[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]
No.2794 | 中山 政雄 | タイ、ベトナム、英 | |
---|---|---|---|
fields | 財務諸表、監査報告書、契約書、監査、法律、工場、ISOなど | ||
PR | 翻訳通訳経験24年です。法律、会計、工場関係の内容は得意です。 タイ語ベトナム語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。時期によってタイ、ベトナム、日本のいずれかに在住しています。 通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語、タイ語、ベトナム語共に、内容によっては、同時通訳も対応可能です。 ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。タイ国内の銀行口座もあります。 ベトナム語→日本語、タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語に対応可能です。 英語・タイ語・日本語・ベトナム語の通訳にも対応します。字幕翻訳も経験豊富です。 | ||
タイ(バンコク)、ベトナム、日本 | |||
10年以上 | 通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験短答式合格 | ||
contact | |||
2024年09月09日18時43分 | |||
Top Home |
No.3083 | 井上 隆司 | タイ語⇔日本語 | |
---|---|---|---|
fields | 法令文書(例:工業、環境、税務、金融、化学、エネルギー、食品)/製造業(特に自動車)関連/エンタメ/医療/工業規格/品質管理/観光/農業・水産など | ||
PR | 「お客様のニーズに沿って、翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、2002年7月より、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております(翻訳通訳歴:約22年)。 また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了しているタイ人の妻がおりますので、原文の細かい内容やニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。 加えて、通訳業務についても多岐にわたる経験があり、自動車関連企業をはじめとする製造・機械分野の知識に通じているほか、医療や産業廃棄物、農業、環境関連、商談、要人アテンドなどの通訳も行なっており、近年はタイ人アーティストのファンミーティングやコンサート等のイベント通訳も行なっておりますので、お気軽にご相談ください。 | ||
愛知県岡崎市 | |||
10年以上 | タイ教育省タイ語検定試験ポーホック | ||
contact | |||
2024年07月20日14時07分 | |||
Top Home |
No.5523 | 竹田 佳弘 | タイ日・日タイ・英日 | |
---|---|---|---|
fields | ビジネス全般/法律/製造業/環境/社会/経済/契約書/観光 | ||
PR | 早稲田大学社会科学部を卒業しタイに語学留学後、2003年より電子部品、機械メーカーのタイ現地法人にて品質管理、生産管理に従事。 帰国後は電機メーカー勤務を経て、2016年より現在までECサイト運営とタイ語翻訳、通訳を行っています。 大阪府在住で通訳は関西地方を中心に承っておりますが、その他の地域もご相談可能です。 警察、弁護士会、入国管理局、税関、刑務所、小中高等学校のタイ人生徒の通訳と学習補助、タイの学校、企業の研修、イベント通訳等のご依頼が多いですが、工場の勤務経験が長いので工場研修やアテンドの通訳も可能です。また最近はインバウンドの旅行者が増えていることから旅行や観光関連の仕事も可能です。 翻訳はビジネス、製造業、産業翻訳、IT、観光関連を中心に、幅広い分野を取り扱っております。 迅速な返信、対応を心掛けております。お客様のご要望に柔軟に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。よろしくお願いいたします。 | ||
大阪府 | |||
4年以上 | タイ教育省タイ語検定試験ポーホック、危険物取扱者乙種4類、第二種電気工事士、消防設備士乙種6類、第二種陸上特殊無線技士 | ||
contact | |||
2024年04月12日13時42分 | |||
Top Home |
No.5917 | 田口 絵里 | 英日 | |
---|---|---|---|
fields | 字幕翻訳(映画・ドラマ・ドキュメンタリー) カーレース(F1などモータースポーツ全般)サッカー、キリスト教 | ||
