■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語
デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語
/ ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.1473 池田  久美子建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業 露日・日露・露英・英露
PR 東京在住、経歴20年のロシア語逐次通訳者、ロシアビジネスコンサルタントです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳、JICA研修監理員。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳等。ロシア勤務歴はトータルで3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネイト・通訳など技術系通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mailmail東京都
10年以上 TOEIC785
ワード、エクセル、パワーポイント、一太郎
contactE-mail
2017年07月20日10時40分 Top Home 
No.5224 子成場((kkoonnaasshhiibbaa))  健太郎((kkeennttaarroo))法律・行政、技術、特許、環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など 西日・日西・西英・英西
PR翻訳では●コロンビア花卉輸出協会ホームページ、●日本経産省鉄道案件、コロンビア運輸省●広島平和記念資料館プレゼンテーションでの実績があります。通訳ではハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド ●名古屋トヨタ自動車、●静岡ふじのくに地球環境史ミュージアム、●東京築地市場、●コロンビア大使館、●神奈川県かわさきエコ暮らし未来館での実績があります。西日・日西・西英・英西の翻訳を、迅速かつ正確に対応するように心がけております。
mailmail
2年未満
Windows Word,Excel,Power Point
contactE-mail
2017年07月18日20時57分―19日07時09分 Top Home 
No.5044 ブランショ  ルディ特許(電気、機械工学、航空機、飛行等)、IT、映像字幕、ゲーム、出版 日・英⇔仏
PRフリーランスの翻訳者。在日歴4年以上。フランス語、日本語、英語での対応が可能です。〜 翻訳のジャンルの幅をより広げ、向上心を絶やさず、さらに質の良い翻訳を目指します。〜 ■ビジネスやWebサイトなど翻訳全般担当ができ、得意分野は特許、マニュアル、スマホアプリなどの翻訳で、校正の経験もあります。 ■フランスの大学で英語・日本語習得(6年)。大学に通いつつ、オンラインゲーム会社のコーディネーター担当。来日後、日本語学校・日常生活において日本語習得(2年)。同時期に、フランス人の日本留学希望者への支援事務の担当。その後、フリーランスとして特許翻訳、翻訳会社と業務委託にて翻訳・チェック・翻訳コーディネーター担当。■お問い合わせは、メールにてお願い致します。
mailmailWeb東京港区南青山7-10-17
6年以上 フランス語教師資格、TOEIC 875点、日本語能力試験1級
SDL TRADOS 2015・2017、MemSource、Adobe Photoshop/Illustrator CS6、Windows 10
contactE-mail
2017年07月18日16時49分―18日16時53分 Top Home 
No.4324 田中  香織食品(ワイン、エスプレッソ)、法律・契約、鉄道部品、建築、機械、医療、ファッション、観光、歴史、文化、芸術、戸籍・住民票など行政書類・その他証明書類 伊日・日伊
PRペルージャ外国人大学イタリア語コース最上級C2修了。日本企業、イタリア政府機関およびイタリア関連企業勤務を経てフリーランスで翻訳・通訳を承っております。ご依頼者との綿密な打ち合わせが直接できるというフリーランスの利点を活かし、正確で分かりやすい高品質な翻訳をお届けするよう努めております。映像翻訳、契約書、仕様書、マニュアル、パンフレット、各種レポート、証明書類、コレポン等、各種対応いたしております。また納期に関して特別なご要望がある場合にもできるだけ対応させていただきますのでお気軽にご相談ください。通訳に関しては、日伊企業での経験をもとに、価値観や商習慣の異なる日本人とイタリア人の橋渡し役として、お互いの距離を縮めより良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションサポートをいたします。主な通訳分野:ワイン、エスプレッソ、鉄道部品、機械、アパレル、観光、芸術、商談通訳、セミナー、講演会、アテンド等(※通訳は全国出張も承っております。)ぜひ皆様のご用命をお待ちしております。
mailmail福岡県
10年以上 DILI、ペルージャ外国人大学corso di lingua e cultura italianaC2(最上級)修了
Windows10
contactE-mail
2017年07月18日13時48分 Top Home 
No.4476 MMaassiiaa  EEmmiilliiooマンガ、ゲーム、文化、教育、観光、マニュアル一般(コンピューターなど)、映像関係(映画、テレビ、アニメなど)、,文学、学術論文(倫理、思想)、 日西・英西・西日
PR日本に住んで5年以上になります。以前から日本の伝統文化に関心を持ち、サラマンカの出版社と共に日本文学の翻訳、エピローグ、プロローグ執筆などをしてきました。今まで、夏目漱石の小説の翻訳を刊行しています。また、学術論文(思想、生命倫理)、仏教関係文書、俳句、公式な手紙などの翻訳・校正・訂正の経験もあります。一方で、スペイン語映像の聞き取り、翻訳、および旅行会話集の翻訳、観光協会公式ホームページ、公的機関のホームページ、漫画の翻訳も多数お引き受けしました。最近は主にゲーム翻訳、アプリの翻訳等に取り組んでいます。スペイン語教授法の資格と技術を活かし、文法的に正しく、表現豊かなスペイン語を使うよう、心がけています。
mailmail金沢市
10年以上 ELE(外国語としてのスペイン語教授法)
Windows 8,Excel, Wordfast, OmegaT
contactE-mail
2017年07月10日14時29分 Top Home 
No.2732 畑  洋子ビジネス、IT、環境、観光、歴史文化、芸術、映像字幕 独日・日独
PR在独24年の経験を活かし、視察や商談の際の通訳業務および観光案内を承ります。学術機関や企業法人から個人のお客様まで、幅広くご利用いただいております。居住地のベルリンではもちろん、その他の地域の通訳もご相談ください。独日翻訳の他、ドイツ人翻訳者によるネイティブチェックをつけた日独翻訳にも対応します。Webサイトのドイツ語翻訳(SEO対策可)、Webサイトデザイン制作、印刷物データ作成も承ります。略歴:大阪外国語大学ドイツ語学科を卒業後渡独、ベルリン芸術大学にて美術(修士課程修了)とメディアデザインを学ぶ。ベルリンのグラフィックデザインオフィスにて実習後、ベルリン芸術大学美術学科講師を3年務める。ベルリンの技術翻訳会社の正社員として、マニュアルやプレスなど、各種分野の文書の翻訳および校正(独日・英日)、レイアウト校正、日本語DTP、プロジェクトマネージメントを10年経験。現在はフリーランサーとして、通訳と翻訳、ドイツ語Webローカリゼーション、日独混合文書のDTPおよび印刷物デザイン制作など、日本語とドイツ語のコミュニケーションサービスを総合的に提供しています。
