています。また、新聞記事の和訳およびテレビ番組の映像翻訳を定期的に手がけています。日・タイのハーフでタイ生まれ、日本育ち。夫はタイ人です。
mailバンコク
10年以上
contactE-mail
2018年07月12日17時30分
Top Home 
No.1473 池田  久美子露日・日露・露英・英露
fields建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業
PR 東京在住、経歴20年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴はトータルで3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
contactE-mail
2018年07月10日00時15分
Top Home 
No.3353 佐藤  弘之西日・葡日
fields番組(報道、スポーツ、ドキュメンタリー、バラエティなど)、特許、ODA、法律、訴訟、契約書、医療、機械、自動車、在日外国人向け文書
PR【西日は逐次通訳/翻訳、葡日は翻訳、日西、日葡、英西、英葡はネイティブチェック無し翻訳で対応】南米ボリビアの公的機関、都内の入管(スペイン語・ポルトガル語)や矯正施設(スペイン語)で経験してきました。在宅作業での文書翻訳、映像翻訳、リサーチ、テープ起こしなどの他に、テレビ局や番組制作会社、ロケ等への出張対応も行っております。上記分野はこれまでの経験を挙げましたが、上記分野に限らず対応可能です。まずはご相談ください。対応可能日やご依頼いただいた番組など詳細は下記Webより、ご確認いただけます。当日出張のご依頼につきまして、ご希望の入り時間の遅くとも4時間前にご連絡ください。初めてお問い合わせいただく方はご希望の料金・納期、お支払いサイト、振込手数料負担額を併せてご連絡ください。移動中などによりお電話に出れない事もあるため、留守番メッセージをお残しくだされば、後ほど折り返し連絡いたします。
mailWeb神奈川県湯河原町
10年以上 2級ファイナンシャル・プランニング技能士、Microsoft Office Specialist(Excel Expert, Access)、ビジネスマーケティング、ビジネス会計、知的財産管理技能検定、ビジネス実務法務
contactE-mailまたは電話
2018年07月08日02時26分
Top Home 
No.5225 高梨((TTaakkaannaasshhii))  訓博((kkuunniihhiirroo))西日・日西・西英・英西
fields環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など
PRこれまでに翻訳では●日本経産省鉄道&コロンビア運輸省案件、●広島平和記念資料館プレゼンテーション案件、●コロンビア切花輸出協会案件×2、通訳では●ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド案件(東京築地市場、東京コロンビア大使館) での実績があります。またリサーチでは●コロンビアの中間層のライフスタイル、●2020東京オリンピック出場候補者、●2018ロシアワールドカップ、に関するものを行っています。また英語、もちろん日本語も堪能なトリリンガルです。現職は医療従事者であり、またFP(financial planner)の資格も有しています。医療、経済分野での案件も含めて広く対応可能です。よろしくお願いいたします。
mail北海道
2年未満
contactE-mail
2018年07月02日23時00分
Top Home 
No.2613 田中  スタンリーペトロフブルガリア語・日・英
fields一般・音楽・自動車・機械・医療・医薬品・ビジネス・説明書・その他
PR在日22年。東京芸術大学卒。1999年以来はフリーランス翻訳者、プルーフリーダー、通訳者、テープおこし、語学講師など。納期厳守、丁寧、分かりやすい訳文を約束いたします。今まで500万ワード以上の実績あります。得意分野はいくつかありますが、新しい分野にもチャレンジしてみたいと思っています。戸籍謄本・戸籍抄本・住民票・残高証明書・卒業証明書・出生届・出生証明書・履歴書等の翻訳経験があります。その他、婚姻届・婚姻証明書・預金通帳・取引明細書・収入証明・出入金調査書・在職証明・在学証明・推薦状やパンフレットなどお気軽にお問い合わせください。納品の前に必ずネイティブチェックを行います。また、通訳は会議、インタビュー等も得意です。ご連絡御待ちしております。
mailWeb栃木県 那須塩原市
10年以上
contactE-mail
2018年06月25日20時17分
Top Home 
No.5065 HHnniinn  HHttwweeミャンマー語、タイ語
fields契約、定款、財務諸表、教育資料
PRヤンゴン大学日本語学科卒業しました。日系企業向けの投資コンサルティング事務所で2年半翻訳者として仕事をし、その後、日系企業で2年間翻訳者・コーディネーターの仕事をしました。JICAの翻訳を良くしていますので、環境処理やインフラ関係や人材教育などの資料を良くしています。マニュアル系は最近着手を初め、CATツールも使い始めました。翻訳も通訳も対応ができます。ホームページ、観光関連、各種証明書・契約書以外に医療分野に翻訳経験があります。柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mailYangon
6年以上
contactE-mail
2018年06月06日19時17分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

 
表示件数: 30