PR | 企業で海外通販テレビ番組の制作に携わった後、塾の英語講師として6年間大学受験生に英文法を指導、通訳学校と映像翻訳学校での学びを経て字幕翻訳者として15年以上稼働しています。現在は映像字幕翻訳専業です。 【得意分野】カーレース(F1などのモータースポーツ全般、自動車関連)、サッカー、キリスト教 【実績】劇場公開やDVDの映画、Netflixやhuluをはじめ配信大手各社の映画、ドラマ、ドキュメンタリーなど多数の作品を手がけてきました。スペイン語やタイ語の作品を英語スクリプトで字幕制作した経験もあります。(ご要望に応じて作品リストをお送りします) ●F1観戦が趣味。2021年からスポーツ専門局のF1番組の字幕をレギュラーで担当しています。運転が好きで左ハンドルマニュアル車も運転可能。250ccのバイクで東京から鹿児島までツーリングの経験もあります。 ●大学時代は体育会サッカー部のスコアブック記録係。サッカーのイングランド・プレミアリーグ(マンU、チェルシー)のCS放送番組のボイスオーバー翻訳を2年間担当しました。 ●カトリックの環境で育ち、現在はプロテスタントの教会に通い毎週聖書に親しんでいるため、カトリックとプロテスタントそれぞれで使われる用語の違いにも精通。教会のゴスペル部に所属しており賛美歌の歌詞にもなじんでいます。 | ||
川崎市 | |||
10年以上 | 英検1級、TOEIC970 | ||
contact | |||
2024年04月10日10時49分 | |||
Top Home |
No.4840 | 徳重 信三 | タイ⇔日⇔英 | |
---|---|---|---|
fields | ビジネス全般/法律/製造業/環境/社会/経済/スポーツ | ||
PR | 米国ユタ州立の高校、早稲田大学社会科学部を卒業し、商社員としてタイ国で9年間ハイテク系製造業に従事した後、2008年10月よりフリーの翻訳/校正/通訳者として現在に至るまで約15年間にわたって活動中。産業翻訳、論文翻訳、文芸翻訳から映像/音声翻訳に至るまで、様々な分野の翻訳を取り扱っております。四六時中机の前に座っておりますので、短い内容のものであれば、即日または翌日までの対応が可能です。翻訳に「完璧」という言葉はあり得ないかもしれませんが、アサンプション大学日本語学科卒のタイ人妻と共に微妙なニュアンスにまで配慮しながら常に品質の向上に努めておりますのでどうぞご安心ください。 また、通訳業務については、県警、入国管理局、弁護士会、税関などからタイ語・英語通訳のご依頼を承ることが多い傾向にありますが、過去には工場勤務の経験があり、また、タイ人グループへのアテンド通訳などの経験も多々ありますので、特に九州県内におけるタイ日英通訳のお仕事がありましたら、ジャンルを問わずお声掛けください。 どうぞよろしくお願いします! | ||
Web | 鹿児島県鹿児島市 | ||
10年以上 | 中学社会科教員免許、高校日本史教員免許、普通自動車免許 | ||
contact | |||
2023年09月08日22時33分―09日15時54分 | |||
Top Home |
No.4072 | 増成 仁美 | タイ日、日タイ、英タイ | |
---|---|---|---|
fields | タイ語翻訳(ビジネス全般、政府通達、各種契約書、各種マニュアル、財務諸表、環境、法律、経済、社会、観光、エンタメ、映像字幕など)、タイ語逐次通訳(商談などビジネス全般、視察、調査、取材)、タイ語音声起こし | ||
PR | 1997年にタイに語学留学後、タイ現地法人の社内通訳等を経て、2004年から日本語⇔タイ語の翻訳・通訳業務、現地調査を専業としております。翻訳はビジネス文書全般、政府通達、財務諸表、アニュアルレポート、契約書、生産管理/品質管理マニュアル等の他、インバウンド向けの案件(鉄道や百貨店の公式サイト、地方自治体・観光地の観光情報、訪日外国人を対象とした調査票等)を多く手掛けております。 タイドラマ・テレビ番組の日本語字幕、日本人アーティストのMVのタイ語字幕、テレビ番組のタイ語字幕も実績がございます。最新の実績につきましてはお問い合わせください。 タイ語翻訳の場合は、日本での留学・就労経験のあるタイ人の翻訳パートナー(日本語N1)がおりますので、ネイティブによるクロスチェック込みで納品いたします。外出先でも常にメールを確認しておりますので、早めのご返信を心がけております。 | ||
タイ・バンコク | |||
10年以上 | タイ教育省タイ語検定ポーホック | ||
contact | |||
2023年08月28日14時29分―28日14時38分 | |||
Top Home |
No.3245 | 小谷 麻里紗 | タイ日・日タイ・英日 | |
---|---|---|---|
fields | 環境、福祉、農業、自動車、食品医薬品、製造業一般、商談、法廷通訳 | ||