mailmailWebドイツ・ベルリン
10年以上
MacOSX, Office 2011 (Word, Excel, Power Point), Acrobat Pro, InDesign, Illustrator
contactE-mailまたは電話
2017年07月08日08時51分 Top Home 
No.4218 泉谷  千尋機械、通信、医薬、化学、政治、経済、年金、介護、環境、観光、一般実用書、商業、登記簿、文学、芸術、歴史、その他人文社会科学分野の翻訳、および各種の翻訳チェック 独日・日独
PR※専門はドイツ語学・文学、長期留学経験あります。※直訳でなく、日本語を一度読んでスッと理解できる訳文を提供できます。※日→独訳についても非ネイティブながら、自然な作為臭のないドイツ語文書を作成できます。※1997年よりフリーランスでの翻訳業務に携わっております。※経験分野は多岐にわたり、ほとんどの分野で対応可能です。※文書の目的と特性をみきわめ、高品質なドキュメントの作成提供に努めさせていただきます。お客様の個別のニーズに合わせてきめ細かく誠実に対応させていただきます。※個人のお客様も、ご遠慮なくお気軽にご相談ください。
mailmail千葉県
10年以上 博士(文学・東京大学)
Windows10 Office2013, PDFその他一般的な環境。
contactE-mailまたは電話
2017年07月06日15時06分 Top Home 
No.4403 藤井  亮商談・取材の逐次通訳(アテンドを含む同行通訳)、映像翻訳(基本的に全ジャンル)、マーケティング・WEBテキスト翻訳(宝飾・時計・ファッション等) 仏日・日仏、英日
PR東京の翻訳会社にて勤務後、2004年からフランス・パリにある日本政府機関と現地の民間企業で働く。2011年、7年過ごしたフランスから東京へ拠点を移し、フリーランス通訳・翻訳者として活動しています。逐次通訳:フランス企業(自動車、航空宇宙、繊維)と日本企業間の商談通訳、TV局取材インタビュー、フランス人アーティスト・養鶏家等の来日時の同行通訳、展示会通訳。翻訳:映像翻訳実績多数(各局素材翻訳、リサーチ、動画許諾、テレピック等)、宝飾・時計関連フランス企業のウェブサイト・プレスリリース実績多数。
mailmail東京都
6年以上 DALF C1、英検準1級、TOEIC855
Windows, Mac, Trados (Studio 2015)
contactE-mailまたは電話
2017年07月04日18時34分 Top Home 
No.3720 HHaauussppiiee  MMiicchhaaeell金融・ビジネス、技術・機械、ゲーム、人文科学、法律 和蘭、和英、英蘭、蘭英
PR日本語 ⇔ オランダ語 ⇔ 英語の分野において、ビジネス通訳をはじめ、一般文書から技術、金融、法律などの専門翻訳など、様々な形の仕事を引き受けております。経歴:ベルギーのゲント大学でmagna cum laudeの成績で日本学科の修士課程卒。2005年から文部科学省国費留学生奨学金を受け、早稲田大学教育研究科にて近代日本文学を研究生として受講。2007年上智大学大学院グローバル社会研究科へ入学し、最高のGPAで二つ目の修士号を取得。2009年の秋に母国ベルギーへ帰国し、和蘭トランスレーションズを設立。また、ゲント大学にて日本語の講師も勤めている。ベルギー王国ゲント市の第一審裁判所により、法定翻訳家としての認定を受けており、公的書類を翻訳することも出来ます。
mailmailWebベルギー、ゲント市
10年以上 日本語能力試験一級(2006年12月):362/400、TOEIC(2006年9月):950/990、TOEFL iBT(2006年10月):110/120
Windows 10, MS Office 2010
contactE-mail
2017年07月04日06時33分―04日08時13分 Top Home 
No.4485 CCaasstteellllss(カステルス)   MMiinnaakkoo(ミナコ)映像翻訳、機械、自動車、マニュアル、仕様書、司法、環境エネルギー、証明書、契約書、携帯、ゲーム、アニメ、国際協力、文化、芸術、観光、医療、食品、モード、スポーツ 西日・日西・英西
PR外大スペイン語学科卒業。プロ通訳翻訳歴は18年でスペインと中南米の西語に精通しています。ネイティブチェックを実施し、正確で自然な翻訳を心がけています。得意分野は映像翻訳(NHK・フジ・日テレ・TBS) 司法 契約書 取説 仕様書 機械/自動車 トヨタ生産方式 品質管理 継続的改善 ビジネス文書 JICA 国際機関 環境 サッカー 他。メキシコのトヨタ系メーカーでの通訳経験とスペインの大手出版社での翻訳経験あり。日本では大手電機メーカー、刑務所、商社の駐在翻訳者として長年の勤務実績あり。迅速な返信と正確で迅速な翻訳、納品後の対応にご好評を頂き日々切磋琢磨しています。通訳経験も豊富でスペインサッカーリーグのトップ3のクラブとの商談通訳、獣医師学会や連盟不動産国際会議、自動車関連の労組国際会議での同時通訳、食品展示会通訳、大学教授同行通訳や工場通訳など豊富な経験あり。調査やコーディネイト業務の経験も豊富。カタルーニャ語の翻訳も可能です。
mailmailバルセロナを拠点にスペイン各地で業務可能。時期により日本(大阪)に滞在。
10年以上 スペイン語国際検定DELE 最上級C2レベル(2009年) 、スペイン語検定2級(2001年)、スペイン文化経済交流センター【プロ翻訳・通訳養成コース】修了
【OS】 Windows7、Windows8 【ソフト】Excel,WORD,POWER POINT,PDF等。 お気軽に職務経歴書、履歴書、翻訳サンプル、資格証明等の資料をご請求ください。邦銀口座を所有しています。映像素材等の大容量ファイルのダウンロードも問題無し。スペイン全土での出張通訳が可能、時期により日本での通訳も可能です。
contactE-mail
2017年07月02日19時47分 Top Home 
No.2512 飯田  亮介自動車、オートバイ、自転車、カメラ、製靴機械、イタリア観光、ファッション、高速道路等インフラ、ジャーナリズム、アウトドアスポーツ(特に登山) 伊日
PRイタリア在住の翻訳・通訳者です。2003年度から主にイタリア語→日本語の実務翻訳者として活動してきました。最近ではたとえばフェラーリやクラシックカーの技術・歴史・文化・レースに関する隔週発刊のホビー雑誌翻訳の長期案件を数年にわたり担当しました。そのほかにも文芸翻訳、現地取材コーディネート(るるぶイタリアなど)、現地通訳等を手がけてきました。正式なインボイスの発行も可能なイタリアのVATナンバー登録済みの専業翻訳者です。海外在住ですが、翻訳会社様を中心に数多くの日本のお客さまからご依頼頂いており、代金のお振り込みは日本の銀行口座にも可能です。文芸翻訳の実績もあります。テルツァーニ『反戦の手紙』ジョルダーノ『素数たちの孤独』『兵士たちの肉体』フェッランテ『ナポリの物語』など。まずはメールにてお気軽にご相談下さい(お見積もりは無料です)。
mailmailWebイタリア・マルケ州
10年以上 普通運転免許
Mac OSX10.12, WindowsXP, MS Office (Word, Excel, Powerpoint), HTMLの基礎知識あり、
contactE-mail
2017年06月27日03時09分―28日01時12分 Top Home 
No.3757 西西原  渚【フランス語翻訳】ゲーム、アプリ、エンタメ、漫画、観光、ビジネス全般、マーケティング 仏日・日仏
PR東京外国語大学外国語学部フランス語専攻卒業後、2008年からフランスでフリーランスの翻訳家として活動を続けています。フランス人翻訳家と共同で業務にあたり、日本語⇔フランス語ともにネイティブ翻訳を提供しております。得意分野はソーシャルゲームや携帯アプリ、ホームページの翻訳やカルチャライズ。現在は年間100万字以上のゲームシナリオのフランス語ローカライズを行っております。また、フランス語市場向けのオリジナルシナリオやオリジナルコンテンツ制作にも対応できます。【ネイティブ翻訳→ソース言語ネイティブによるクロスチェック→ネイティブ校正】の3者体制による作業を行うことで、読みやすくクオリティの高い文章をご提供できるよう、心がけております。フランス人の翻訳パートナーはプログラマー(ECサイト制作など)としての職務経験もありますので、商業文の執筆やHTMLなどのタグ入りの原文も処理できます。品質重視のお客様からのご連絡を心からお待ちしております。(フランス事業識別番号 500 314 513 00028)
mailmailWebフランス南西部
6年以上 実用フランス語検定2級(2005年8月)
Windows 10/MS Office/Trados 2017/iPad Mini / Android携帯・タブレット / NASサーバー
contactE-mail
2017年06月23日17時49分 Top Home 
No.5217 アンドレオリ((AAnnddrreeoollii))  アレクサンドル((AAlleexxaannddrree))ゲーム・出版・映像・IT・観光・一般・ビジネス・マーケティング 日仏・英仏
PR[日仏・英仏翻訳者] 得意な分野:ゲームローカライズ、ホームページローカライズ、マーケティング・ビジネス、IT、観光、出版、一般。フランス国マルセイユ出身。在日4年目。2014年より翻訳者として活動。フランスと日本の中小企業・大手企業との取引実績があり、ゲーム、IT及びマーケティングを中心にあらゆる分野に対応ができます。翻訳以外にもブログ運営及びフリーランスライティングの経験が4年以上あり、文章を書くことを得意としております。単に言葉を置き換えるだけではなく、まるでフランス語で書いたような制度の高い翻訳を提供できることに自信があります。
mailmailWeb東京・日本
4年未満 日本語能力試験1級
OS:Linux、Windows 10、Windows 7翻訳支援ツール:memoQ,WordFast AnywhereQAツール:Antidote V9使用可能な端末:高性能ノート(MSI GS63VR Stealh Pro・2017年購入), ASUSノート(2013購入)、Samsung Galaxy S7 Edge, iPad, Androidタブレット
contactE-mail
2017年06月22日23時59分 Top Home 
No.4506 中山  由里日本全国観光案内全般(インバウンド)、テレビ映像テープ翻訳起こし、企業商談、スポーツ全般、空手、水泳(東京都水泳指導員資格取得 2008年度) 日伊・伊日
PR海外ツアーコンダクター歴22年。フランス・パリ市に2年居住(観光アシスタント)イタリア、ローマ市に 10年居住(観光ガイドおよび、イタリア語通訳士)を経て、2005年に、完全に日本帰国致しました。現在は、フリーのイタリア語通訳士および、海外ツアーコンダクター現役をしております。通訳とは、単に、言語を変換するだけではなく、クライアント様の心をよみ、双方のご満足を頂けるお仕事と心して 承っております。臨機応変で柔らかい対応を得意と致しております。 近年は、通訳仕事以外でも、映像テープ翻訳起こしの お仕事、日本全国の 観光案内(インバウンド業務)の お仕事も 多々、従事させて頂いております。
mailmailWeb日本・東京都
10年以上 イタリア国国家公認通訳士免許取得 2003年度 海外旅程管理者資格取得 1992年    国内旅程管理者資格取得   1987年
OS
contactE-mail
2017年06月20日06時55分 Top Home 
No.4844 シェラー  サラ法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、逐次・同時通訳 (独⇔英)日独日英逐次通訳  日英・日独・英独・独英
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語、スペイン語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります。
mailmailWeb大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
Word, PowerPoint, Excel, Dragon NaturallySpeaking, SDL Trados Studio 2017
contactE-mail
2017年06月16日08時58分 Top Home 
No.4425 齊藤  誠一法律、行政、ビジネス、その他文書 蘭日・日蘭・英日
PR蘭日産業翻訳者。雇用契約書、社内規定、法律、裁判関連文書、公的証明書などをはじめ、議会、行政、外交、公的年金、介護、健康保険等に関する文書を扱います。ビジネス文書やアンケート、手紙など一般文書にも対応。公務員歴12年(職員給与管理、県税、教育、公衆衛生、土木許認可手続等を担当)。熊本大学法学部卒。【翻訳コンテスト入賞歴】The Japan News by The Yomiuri Shimbun 翻訳コンテスト Translate This(英日)優秀7回、Testing Translation(日英)優秀2回
mailmailオランダ
4年以上 オランダ語国家試験(NT2 Programma II)全科目合格、英検準1級
Mac OS, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2017年06月15日02時30分 Top Home 
No.4745 ロドラ  ステファノ□ ビジネス □ 金融 □ マーケティング □ 技術 □ 日伊
PRエンジニア、MBA。ピサ大学と早稲田大学、工学と経営学の修士号を保有しているから専門知識豊富、専門用語に強い! 高知能(メンサ会員、全人口2%の知能を有する会)。文章を扱うには優れた分析力を! 滞日7年。日本で生活して学んだホンモノの日本語を活用! 数々の論文コンテストで受賞。説得力に自信あり! アーティスト(声楽家)だから洗練されたコトバ選びとユニークなスタイル! 機械的に文章を変換する翻訳者ではなく、まず自分が読んでわかる中身を伝える専門家。 サービス志向。翻訳を引き受ける前にお客さんと相談し対象読者や背景を確かめ、途中でわからないことがあったら尋ね、届けた後またサポート。 目的志向。文章の用途を基にメッセージ性を優先。
mailmailイタリア
4年未満 工学修士(ピサ大学)、MBA(早稲田大学)、日能検1級、メンサ会員
□ MemoQ □ InDesign □ Finereader ▲ Skype
contactE-mail
2017年06月11日15時15分―19日16時43分 Top Home 
No.5183 前田  比呂志フェルナンドビジネス一般、法務、マニュアル類、WEBサイト、UI翻訳、VTR翻訳など 日葡・葡日・英葡
PRブラジル・サンパウロ出身の日系2世です。ブラジル・ポルトガル語のネイティブ翻訳者として15年以上の実績があります。主な対応分野はビジネス一般、法務、マニュアル類、UI翻訳、VTR翻訳等と多岐にわたります。現在は専業のフリーランス翻訳者として独立しており、1日の翻訳量は和文葡訳で4000文字前後、英文葡訳で2500ワード前後の対応が可能です。既訳や定訳を徹底的にリサーチし、自然な訳出を心がけています。日本翻訳者協会(JAT)、ブラジル翻訳者・通訳者協会(ABRATES)会員。SDL Trados Studio 2017 ユーザー。
mailmail神奈川県川崎市
10年以上 TOEIC 900点