PR | JICAおよびAOTSの研修監理員を経て、2008年からはタイを拠点に活動しています。20年間で政府機関、民間企業、NGOなど300以上(クライアントの相手方を含めると1000以上)の団体で通訳の経験があります。お客様からはよく「スムーズなコミュニケーションがとれた」、「わかりやすかった」と言って頂けます。2022年には、NNA「アジアで会う」にインタビュー記事を掲載して頂きました。商談、研修、調査通訳、二国間プロジェクトの協議、法廷通訳、消費者インタビュー、VIP通訳、テレビの取材、展示会、オンライン・ミーティングなど、逐次・同時通訳共に多様な分野で対応させて頂いています。翻訳はプレゼン資料、新聞記事、市場調査レポートなどを多く手がけています。ネイティブチェック込みで納品致します。タイ×日のハーフで日本育ち、現在はタイ在住です。秘守義務と納期の厳守、聞き取りやすい発声を心がけています。 | ||
Web | タイ | ||
10年以上 | 慶應義塾大学文学部/チュラロンコーン大学修士(タイ・スタディーズ) | ||
contact | |||
2023年05月16日00時31分 | |||
Top Home |
No.5643 | 粕谷 麻里子 | タイ日・日タイ | |
---|---|---|---|
fields | オンライン同時通訳、商談通訳、公文書、ビジネス、法律、環境、労働、映像翻訳 | ||
PR | タイ語通訳翻訳歴25年以上。リモート通訳で自宅事務所から同時・遂次通訳どちらにも対応しております。有線LANケーブルはもちろん、防音室を完備しておりますので、ご安心してお任せください。駐日タイ王国大使館労働担当官事務所の通訳専門職員(現地採用正規職員)6年、県警本部通訳専門職員(地方公務員)4年を経てフリーランスとなりました。フリーランスと並行し自動車部品メーカー1年、生命保険会社7年の社内翻訳の経験もございます。フリーランスとして首相、大臣から財閥会長、起業家、エンジニア、アーティスト等幅広い方々への通訳経験がございます。国際会議やセミナーの同時通訳、医療機器や健康食品、ITシステム、化粧品等の商談通訳経験も豊富です。翻訳は公文書、契約書、学術文献、一般文書、社内文書、研修資料、ウェブサイト、観光案内等対応しております。工学系や美容系等、案件毎に適したネイティブと組んで質の高い成果物をご提供いたします。テレビ番組制作のためのリサーチ、許諾取得、出演交渉、リモートインタビュー、映像翻訳も承っております。 | ||
Web | 埼玉県 | ||
10年以上 | タイ語通訳案内士合格第1号、日本会議通訳者協会(JACI)会員、日本翻訳者協会(JAT)会員 | ||
contact | |||
2021年10月06日23時38分 | |||
Top Home |
No.5072 | Nouanthong Xayasene | ラオス語、タイ語 | |
---|---|---|---|
fields | 鉱山、木材、土木、発電、インフラ | ||
PR | 5年間日本留学後、ラオスへ帰国しました。政府機関に4年間勤務し、主に日本のODAプロジェクトの担当でした。2013年から、フリーランスとしてラオス進出コンサル、通訳、翻訳業務をしてきました。主に経験したプロジェクトは、鉱山プロジェクト、木材開発プロジェクト、水力発電所プロジェクトでした。ラオスとタイでメコン川の灌漑と水力発電にもかなり参加してきました。担当した業務は資料の翻訳、打ち合わせやセミナーの通訳、視察のコーディネート等などです。 | ||
Viengchan | |||
6年以上 | |||
contact | |||
2018年09月18日13時43分 | |||
Top Home |
No.5062 | Monirith Hong | 日英 ・クメール・タイ | |
---|---|---|---|
fields | 市場調査、マーケティング、Web等の営業資料、カタログ | ||
PR | 貿易会社で8年間コレポン、英文マニュアルや契約書の作成・翻訳、社内通訳を経験しました。細部にこだわる丁寧な仕事ぶりが評価されています。日英・クメール語・タイ語どちらにも対応します。カンボジア・日本のカタログ・報告書に精通しており,日本語・カンボジア語・英語の種類所などの翻訳ができます。得意分野はマーケティングなどです。迅速かつ正確に仕事をこなせることができると思いますのでご依頼よろしくお願いいたします。 | ||
東京 | |||
10年以上 | 日本語能力試験N1 | ||
contact | |||
2018年07月05日18時10分 | |||
Top Home |
No.5065 | Hnin Htwe | ミャンマー語、タイ語 | |
---|---|---|---|
fields | 契約、定款、財務諸表、教育資料 | ||
PR | ヤンゴン大学日本語学科卒業しました。日系企業向けの投資コンサルティング事務所で2年半翻訳者として仕事をし、その後、日系企業で2年間翻訳者・コーディネーターの仕事をしました。JICAの翻訳を良くしていますので、環境処理やインフラ関係や人材教育などの資料を良くしています。マニュアル系は最近着手を初め、CATツールも使い始めました。翻訳も通訳も対応ができます。ホームページ、観光関連、各種証明書・契約書以外に医療分野に翻訳経験があります。柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。 | ||
Yangon | |||