OS Windows 10, MS Office 365, SDL Trados Studio 2017, SDL MultiTerm 2017, Adobe Acrobat DC, FLiP 10
contactE-mail
2017年06月11日10時45分 Top Home 
No.3982 ロペス  エドゥアルドテレビ番組、映画等の映像素材、アニメ、報道、ゲーム、観光、電器の取扱説明書、自動車等のカタログ他PR素材、実務翻訳一般 日西・英西・西日
PRアルゼンチン出身の翻訳者。80年代に日本に移住し、取扱説明書等の技術書を中心にさまざまな分野の翻訳に携わる。90年代末からはNHKの依頼によるラジオ番組の翻訳・アナウンス、そしてファイナルファンタジー・シリーズ等のゲームの翻訳、映画やテレビ番組の字幕・吹き替え用の翻訳にあたる傍ら、幅広い分野の実務翻訳を続ける。日本語と英語から母国語のスペイン語への翻訳が可能。西→日の映像翻訳も経験豊富(NHKニュースセンター、日本テレビ、フジテレビ、テレビ朝日など。) 実績等の詳細についてはお気軽にお問い合わせ下さい。
mailmailWeb東京都
10年以上
Windows 10, Office 2013
contactE-mail
2017年06月11日10時19分 Top Home 
No.3007 深見  マナビジネス一般・マニュアル・観光・法律・学術・工業・出版 独日・日独
PRはじめまして。ドイツ語翻訳、日本各地での(ドイツ出張も可)通訳を承っております。翻訳は、各種マニュアルや法律等の分野の翻訳経験を有し、特にビジネス系の独日翻訳が得意です。『100のトピックで知るドイツ歴史図鑑』(原書房 2012年2月)、『ことりっぷ会話帖ドイツ語』(旺文社2013年3月、独語監修)出版翻訳経験も有。商談・会議、成形機、精密機器や建築、自動車関連などの通訳(BMWや東証1部企業の通訳経験有)観光や医療系商談・林業・建築等の通訳経験有。ドイツへの同行通訳も経験。略歴:立命館大学国際関係研究科博士前期課程修了、留学歴:フライブルク大学留学・ドイツ文化センタードイツ政府奨学生、上級クラス修了。TOEIC855点。わかりやすい日本語に翻訳することを心がけています。初めての分野でもインターネットを駆使し適切な訳を行う自信があります。候補者の1人としてお声掛けください。
mailmail大阪府
10年以上
Windows10 Word Excel PDFファイル
contactE-mailまたは電話
2017年06月09日17時22分 Top Home 
No.4202 スコウ  リセ研究論文 政府報告書 医療 福祉 スポーツ 環境 建築 エネルギー 各種マニュアル 日丁・丁日・瑞日 諾日
PR日本在住20年、翻訳歴は15年以上です。デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語から日本語、日本語からデンマーク語、英語からデンマーク語へ、様々な分野の文書及び映像を多数翻訳しております。映像翻訳は特に経験が長く、上記北欧語の映像又は音声を短時間で正確に翻訳致します。文書翻訳では、各北欧諸国政府の報告書、研究論文、電気関連文書、マニュアル等を得意としておりますが、その他の分野もご相談ください。納期は厳守しております。各北欧語から日本語への翻訳に対してはプロの日本人翻訳者がチェックをし、高品質な翻訳文を納品致します。コペンハーゲン大学にて日本語修士号を取得しております。また、東海大学で北欧学科非常勤講師として14年間勤めております。
mailmail東京都内
10年以上
Windows 8, Windows Office
contactE-mailまたは電話
2017年06月01日10時45分 Top Home 
No.751 中山  泉機械・技術関連、映像・ローカライズ、教材、ウェブサイト・広告宣伝、認証翻訳、契約/一般書類 独日・日独・英日
PR翻訳経験24年。各種マニュアル、映像(番組用素材、テープ起こし)、ワークショップ等の教材、プレスリリース、ウェブサイトの翻訳のほか裁判所より承認された公的選任公文書宣誓翻訳士としてドイツの行政機関に提出する認証翻訳もいたします。通訳ではテレビ取材や視察グループのアテンド業務や通訳、法廷及び公的機関通訳、商談通訳等のほか手続の随行やリサーチ等を承っています。日本で国文学科を卒業後、放送局勤務、その後渡独。ヴュルツブルク大学にて修士号/Magister Artium (M.A.)を取得後ドイツ企業(マニュアル製作会社、翻訳会社)勤務を経てフリーランスに転向。 ヴュルツブルク=シュヴァインフルト専門単科大学(FHWS)、およびヴュルツブルクVHSにて日本語講師の経験があります。
mailmailドイツ
10年以上 バーデン=ヴュルテンベルク州公的選任公文書宣誓翻訳士/一般宣誓通訳士、 ヴュルツブルク大学修士号/Magister Artium (M.A.)、 中学教校諭1級・高等学校教諭2級普通免許 (国語)、 ドイツ通訳者・翻訳者連盟(BDUE)会員
Windows7: SDL Trados Studio, SDL Passolo Essential, SDL MultiTerm, Transit, Across, Sisulizer 3, Linguist4.7.0, Micro Office 2013, Adobe Acrobat XI Pro, Subtitle Edit
contactE-mail
2017年05月31日04時28分 Top Home 
No.3672 伊藤  哲  ウンベルト機械、工学、建築、電気、IT、ODA、スポーツイベント、番組や報道の取材、映像翻訳(字幕を含む)、技術会議・商談・視察、講義等の通訳 ポルトガル語⇔日本語
PR男・日系二世・50代前半。ブラジルでの社会人経験15年、日本では27年。ポルトガル語はネイティヴ、日本語はビジネスレベル+。両国の文化を熟知している者ならではの通訳・翻訳サービスを提供致します。日・伯・アフリカやアジアのポルトガル語圏内諸国の政府機関や大手企業間で技術翻訳・会議・商談の通訳及び技術資料の翻訳を多数、10年以上に渡り経験させて頂いております。案件ごとに見積を出させて頂いておりますのでお気軽にお問い合わせください、どうぞよろしくお願い致します。
mailmail山梨県南都留郡・富士河口湖町
10年以上 普通自動車免許
Windows 7・10 Professional・Office Professional 2010
contactE-mailまたは電話
2017年05月24日21時31分 Top Home 
No.1767 OOsskkaarr  LLaannzziieeggoo自動車、機械、マニュアル、コンピュータ、Web Page、等 英西・日西・西日
PRスペイン人翻訳者、オスカル・ランシエゴと申します。翻訳経験は22 年以上。日本での滞在歴は約17年。英語はロンドン(3年)、ニューヨーク(2年)にて習得。東京の日本語学校にて日本語学科修了。現在はアシスタントである日本人の妻(EOIスペイン語C1合格)と翻訳業務に専念しているため、スペインと日本双方の習慣や文化を理解した翻訳の提供が可能です。日本の自動車と機械マニュアル関連の経験が最も多く得意分野ですが、その他幅広い分野で対応可能です。速く正確に、そして読む人にとって読みやすい翻訳をこころがけています。翻訳された文章だと思われない自然な文章に翻訳します。ネイティヴチェックやテープ起こし、現地での通訳やコーディネートも可能です。スペインやバスク地方に関する調査等についても、お問い合わせください。何時でも受け付けいたします。Skypeでの通信も可能です。
mailmailWeb東京/スペイン(サン・セバスティアン)
10年以上
Windows 10, Word 2007, Excel, PowerPoint, Trados, Transit, Wordfast, etc.
contactE-mail
2017年05月22日17時19分 Top Home 
No.3148 榎本  恵子ファッション、料理、食品、芸術、旅行、映像翻訳、プレゼンテーション&商談通訳 伊日・日伊・英日
PRフリーランスでテレビ番組の映像翻訳、商業文、雑誌などの翻訳、及びプレゼンテーションと商談の通訳を20年程行っています。携わっている言語はイタリア語と英語です。関連情報は秘密厳守でお取り扱い致します。専門分野は主にファッション、料理、食品、芸術、旅行関連ですが、予備情報を頂けましたら他の分野でも対応致します。イタリア、ミラノでは13年の勤務歴があります。感性を大切にした表現豊かな訳を心がけています。首都圏内での通訳を行います。翻訳の場合はご連絡には素早く対応し、期日内の納品をお約束致します。個人及び法人のお客様にご対応致します。お問い合わせ等ございましたらお気軽にお尋ね下さい。ご連絡をお待ちしております。
mailmail埼玉県
10年以上 実用イタリア語検定2級、英検2級。
Word, Excel
contactE-mail
2017年05月22日09時04分 Top Home 
No.4546 LLoouurreennss  RReennee各種翻訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや会議での逐次通訳など オランダ語・日本語・英語
PRオランダ語、日本語、英語に対応しております。過去およそ10年の経験の中で、工場コンサルティングや会議、研究調査での逐次通訳、またメディア関連のコーディネートを数多く手掛けて参りました。翻訳では、機械関連や研究報告書、さらに芸術関連から映像翻訳まで幅広く対応しております。それぞれの分野に応じた適切な表現や専門用語を使用するように努め、ネイティブチェックをした上で納品致します。通訳の際には、お客様のご要望を汲み取り、お客様同士のコミュニケーションが円滑に進むように通訳することを心がけております。オランダ国内のみならずベルギーでも通訳をしておりますので、お気軽にお問合せください。
mailmailWebオランダ王国ライデン市
6年以上
Microsoft Office, PDF
contactE-mailまたは電話
2017年05月18日09時08分 Top Home 
No.3079 面地  敦イタリア語文書全般(英日翻訳も可能) 伊日・日伊・英日・日英
PR大学の非常勤講師としてイタリア語を教えているものですが、翻訳業務も承っております。2016年〜2017年前期に受注/納品したイタリア語/英語翻訳案件は「品質マニュアル、イタリア映画下訳、メールやメルマガ現行多数、申請書類各種、販売方針文書、工業関連、法律関連、社内規則関連、経済関連、ウェブ記事多数、映像関連、土地賃貸契約書、料理メニュー、イタリア企業の財務報告書、その他一般文書の翻訳及び校正」です。興味がございましたら、いつでもご連絡ください。皆様のご連絡及びご依頼を心よりお待ち申し上げております。年末・年始も対応可能です。
mailmail日本
6年以上
Windows8 Office2010
contactE-mail
2017年05月17日12時21分 Top Home 
No.1969 茨木  博史映像翻訳(仏日)、文化、芸術、政治、歴史、人文科学系一般、社会科学系一般 仏日・英日
PR過去にNHKBSドキュメンタリー番組の字幕、フランス語圏アフリカ映画の字幕、歴史学の学術論文翻訳、自動車カーナビの翻訳チェック、等々の経験があります。人文科学系、社会科学系であれば、高度な内容のものでも概ね対応できます。丁寧な翻訳を心がけております。東京大学文学部フランス語フランス文学科卒業。同大学院総合文化研究科地域文化研究専攻の博士課程を単位取得満期退学。リール第三大学近現代文学科でMaster(旧DEA)修得。
mailmail愛知県
10年以上
Windows
contactE-mail
2017年05月12日18時28分 Top Home 
No.2742 木村  律子医薬・エネルギー・環境・科学論文・NHKほかドキュメンタリー映像翻訳・ODA・仕様書・契約書・観光・証明書・バイオほか 仏日
PR得意分野は医薬論文や科学、環境ですが、随筆やエッセイも大好きな分野です。海外での取材映像のテープ起こし(編集ビデオの素訳、映画特典映像)、インタビューの翻訳なども数多く経験し、タイム取りにも慣れています。『戦艦ビスマルク』(2009〜2011年)の翻訳を担当。日本の包丁や日本茶の翻訳を定期的に担当し、今年、日本酒利き酒師を取得しました。今後は、日本文化の広報にも力を入れていきたいと思っています。 フリーランスの翻訳者として10年以上の経験があります。
mailmail兵庫県
10年以上 準1級/DALF(フランス文部省公認フランス語能力認定試験)C2 レベル6 取得(選択分野:科学)/仏留学3年
Win10 / Excel & Word & Powerpoint 2010
contactE-mailまたは電話
2017年05月12日10時06分 Top Home 
No.816 浜野好巳ヘンリーケ一般、電気、電子、機械、コンピュータ、法律、経済、農業、畜産、環境、行政その他 ポ→日・日→ポ・英→ポ
PR私は日本で生まれブラジルで育った帰化ブラジル人です。小さい頃から日本語とポルトガル語を話す環境で育ったためどちらもネイティブです。ブラジルの首都のブラジリア国立大学の電子工学科を専攻し、ブラジルと日本で電子工学士として十数年勤務しました。日本ではある大手医療機器メーカーのテクニカル・ライターとして六年間勤務しました。翻訳の経験に関しては8年間専業としました。現在は国家公務員となりブラジルの国会で勤務する傍ら副業で翻訳を続けております。これまで翻訳に関わった年数は約20年になります。ポルトガル語の翻訳は需要が少なく分野を絞り込むことが困難であるためこれまで依頼された案件は分野にかかわらずほとんどお引き受けしてきました。それによって新たな分野でも短期間に知識を習得する能力を高めることができたと思います。ただしご依頼頂いた時点で難度が高く、満足のいく品質で仕上げることが困難と判断した場合はお断りしております。しかしこれまでそういうケースはほとんどありませんでした。どのような内容の翻訳でもご相談下さい。常により高い品質、納期重視を心がけています。
mailmailブラジル
10年以上 電気工学士、実務翻訳者、日本語能力試験1級、TOEIC 865点
Windows 7. MS Office 2010
contactE-mail
2017年05月10日03時44分―24日10時19分 Top Home 
No.5210 AAnnttoonniiooアントニオ  AAddrriiaannooアドリアーノメディア、法務、ビジネス、広告、教育、マニュアル一般、映像関係、観光等 英⇔日⇔西⇔葡
PROver 10 years of experience with translation and interpreting!−英語・日本語・スペイン語・ポルトガル語の翻訳実績−海外ドラマ等の特典映像研究用世界史等の教科書国内外の法令、裁判例、法律文献等技能講習教本(車両系運転技能講習等)海外日系人コミュニティー向けの新聞記事翻訳海外の公的機関発行各種証明書(身分・卒業・出生・結婚等)商品 食品ラベル、パッケージ マニュアル 指示書、解説書ゲーム モバイルアプリ等のローカライゼーション−翻訳、デバッグ地域観光パンフレット案内ガイド在日外国人向けの日常生活マニュアル等企業のプロフィールプレスリリースプレゼンテーション外国語版サイト、社内用各種告知書、契約書(取引基本、雇用等)、予告通知書(雇用契約期間満了等)
mailmail大阪府大阪市
10年以上 日本語能力試験1級−満点 / TOEIC−945点 / スペイン語検定試験(C1)韓国語能力試験−TOPIK I−2級 / 漢語水平考試−3級
Windows, Mac OS, Babylon, Lingoes, memoQ, Memsource, Qt Linguist, Trados, Wordfast等
contactE-mail