6年以上 | |||
contact | |||
2018年06月06日19時17分 | |||
Top Home |
No.5149 | Fonthip Changwichukarn | 日英語・タイ語 | |
---|---|---|---|
fields | 旅行・観光関、展示会や視察旅行、芸能 | ||
PR | 日本観光通訳協会(JGA)会員。一部上場企業で十五年の実務経験あり。(技術援助契約、会社設立契約、業務提携契約等)契約交渉の場に同席のうえ、通訳、議事録作成等、補助業務を行うこともできます。タイ人団体向けの日本観光案内、日本人団体向けのタイ観光案内、ナレーション等の仕事をしています。最近、タイ人観光客が増えているため、結構忙しいですが、お仕事をご対応できない場合はタイ人の同級生と後輩をご紹介ができます。 | ||
大阪 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2016年10月27日13時11分―27日13時25分 | |||
Top Home |
No.4657 | 石谷 雅代 | タイ日・日タイ | |
---|---|---|---|
fields | 技術・法律・観光・行政・教育・映像 | ||
PR | 通訳を中心に翻訳経験も共に1999年から数えて今年で18年に至っております。在タイ期間を含めれば、タイとの関わりは25年を超えました。翻訳では、特に自動車関係を中心とした技術分野や、観光招致、パンフレットやチラシ作成、あるいは行政サービス関連を含めた定款・約款・登記簿・訴訟等の各種公文書といった法律分野も得意としております。その他企業や県のタイ人向けPRビデオ作製(翻訳含む)、テープ起こし、字幕翻訳と多岐にわたっております。また、特に日本語→タイ語におきましては、理系文系に精通した専門のネイティブと共に、微妙なニュアンスに対応するべく、スピーディで丁寧、尚且つ、ハイクオリティーな翻訳を心がけております。 | ||
愛知県名古屋市 | |||
10年以上 | タイ語検定ポーホック | ||
contact | |||
2016年09月13日21時05分 | |||
Top Home |
No.4735 | 木村 正人 | タイ‐日、日‐タイ | |
---|---|---|---|
fields | 実務書類、ビジネス書類、公文書、観光関連(日本向け・タイ向け)、製造業関連(特に自動車・食品関係)、設備マニュアル、タイの社会・文化関連、公文書、その他全般可 | ||
PR | 在タイ歴20年。タイ語を独学で学び大学卒業後タイに渡る。日本語教師、製造業に従事していた一方で、翻訳・通訳・コーディネートの仕事も副業で行なっていました。また、民族調査等でタイ国各地をフィールドワークもしていました。2012年よりフリーランスとして独立。タイ国内の日系企業を中心に翻訳、通訳をおこなっています。タイ人の妻を含め外国語教育に従事しているタイ人がいますので、ネイティブチェックも可能で、よりよい品質の翻訳に努めています。また、ラオス語等東南アジア言語の翻訳も引き受けています。 | ||
タイ国ノンタブリー | |||
4年以上 | 実用タイ語検定準2級 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2015年03月12日10時45分 | |||
Top Home |
No.3765 | 柴山 信二朗 | タイ→日、英→日 | |
---|---|---|---|
fields | 社会、文化、経済、国際協力、ビジネス一般など | ||
PR | 東京外国語大学タイ語専攻、カセサート大学大学院(タイ語による授業のコース)修了。社会・文化、経済、ビジネス文章など多分野にわたる翻訳経験、公館や工場などでの通訳経験があります。仕事に際しては、常に丁寧、正確、スピーディーな対応を心掛けています。タマサート大学修士課程を修了し、日本語学校に通っていたタイ人の妻がおりますので、きめ細やかな文章チェックもできます。 | ||
関東 東京 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2014年05月23日13時17分 | |||
Top Home |
No.4784 | watanabe nustanee | タイ・日 | |
---|---|---|---|
fields | 医療、法律、福祉制度、製造業、設備マニュアル、実務書類、ビジネス全般、文化全般、公文書など | ||
PR | 【通訳.翻訳.言語に関わる活動】2002年~企業・スクールにて非常勤タイ語講師、翻訳、通訳開始。東京都の防災(語学)ボランティア、東京都女性センター、東京都児童福祉センター、東京入国管理局、日本同法支援センター、当番弁護士通訳人登録として翻訳、通訳をしております。また、NPO法人○○国際医療情報センター、府中刑務所国際対策室、社会福祉法人日本国際社会事業団(ISSJ) にて非常勤タイ語翻訳、通訳担当経験ありますので医療及び法律に関する通訳、翻訳は可能です。そして、工場での通訳、翻訳の経験もあります。 | ||