2017年05月09日11時39分―09日15時57分 Top Home 
No.3640 CCeerruuttttii((チェルッティ))  MMaarriioo((マリオ))機械、IT、電子、エネルギー、軍事、自動車、バイク、海洋、法律、契約、政治、経済、経営、マーケティング、広告、出版、調査 英伊・伊英・日伊・伊日
PR日本在住20年。翻訳経験25年以上。イタリア海軍将校を退役後、イタリア大手ヘリコプターメーカーの日本市場担当、非破壊検査機器米国メーカーのイタリア支社長などの企業経験を経て、1997年より日本に移住し、プロフェッショナルな技術翻訳者として、技術関連文書の翻訳を主に手掛けています。翻訳支援ツールCAT(SDL Studio, DejavuX3)などの翻訳テクノロジーに精通し、特に、各主要メーカーの製品取扱説明書を中心に、技術翻訳の実績を長年積み重ねてきました。さらに、某印刷機メーカーの企業広報誌を10年以上にわたり継続的に担当し、完成度の高い訳文で現地支社からも高い評価を得ています。その他、製品カタログ、会社案内、マーケティング文書、サイト翻訳なども得意としています。各種調査票(自動車、バイク、機械製品、家電、環境等)も数多く手掛けています。日本語⇔イタリア語訳については、日本人パートナーとの共同作業で完全な原文理解とネイティブ仕上げの訳文が可能です。文体品質ISO規格準拠。
mailmailWeb日本 静岡県
10年以上
Windows 8, iMac, Office, Adobe Dreamweaver, Trados7, SDL Studio, MemoQ, Dejavu X3
contactE-mail
2017年05月08日10時14分 Top Home 
No.2791 可児  妙子法律、契約書、決算書、技術文書、ダイキャスト、再生エネルギー、自動車修理機器、ファッション、観光、食品、化粧品 伊日、日伊、英伊、英日
PRイタリア及び日本において20年以上の翻訳/通訳経験を有します。イタリア人翻訳者との共同翻訳にて、イタリア語への翻訳も日本語への翻訳もネイティブ仕上げです。直訳調ではない、用途に応じた的確な訳出を心がけています。契約書、財務諸表、法令、調査票、技術文書や取扱説明書、企画書、カタログ、会社案内、WEBページなどのマーケティング文書、雑誌や新聞記事など、幅広い分野における豊富な経験を積み、TRADOS使用案件も数多く手がけています。イタリア語通訳は、長年にわたり継続的にご依頼を頂いている顧客会社も多く、イタリアでの企業経験を活かし、ビジネススタイルの違いなどを踏まえ、単なる言葉の置き換えではなく、円滑な商談のお手伝いができるような通訳を心がけています。技術分野の研修や設備設置などの現場通訳の経験も豊富です。日本全国出張可能です。
mailmailWeb日本、静岡県
10年以上
Windows 7, Microsoft Office, Dejavu X, MemoQ, Trados 7, SDL Studio, Acrobat 10, Dreamweaver, etc.
contactE-mail
2017年05月08日10時11分 Top Home 
No.5209 VVuulleettaa  DDaanniieellIT、農業、工業、法律、文化、文学 洪日・日洪・英日・日英
PR京都の大学の大学院で日本文学を専攻しているハンガリー人の留学生です。大学の勉強の傍ら、2年以上前から英日・日英、洪日・日洪(「洪=ハンガリー語」)の翻訳や通訳をしています。今まで主にITや農業や文化などの分野を中心に仕事していていましたが、他分野の翻訳にも自信があります。翻訳する時、いつも時間をかけて、良質な翻訳を目指しています。私のモットーは「量より質」です!ですから、「適当な翻訳になるじゃないかな」という不安を持っている方も安心してください。私は完璧だと自分も納得できる仕事ではないと提出いたしません。ハンガリー語の翻訳・通訳が必要であれば、いつでも気軽く声をかけてください。
mailmail京都
4年未満 日本語能力試験N1
ワード等
contactE-mailまたは電話
2017年05月07日21時35分 Top Home 
No.2726 ssaavvaarreessee  mmaatttteeoo映像翻訳、字幕、ゲーム、マニュアル(機械・電気製品・PC関連機器・カメラ)、パンフレット、宣誓翻訳(卒業証明書)、アンケート、漫画、通訳(ワイン・衣類) 日伊・英伊・西伊
PR東京で活動しておりますイタリア人のフリーランス翻訳・通訳者です。英語、日本語、スペイン語からイタリア語へ翻訳しており、日伊翻訳者として活躍しております。日本在住14年で翻訳歴は12年です。ヴェネツィア大学東洋言語学部日本語学科を卒業し、2003年に来日しました。日本語能力試験において1級を、またTOEFL IBTにおいて110点を取得しました。宣誓翻訳者として在日イタリア大使館に登録しております。翻訳支援ツールトラドス2017に対応しております。
mailmailWeb東京都中野区
10年以上 日本語学部卒業・日本語学校卒業・日本語能力試験一級合格・TOEFL IBT 110点
Windows 10, Office 2013, Trados SDL 2017
contactE-mail
2017年04月27日11時13分 Top Home 
No.843 山本   義行技術系、技術論文、技術報告、技術資料、特許明細書 英⇔日⇔仏⇔英
PR技術翻訳では分野を問わず柔軟に対応致します。一級建築士です。フランスに語学留学経験があります。職業人定年後、フリーランスの実務翻訳家として各種技術翻訳(学会仕様書、技術論文、カタログ、マニアル、特許明細等の英日、仏日、日英翻訳を始めて早くも12年が過ぎました。その他、技術系以外に契約書、法務、人事、歴史関係も扱っています。経歴:昭和43年3月、北大工学部建築工学科を卒業後、八幡製鉄(現・新日鉄・住金)に入社し、平成15年11月、60歳定年を迎えました。
mailmail札幌市
10年以上 一級建築士・インテリアプランナー・小型船舶一級
Trados Sutudio 2015/2017 windows10 word/excel/office/PP
contactE-mail
2017年04月23日04時32分 Top Home 
No.1160 窪田  知樹財務・法務・労務・行政・経済・医療・化学・機械・広告・ワインなど 仏日・日仏
PRフランス語専門翻訳者として15年以上の経験がございます。主にビジネス、法律、行政、広告、文化、医療分野を専門としています。特に食品・ワインに関しましてはホテル・レストランに10年程勤務していた経験およびソムリエの知識を活かしましてプロ向け・アマチュア向けの翻訳をさせていただきます。作業にあたりましては綿密な調査、適切な用語使用、対象分野の的確な背景把握をモットーにしております。日仏翻訳にあたりましては在日経験の長いネイティブとの協力の下、作業させていただきます。まずはお気軽にご相談くださいませ。
mailmail兵庫県
10年以上 実用フランス語技能検定1級、DALF(法律・経済分野)、TEF766(Niveau5)、JSAソムリエ資格
Windows8.1 Office 2013 (Word, Excel, Powerpoint)
contactE-mail
2017年04月21日23時44分 Top Home 
No.1842 末次  圭介通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、会社概要・カタログ、料理・ワイン 仏日・日仏・英日・日英
PR東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院・ストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。フリー通訳翻訳者として10年以上活動中。国際協力、開発、音楽著作権関連、法律、契約書、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。また、アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳経験があり時計関連の翻訳が得意です。学術論文、医療関係(論文、診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書など各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や簡単な独和訳も対応可。通訳についても、JICA研修監理員(仏語)としての仏語圏アフリカ出身技術研修員向け通訳経験、JICA関連の仏語圏アフリカでの調査団同行通訳の経験が豊富なほか、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳(英・仏⇔日)の経験がありますのでご相談ください。
mailmail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(欧州史分野)
Windows8/10、Office2010、PDF、ATLAS翻訳パーソナル2007
contactE-mail
2017年04月18日12時35分 Top Home 
No.3353 佐藤  弘之テープ起こし(報道、サッカー、スポーツ、ドキュメンタリーなど)、特許、ODA、法律、契約書、医療、環境、機械、車、規格書、DNA鑑定など 葡日・西日
PR【上記取扱言語は常時対応ですが、日西、日葡、英西、英葡、英日も可能な場合がございます。】南米ボリビアの公的機関での勤務経験 ●現在は都内公的機関に通訳で不定期勤務しております。 ●テレビ局、番組制作会社への出張対応、映像翻訳、リサーチ作業、日本語テープ起こし等も行っております。  ●上記分野はこれまでの経験を挙げましたが、上記分野に限らず対応可能です。まずはご相談ください。 ●至急対応、カード決済、出張対応も行っております。対応可能日は下記Webより、ご確認ください。 ●お電話の場合、移動中などにより受話できない場合がございますので、留守番メッセージをお残しくだされば、後ほど折り返しいたします。
mailmailWeb東京都品川区
6年以上 2級ファイナンシャル・プランニング技能士、Microsoft Office Specialist(Excel Expert, Access)、ビジネスマーケティング、ビジネス会計、知的財産管理技能検定、ビジネス実務法務
Linux, Windows / Word, Excel, PowerPoint, Access, PDF, LibreOffice, AdobeAcrobat, Text, Html
contactE-mailまたは電話
2017年04月17日22時30分―28日15時52分 Top Home 
No.5022 清野  公一人文科学・自然科学、特許、法務・行政、技術、ビジネス、報道、文化芸術 露日
PR翻訳実務経験5年。学術論文から、特許文書(化学、機械、医薬)、医薬関連文書、法務・行政文書、技術文書、各種ビジネス文書、芸術・スポーツに関する文章まで、さまざまな翻訳の経験があります。翻訳に際しては、辞書に載っている語義を単にパッチワークするのではなく、文章全体で意味の通る訳文を作るよう心がけております。ご依頼主様からのご要望をうかがったうえ、最もふさわしい文体で、わかりやすく訳します。高度に専門的な文章では、綿密な調査を行い、秘密保持に配慮しつつ専門家の意見も聞くなどして、正確な訳出を心掛けております。
mailmail埼玉県
4年以上 ロシア語能力検定1級
Windows10, Word, Excel, PowerPoint, Acrobat
contactE-mail
2017年04月17日22時02分 Top Home 
No.3457 松井  博自動車 各種機械(重機、輪転機、医療機器など) 医療 ほか 独日
PR団体付き通翻訳者として10年超在独、帰国後フリーランス開業し、約12年間翻訳専業で現在に至ります。ここ1年間の主な実績は、分野では自動車 医療および医療機器 各種機械(オフセット輪転機、マシニングセンタ、土工機械、測定器ほか) 防振素材 接着剤 家具用高級ヒンジ ITほか、文書種類では、仕様書 論文 特許明細書(自動車)マーケティング文書、ウェブサイトコンテンツ、取扱説明書、機械UI、ソフトウェアUI、プレスリリース他で、月産4万〜5万ワードほど。Tradosなどの支援ツールを使用した翻訳作業にも対応致します(下記参照ください)。国外エージェント様、個人のお客様には対応しておりません。JTF会員。
mailmail兵庫県
10年以上 通訳案内士(ドイツ語、2002年)
W7、Office2013、Trados2011、Passolo Translator、Acrobat11、
contactE-mail
2017年04月17日18時12分 Top Home 
No.2929 市村  貴絵音楽・舞台関連、一般文書、マーケティング資料、TV番組/雑誌記事素材(ニュース、インタビュー、バラエティ、ドキュメンタリー、ドラマ等) 英日・独日・伊日
PR翻訳歴はおよそ20年になります(在宅・出張含む)。主として経験のある分野:マーケティング会社での顧客満足度調査票の英訳/和訳(のべ10年ほど)、アーティストのコンサート批評、公演企画書やプロフィールの英日・独日・伊日訳、ドキュメンタリー映像DVDの字幕翻訳/下訳(独日/伊日)、その他プルーフリード(英日)、出版物のリーディング(独日、レジュメ作成)の経験もあります。日伊/日英/日独のコレポンも経験があります。単なる直訳ではなくリライトの要素を含むビジネス文書でも評価をいただいています。日本語訳作成にあたっては常に、用途に応じた読み手にわかりやすい文体と表現を心がけています。なお、基本的に映像や録音の翻訳に関しては、書き起こし原稿を支給して頂ける場合のみお引き受けしております。
mailmail東京近郊
10年以上 TOEIC940点、国連英検A級、ドイツ語統一試験合格(sehr gut)、実用イタリア語検定2級、CILS(イタリア語検定)C1レベル合格
Windows7、 エクセル、ワードファイル、パワーポイント
contactE-mail
2017年04月13日06時50分 Top Home 
No.5192 阿部  ほなみファッション、化粧品、ワイン、菓子レシピ、ワーキングホリディ 日仏
PRはじめまして。フランスが大好きで2009年、2011年から2016年までフランスに滞在していました。なにかこの経験を生かせればと思い、翻訳者ディレクトリに登録させていただきました。現在のフランス語レベルが仏検2級です。更に準1級の取得に向けて勉強中の身であります。翻訳の分野はファッションや、化粧品、ワインやお菓子のレシピの翻訳など、それからこれからフランスに留学やワーキングホリディなどを考えておられる方の書類のお手伝いをさせていただければ光栄です。どうぞよろしくお願い致します。
mailmail日本
未経験 仏検2級
Mac OS
contactE-mail
2017年04月12日21時52分―21日09時55分 Top Home 
No.5204 藤島  淳一機械、医学、自然科学、音楽 独日・日独
PR1980年よりドイツに住み、1986年から通訳ガイド、1992年からはミニバスを使った、移動を伴う通訳業、および観光ガイド業を営んでいます。これまで多くのフランクフルトの書籍見本市、アウトメヒャニカ、モーターショウ、デュッセルドルフのMedica、ケルンの菓子見本市、ハノーヴァーのセビット、ドイツの会社訪問、商談、大型機械設置、生産工場立ち上げのスーパーバイザー通訳などのドイツ語通訳、および、それに伴う観光のためのお客様をご案内してきました。最高お客様7名様までの、移動を伴う通訳業務に最適です。
mailmailWebGermany
10年以上 ハイデルベルク市公認観光ガイド、ドイツの旅客運送法に基づくタクシー・ハイヤー会社、およびバス会社設立資格
contactE-mailまたは電話
2017年04月12日00時39分 Top Home 
No.4572 土村  珠代観光&モニュメント、ワイン&食品、化粧品、高級品&ジュエリー、アート、ビジネス一般、音声ガイド、カタログ、パンフレット、契約書、法律関連文書等 仏日、日仏、英日、日英