東京 | |||
4年以上 | 日本語能力1級 | ||
contact | |||
2014年01月07日16時41分―08日03時03分 | |||
Top Home |
No. | 中山 政雄 | タイ日・日タイ・英日 | |
---|---|---|---|
fields | 会計、監査、法律、工場、ISOなど | ||
PR | 翻訳通訳経験9年。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。タイ在住で、専門的な内容もタイ人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。土日も翻訳作業可能です。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語とタイ語共に、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語を引き受けます。タイ在住ですが、日本から3分9円の通話料でタイに転送される電話を利用しております(こちらから日本に電話を掛ける場合には国際電話料金がかかりますので、こちらからの連絡は原則としてメールとなります)。 | ||
タイ(バンコク), Thailand | |||
通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験 | |||
contact | |||
2010年12月08日19時46分 | |||
Top Home |
No.3201 | 美馬 陽子 | タイ日 日タイ | |
---|---|---|---|
fields | タイ語翻訳 法律関係、会社設立関係、経理関係、契約書等 | ||
PR | シーナカリンウィロート大学人文学部タイ語科学士卒業後、同大学修士課程(タイ語・言語学)在籍中。また、同大学院にて、特別講師経験あり(日本文化)。翻訳は、タイ日 日タイ両方できます。通訳、翻訳経験多数あり。これまでの翻訳経験は、1000枚以上。 | ||
Bangkok | |||
4年未満 | |||
contact | |||
2007年04月03日22時13分 | |||
Top Home |
No.2663 | 品田 美穂 | タイ語⇔日本語 | |
---|---|---|---|
fields | ビジネス文書一般、法律、契約書、政府発行書類、手紙、大学論文など | ||
PR | 日本で外国語大学を卒業後、金融系企業での勤務を経て渡タイ。タイの国立チュラロンコーン大学でタイ語を習得後、日系企業に翻訳者として勤めながらフリーランス翻訳・通訳を行っております。得意分野はタイ語→日本語ですが、日本語→タイ語については、タイ人の優秀な翻訳者とチームを組んで行っております。詳しくはメールでお気軽にお問い合わせください。 | ||
タイ国 バンコク | |||
未経験 | |||
contact | |||
2005年08月01日18時35分 | |||
Top Home |
No.1190 | 三好 高太 | 日タイ・タイ日 | |
---|---|---|---|
fields | 農業特にタイでのキノコ栽培、製造業特に金属加工 | ||
PR | 大学卒業後、タイに留学しタイ語をマスターしました。当地では、約2年余り日系企業で英語及びタイ語の通訳、書類翻訳、製作及び、現地企業と合同で食用キノコ、アワビダケの生産管理という多岐にわたる仕事を行ってきました。 現在は、日本にて、私がタイで培ったタイ語の語学力が生かせる仕事を探しております。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | 普通自動車免許 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2001年03月10日14時33分 | |||
Top Home |
No.738 | 山野 良介(シラヴィットサクン スラシット) | 日タイ・タイ日 | |
---|---|---|---|
fields | 一般ビジネス文書、投資関連、ISO関連、電気通信、文化、雑誌、エンターテイメント、カタログ等 | ||
PR | 日系人の父とタイ人の母との間に、日本で生まれた。その後、4歳の時に、父の仕事の関係でタイへ渡り、タイでハイスクール卒業後、日本の大学へ留学のため来日。現在、大阪の近畿大学商経学部商学科に学んでいます。3年間の翻訳・通訳・タイ語講師の経験を生かして頑張っていきたいので宜しくお願いします。※タイ語のことならお任せ下さい! | ||
関西 | |||
4年未満 | 日本語能力試験1級 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年05月07日02時27分 | |||
Top Home |
リモート通訳
電話通訳
同時通訳
会議通訳
ウィスパリング
逐次通訳
アテンド通訳
随行通訳
中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳
表示件数: 21