PRフランス語&英語⇔日本語翻訳者。仏和英和翻訳。観光案内等パンフレット、ホームページ、化粧品&香水、ワイン&グルメ、アート&美術品、広告文やキャッチコピー、高級品、ジュエリー、時計、アパレル、契約書、ビジネス文書、会社案内、各種資料、製品マニュアル、アンケート等。各種パンフレットやカタログ等の出版物、書籍、音声案内等に幅広い実績があります。特にフランスの古城、大聖堂、修道院を始めとするモニュメント紹介のパンフレットや音声案内を得意とします。又有名ワインシャトーやドメーヌの紹介にも多くの実績があります。高級ブランドなどで使用される広告文やコピーのトランスクリエーションを得意としています。フランスの美術館や大きな美術展覧会のプレスリリースや作品紹介もかなりの実績があります。他、契約書を始めとし、法律関連文書、各種会社資料、製品マニュアル等も行います。どうぞお問い合わせ下さい。
mailmail岩手県盛岡市
10年以上
Windows Vista / Office2010 / PowerPoint2010 / Adobe Acrobat 9 Standard / Trados2007,2011 / Wordfast
contactE-mail
2017年04月10日12時08分 Top Home 
No.2379 野村  美菜子一般ビジネス文書、社内資料、法律、契約書、環境、機械、サッカー、石油、市場調査、雑誌記事、ビデオ翻訳、各種証明書 西日・日西・英日・英西
PR翻訳歴は長く、多分野にわたりますが、特に法律、契約書、環境関連を多く手がけています。インターネットを使った調査や検索も得意とするところです。また、英語、スペイン語の校正・チェックやビデオ翻訳(映像翻訳)にも対応できます。ポルトガル語→日本語の紙ベースの翻訳も可能です。翻訳サンプル、翻訳実績表などメールで送付できますので、お気軽にお問い合わせ下さい。その他、スペイン語・英語の通訳業務(商談、ガイド、アテンド等)もお引き受けしています。
mailmail神奈川県
10年以上 DELE C2(最上級)、通訳案内士スペイン語および英語、スペイン語検定1級、TOEIC990点、英検1級(優良賞)
Windows 8, Word, Excel, Power Point。
contactE-mail
2017年03月31日10時05分 Top Home 
No.4548 鈴木  真由美法律法規・宗教・特許・建築・学術・医療等 伊日・日伊
PRイタリア在住のイタリア語翻訳者です。東京外国語大学イタリア語専攻および同大学大学院博士前期課程修了、博士後期課程単位取得退学。トリノ大学博士課程文哲学部比較文学科留学。2003年より在イタリア、翻訳歴15年以上です。最近は法律法規(規約や裁判関連文書)、宗教(キリスト教・バチカン関連文書)、特許(機械・工作機械・特許関連裁判)、建築(都市計画・建築デザイン・ユネスコ遺産)・観光(観光庁市場リサーチ)を多く扱っておりますが、人文芸術、工業、環境、医療(福祉・保険)等も経験多数です。イタリア語翻訳チェックも可能です。
mailmail北イタリア
10年以上
Mac, Microsoft Office (Word, Exce, PowerPoint)
contactE-mail
2017年03月30日17時52分 Top Home 
No.1920 古田(ふるた)  泉(いずみ)翻訳:医薬学論文、品質管理文書から行政/法令文書、税務書類、書簡などの一般文書まで。 ◇ 逐次通訳:治験施設視察、 工場GMP監査から各種ヒアリング、商談まで。 蘭・英⇔日
PR■蘭⇒日を中心に翻訳暦16年:製薬企業、治験機関勤務の経験を生かして医薬関連文書、論文はじめ各種文書を承ります。バベル英和翻訳本科Top Graduate、リピート率ほぼ100%。正確で読みやすい翻訳、丁寧な申し送りでチェック担当者様の負担を軽減いたします。■英・蘭⇔日の通訳暦は15年:通訳利用経験のあるお客様の多くから、通訳を介したやり取りのもどかしさやストレスがない、わかりやすいと好評を頂いております。インタビューや視察訪問では、限られた時間で必要情報を入手戴けるように通訳+αでサポートいたします。■主な翻訳実績:オランダ・ミリオンセラー小説「妻ががんなのに、ぼくは恋人のベッドにいる」(筆名・古田いず実にて2009年刊)。ディックブルーナハウス特別展展示パネル、同作家公式ウェブ、オランダ治水デルタ計画書全訳、ベルギー認知症患者介護手引書。その他の翻訳・通訳実績は、業務実績一覧をご請求ください。■在席時に戴いたメールには数時間以内に、不在時も1日以内に必ずお返事いたします。オランダ語通訳対応
mailmailオランダ南部
4年以上 オランダ語国家試験NT2全4科目合格(書読話聴)/英語TOEIC930点/バベル英和翻訳本科Top Graduate/日本薬剤師免許/大学薬学部首席卒業
Windows 10,Windows 7, Word, Excel, Adobe Reader, Powerpoint
contactE-mail
2017年03月29日13時14分 Top Home 
No.5037 高瀬‐ゴジェルニク  唆由里(SSaayyuurrii)法律一般 歴史 観光 IT関連 電器電機 宗教(キリスト教) ポ日 日ポ
PR在ポーランド24年。ポーランド語と日本語のバイリンガリストです。大学では法律を学びましたが、渡波以来ポーランド国外から入手した電機電気機器の取り扱い書などを翻訳して参りました。得意な分野は、法律・歴史・観光・宗教(キリスト教)および技術系の翻訳です。また、工場通訳としての経験もございます。ポーランド語への翻訳は、ポーランド語ネイティヴで工学修士でIT技師の夫のスペルチェック等を通した上で翻訳文をお渡しいたします。翻訳だけでなく、日本語に翻訳された文章のチェックなどの仕事も受注しております、お気軽にお声をおかけ下さい。
mailmailポーランド
4年以上
Windows 10 MS-Office(2013)
contactE-mailまたは電話
2017年03月28日05時32分 Top Home 
No.3306 長嶋  伸一財務/会計/簿記/IR、法律、規格、技術、広告、環境、エネルギー、知財 独日・日独・英日
PR独日翻訳を中心にドイツでフリーランサーとして15年の実績があります。東京大学文学部西洋史学科卒、同大学院人文社会研究科修士修了後、博士課程在学中にベルリン工科総合大学 (TUB) に留学。法律、財務諸表、有価証券報告書、IR関係、CSR関連文書、新聞記事、工業規格、各種マニュアル・取扱説明書、マーケティング、広告文書、旅行・観光などの翻訳を手がけてきました。最近ではBATIC(英語による国際会計検定)、日商簿記、ベルリン商工会議所簿記・会計コース、ビジネス会計検定などで財務・会計分野の知識を充実させ、財務報告関連テキストの翻訳に力を入れています。また知的財産についても勉強中です。Trados、Transit、AcrossなどCATツールにも対応。丁寧な作業と納期厳守をモットーにしています。JTF日本翻訳連盟会員。
mailmailWebドイツ、ベルリン
10年以上 ZDaF、DSH(独大学登録語学試験)、BATIC(国際会計検定)Accounting Manager Level(800/1000 Points)、日商簿記2級、ベルリン商工会議所簿記上級コース修了、大阪商工会議所ビジネス会計検定3級、知的財産管理技能士検定3級、実用フランス語検定3級
Windows 7/8, MS Office 2010 (Word, Excel, Powerpoint), SDL Trados Studio 2017, Star Transit NXT(現在特定のお客様にのみ提供), Adobe Acrobat 8.1; Mac OS 10.10.5, MS Office 2011 (Word, Excel, Powerpoint), InDesign CS5, 自動バックアップシステム使用, インターネット接続もバックアップあり
contactE-mail
2017年03月28日01時54分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST