■ 翻訳実績10年以上!契約書、会社資料翻訳ならPPB

アテンド通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.4546 LLoouurreennss  RReenneeオランダ語 日本語 英語
fields各種文書、取扱説明書および映像の翻訳、ビジネス逐次通訳、メディア関連のコーディネート、工場コンサルティングや展示会での同行通訳、取材のアポイント調整など
PRオランダ語、日本語、英語に対応しております。10年以上にわたる経験の中で、工場コンサルティングやSAPトレーニング、会議、研究調査での逐次通訳、またメディア関連のコーディネートおよびオランダの公的機関や企業への取材アポイント調整兼同行通訳を数多く手掛けて参りました。翻訳では、機械関連や研究報告書、医療関連資料、さらに芸術関連から映像翻訳、絵本の翻訳まで幅広く取り扱っております。それぞれの分野に応じた適切な表現や専門用語を使用するように努め、ネイティブチェックをした上で納品致します。通訳の際には、お客様のご要望を汲み取り、お客様同士のコミュニケーションが円滑に進むように通訳することを心がけております。オランダ国内のみならずベルギーやドイツでも通訳をしておりますので、お気軽にお問合せください。
mailWebオランダ王国ライデン市
10年以上 日本語能力試験1級
contactE-mailまたは電話
2020年07月07日17時10分
Top Home 
No.3622 戸川  英夫独日・日独
fields工作機械、医療機器、医薬品、診断書、官公庁資料、放送翻訳、建築・土木、太陽光発電、一般ビジネス文書、美術
PR1990年よりデュッセルドルフにて、工作機械、医療機器の資料や取扱説明書、医薬品SOP等を始めとした技術翻訳、実務翻訳、各種研究書や法律文書、診断書の翻訳をお引受けしております。フラクトゥール(亀甲文字)にで印刷された古い資料や手書き文書もお引き受け可能です。また、市場調査、情報収集やビジネスレターのドイツ語訳を含めたドイツ企業とのお取引の仲介業務も行っております。芸術関係では『絵画技術全書』(美術出版社)、『ミケランジェロ全作品集』『広重』『ラファエル前派』(タッシェン・ジャパン)等の翻訳が公刊されています。見本市や商談、視察などの同行通訳もお引き受けしております。日本国内の銀行口座を所持しています。
mailドイツ、デュッセルドルフ
10年以上 芸術学修士
contactE-mail
2020年07月03日20時33分
Top Home 
No.5521 酒井(SSaakkaaii)  雅潔(YYaajjiiee)日中・中日・英中
fields精密機械、観光業界、社内資料全般、日本社会文化文章・記事、家電類説明書、インタビュー・ドキュメンタリー等の字幕翻訳、同行通訳
PR プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 私は、中学時代から日本のアニメが好きになり、日本文化に興味を持ち始めました。大学で日本語専攻を選び、日中交流の架け橋になることを目標にし、地道に日本語能力を身につけました。 大学三年目から、日本大分大学と早稲田大学で合計1.5年間留学しました。留学の間に、第十回東京ー北京フォーラムにて調印された東京コンセンサスの翻訳者の一人として活動しました。 帰国後、大手日系メーカーで中・日・英の訳者として勤務しており、業界知識を身につけながら語学能力を活かしている中で、よりプロの訳者を目指したく思うようになりました。 2019年、日本へ移住したことをきっかけにフリーランス翻訳者としての活動を始めました。 また翻訳会社での多言語ローカライゼーション経験を持っていますので、TRADOSルールや用語規則を熟知しています。 私の趣味は日本企業(会社の組織や語学人材育成)や社会文化関係の本や雑誌を読むことと、散歩しながら街並みを観察することです。中華料理、卓球とカラオケが得意です。人と人のつながりを大切にする私は、お客様とお互いの信頼関係を築くよう努めています。
mail日本長野県
4年以上 日本語検定試験N1英語TOEIC 905中国国家翻訳資格CATTI 2級(日本語、翻訳)
contactE-mail
2020年06月27日08時45分―27日10時15分
Top Home 
No.5381 田畠  佑実子仏日・英日・日仏
fields人文社会科学/観光・旅行/広告・マーケティング/ビジネス一般/政治・行政/文化/その他
PRフランス、ニース在住のフリーランス通訳・翻訳・校正者です。仏日、英日翻訳、日仏仏日通訳、翻訳チェックおよび日本語文書校正のお仕事を承ります。現地コーディネート業務とリサーチのサービスも行っています。修士課程在学中より学業、研究と並行して2年間日仏通訳訓練コースを受講するとともに通訳・翻訳者としての活動を開始。学術論文、プレスリリース、旅行ガイド、各種ビジネス文書などの翻訳のほか、国際フェスティバル、展示会、学会、商談等での通訳を経験してきました。2010年仏政府奨学生として渡仏後、2016年ニース大学と慶應義塾大学の博士号(社会学)取得。フランスの高等教育機関で非常勤講師として社会学の講義も担当しています。専門の社会科学のほか、観光、マーケティング、カルチャーなどの幅広い分野の文書の翻訳のご依頼をお受けいたします。通訳は会議通訳(逐次)のほか、アテンド通訳も承ります。リサーチでは文献調査および分析の他、質的調査(インタビュー、観察調査)も実施可能です。綿密な調査と、用途およびTPOに合わせた自然な訳を心がけております。お仕事のご相談やお見積もりなど、お気軽にお問い合わせください。フランス個人事業主登録済。
mailWebフランス
4年未満 ニース・ソフィア=アンティポリス大学博士号(社会学)/慶應義塾大学博士号(社会学)/DALF C1 (2008)/TOEIC 970点(2017)
contactE-mail
2020年06月23日21時59分
Top Home 
No.5242 マーツ  クラウディア日独・独日、英独、
fieldsテレビ映像翻訳、リサーチ、インタビュー、記事翻訳、許諾など、テープ起こし、芸術、観光、ビジネス一般、カタログ、マーケティング、ホームページ、機械系技術系、ドイツ語ナレーション、アテンドなど通訳
PR初めまして、私はドイツ人と日本人のハーフとして日本の東京で生まれ、育ちました。子供の頃からドイツ人と日本人が言葉がわからず、そこにいたら間にたって通訳をしてきました、私が言葉を訳せば通じると言う事がとてもうれしくいと言う体験が翻訳や通訳をやりたい!と言う思いの原動力になっていると思います。翻訳や通訳と言う仕事が出来て自分のハーフ?ダブル?の存在が世の中のコミュニケーションの改善のために少しでも役に立てる事をうれしく思っています。ここぞ!と言う得意分野はありません、でも翻訳、通訳を始めて15年以上になりますが、様々な依頼を受けてくることがおかげ様でできました。自分のハーフ?ダブル?としての言語に対する知識、感性、感覚を生かして、これからも翻訳、通訳の仕事ができたらと思っています。映像翻訳などテレビ局での報道番組、情報番組でのリサーチ、翻訳、許諾,電話インタビューなどの経験もあります。ビジネス一般、新聞記事、観光、パンレフレット、美術、機械などの取扱い説明書の翻訳、ドイツ語のテープ起こし、ドイツ語ナレーション、通訳はテレビ局ロケのアテンド通訳、取材の通訳、海外からの来賓のアテンド通訳、機械を設置する時などの通訳など様々な経験があります。よろしくお願いいたします。読んでいただいてありがとうございました。
mail神奈川県、横須賀市
10年以上 ドイツ式カイロプラクティック整体師の免許ドイツのケータリングライセンス英国式リフレクロジー認定資格
contactE-mail
2020年06月19日13時13分―20日11時02分
Top Home 
No.1999 沢田  忍日西・西日・西英
fields 商談・会計・司法・法廷等のスペイン語逐次通訳、スペイン語・英語通訳案内業、ビジネスコンサルタント
PR航空工学専攻、大手総合商社勤務、北・中米に駐在。輸出入等の各種ビジネス、主にヘリコプター・自動車・建設機械・農水産物の輸出入・国内販売を経験。海外事務所の経営、ODA、裁判、会社更生法、遺産相続等の法手続きに関わる実務経験も有る。商社退職後は中米産コーヒー生豆の輸入販売、国立金沢大学講師を兼任。現在、スペイン語・英語のビジネス通訳、警察・検察等の司法通訳、会計・工場・アテンド通訳、観光案内、国際ビジネスコンサル、語学講師、司法関連書類・契約書等の翻訳業務を行っています。
mailWeb東京
10年以上 スペイン語・英語通訳案内業  英語TOEIC895 西検2級
contactE-mailまたは電話
2020年06月12日21時58分
Top Home 
No.5529 小松(KKoommaattssuu)  さわ(SSaawwaa)日伊、伊日
fieldsイタリア語の翻訳、通訳。ファッション分野の経験豊富。インテリア、キッチン、工業デザインなどの分野の経験有り。
PRミラノ在住の小松 さわと申します。ファッション業界でVisual merchandising、Stylist、販売など多岐に渡り携わって参りました。ブランドと致しましては、Dolce and Gabbana,Duvetica,Select shop Dantone,Koto kyoto japan,Tea in Italyその他になります。又近年では、靴の展示会(Micam)バックの展示会(Mipel)での通訳に留まらず、キッチン、工業デザイン、インテリアル関係の翻訳、通訳も担当させて頂いております。ミラノで年に一度開催されるサローネ、国際家具見本市での通訳も担当させて頂きました。在宅での翻訳作業、現地のアテンド通訳も承ります。ご質問、ご提案などがございましたらお気軽にお問い合わせ下さい。宜しくお願い致します。
mailMilano (MI)
4年以上 Visual merchandising コース卒業 (ミラノ、IED Istituto Europeo di Design)
contactE-mail
2020年06月04日22時19分
Top Home 
No.4985 キャッチポール  若菜英日・日英
fields日英字幕, マンガ, ドラマ, 映画, リアリティ, コメディ, ドキュメンタリー, アテンド通訳
PR日→英字幕翻訳(SST G1 Lite所有)に従事し、日本のテレビドラマやバラエティ番組の英語字幕を多数手がけ、ドキュメンタリー、リアリティ、ホラー、宗教など様々なジャンルを扱っています。■ 好きなジャンルはコメディで、日本語の言葉遊びやだじゃれを英語に訳すのが得意です。そのほか撮影、インタビュー、番組収録、舞台リハーサル時の通訳も承ります。(逐次通訳)■ 外資系企業のオンラインマーケティング経験が約8年、音楽演奏経験が約20年あります(アメリカの音大卒業)。楽譜も読めるので、歌詞翻訳の際に、音符に合わせること可能です。■ 原語が英語のインタビュー素材などの翻訳は英日も承っております。■ 納品後でも、制作者様のご意見や、疑問点なども積極的にヒアリングし、納得のできる英語字幕を提案します。■ コンピューターにはプレミアムセキュリティとVPNセキュアラインを実装しています。皆様の大切なデータを厳重に管理し、秘密厳守を徹底しています。■ 日本映像翻訳アカデミーにて日英映像翻訳科 実践講座を担当。
mailWeb関東
10年以上 TOEIC 900
contactE-mail
2020年04月20日00時34分
Top Home 
No.1842 末次  圭介仏日・日仏・英日・日英
fields通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、各種証明書、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、会社概要、料理・ワイン
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動中。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。現在主に通訳の仕事を探しています。JICAフランス語研修監理員としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカ(ギニア、セネガル、モロッコ等)でのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、技能五輪世界大会(電子機器分野)や工場監査・視察、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳やウィスパリング(英仏⇔日)の経験があります。全世界出張可能です。また国際協力、著作権関連、契約書や法律・社会保障関係、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験も多くあります。学術論文、医療関係(論文や診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書などの各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や英仏・仏英のほか独和訳も対応可。TRADOS使用可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(フランス現代史)
contactE-mail
2020年04月10日14時11分
Top Home 
No.3538 河  炳晧日韓・韓日
fields機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
contactE-mail
2020年03月25日15時23分
Top Home 
No.5495 上畠((UUeehhaattaa))  彩((AAyyaa))日西・西日日英・英日
fields機械マニュアル、機械、自動車、マニュアル、仕様書、コンピュータ、Web Page、ビジネス全般
PR翻訳会社に10年以上の勤務の経験があり、主にマニュアル、仕様書、教育資料の日英翻訳と編集をしてきました。スペイン語関連の翻訳通訳は通訳アカデミーで基礎を習得し、2018年からフリーランスとしてお仕事をお受けしています。学術論文、広報資料、マニュアルなどの翻訳の他、オリンピック関連で日本を訪れる中南米選手のアテンド通訳、および大阪堺市でのアルゼンチンパラリンピック委員会との締結式での通訳の経験があります。ご提供いただく辞書にあわせた用語統一、改定箇所のみの翻訳、翻訳後の編集なども対応できます。お気軽にお問い合わせください。
mailWeb広島
10年以上 TOEIC 850点、DELE B2
contactE-mail
2020年03月21日20時21分
Top Home 
No.2551 児玉  直純ヘブ日・日へブ
fields旧約聖書に関する文献、国際関係、出版業界
PRイスラエル滞在7年半。ヘブライ大学聖書学科、東アジア学科にて学ぶ。現地滞在中大学勉強の傍らツアーガイド、通訳,翻訳等の仕事をする。帰国後、銀座の書店に6年勤務、その後福岡で出版販売会社(取次ぎ)に勤務。2004年より通訳・翻訳業を開始する。裁判、司法、規格、契約、医療関連の翻訳多数。講演、イスラエル大使来福時の随行通訳、イスラエルにおける見本市などの随行通訳、マスコミのインタビュー通訳、警察、地方裁判所、税関における通訳等多数。
mail福岡
10年以上 ヘブライ語最終免除試験プトール
contactE-mail
2020年03月14日16時16分
Top Home 
No.5322 エバート(EEbbeerrtt)  幸子(SSaacchhiikkoo)英日・日英
fieldsビジネス、産業、建築系(宮大工、日本伝統建築)、武道系、公文書など分野問わず
PRアメリカ人夫を持ち、三重県で暮らしています。日英、英日の翻訳、ネイティブチェック、逐次通訳、アテンド通訳、ウィスパリング、会議通訳をさせていただいております。翻訳歴は16年(2019年現在)、翻訳実績は、学術論文、日本伝統建築、産業翻訳やスポーツ関係DVDの英訳、ビジネスEメール、Webサイトの、ツイートの、ホテルパンフレットの、防災関係のチラシ、パンフレットの、製品カタログの訳、保険衛生関係記入シートや観光パンフレット、契約書公的文書、履歴書、歌詞等です。通訳実績は、展示会 企業研修 武道のイベントでや国際コンベンションでの司会通訳他、Zoomやスカイプ等を使ったオンライン通訳など 
mail三重県
6年以上 TOEIC970点、TOEFL653点教員免許(中学・高校英語)、ファイナンシャルプランナー3級、建設業経理士2級
contactE-mail
2020年02月07日10時25分
Top Home 
No.2442 鈴木  祥子日英・英日
fields自動車 コーチング 化粧品 スポーツ(ヨット・ボート) テープ起こし、ネイティブチェック
PR2007年より北欧の自動車マニュアルや販売トレーニングマニュアルの和訳をしています。2002年より5年ほどは、日本国内大手化粧品会社の社内外向けのマニュアル・カタログの英訳をしていました。コーチング教材のテープ起しから翻訳までトータルに行います。スポーツ(ヨット・ボート関連)では記事翻訳、通信サポート、国際レースや国内外展示会での通訳アテンド、カタログ翻訳を承ります。通訳は事前資料を2週間前までに送って頂くことを条件に対応可。
mailイギリス サウザンプトン
10年以上 TOEIC 805 (2004年3月)、英検2級 (1993年)
contactE-mail
2020年01月28日23時00分―28日23時05分
Top Home 
No.5188 LLEEWW(リュー)  KKIINNGGFFOOOONNGGマレー⇔日⇔英⇔広東
fieldsビジネス、製造業、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、医療等
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、2015年より本格的に医療・技術通訳者として働いています。●通訳はマレー語、広東語、英語が対応でき、一つの言語に縛られることなく、複数言語の対応が可能です。分野はビジネス、法律、製造、技術、監査、医療などで、主に病院での診療、製造現場での作業・技術評価、外国人社員の導入研修などの同行通訳です。●翻訳はマレー語、英語が対応でき、分野はホームページ、観光関連、証明書、社内資料、マニュアル、特許、医療など多岐にわたります。丁寧かつ柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
4年以上 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
contactE-mail
2020年01月15日05時07分
Top Home 
No.3007 深見  マナ独日・日独
fieldsビジネス一般・工業・観光などの逐次ドイツ語通訳、アテンド(翻訳はおこなっておりません))
PRはじめまして。関西および日本各地での(ドイツ出張も可)ドイツ語逐次通訳を承っております。関空が近く空港送迎のアテンドも可能。商談・会議、各種工作機械、精密機器、自動車関連などの工業系逐次通訳経験が豊富で、観光(ガイドではなく説明を通訳)や医療・林業・建築等の分野も対応可能です。延べで100回程度の経験。ドイツへの同行通訳も経験。略歴:立命館大学国際関係研究科博士前期課程修了、留学歴:フライブルク大学留学・ドイツ文化センタードイツ政府奨学生、上級クラス修了。翻訳は現在はおこなっておりませんが、『100のトピックで知るドイツ歴史図鑑』(原書房 2012年2月)『ことりっぷ会話帖ドイツ語』(旺文社2013年3月、独語監修)の出版翻訳経験も有。TOEIC855点。初めての分野でも2週間前までに資料をいただければ、インターネットを駆使し適切な通訳を行う自信があります。候補者の1人としてよろしければ是非お声掛けをお待ちしております。
mail大阪府
10年以上 立命館大学大学院 国際関係研究科修士、TOEIC855、ドイツ語検定現準1級、ZMP
contactE-mailまたは電話
2020年01月14日13時52分
Top Home 
No.1531 三浦  久美子西(スペイン語)日・日西
fieldsスペイン語 国際開発、観光、歴史、宗教、民族、社会、文学、料理、スポーツ全般、音楽全般、ゲーム、仕様書
PR通訳経歴 (約27年)展示会ブース通訳や日本貿易振興機構での商談通訳多数。その他会議通訳、テレビ番組での通訳。スペインや中南米での観光通訳。スポーツ全般(サッカー得意)のアテンドや通訳多数。ジャズフェステイバルでのアーチスト同行通訳。ニンテンドーDSソフトのプレゼンテーション通訳。日本水産総合工場にて安全指導教育通訳、その他工場での通訳経験豊富。翻訳経歴 (約18年)新聞や雑誌などの記事多数。 詩や短歌、手紙。キリスト教、仏教などの宗教関連多数。都庁オリンピック誘致計画、東京都観光局での日本紹介やホームページ翻訳など観光は得意分野です。地中海料理本や日本緑茶協会などの食品関連。ペルーの薬草マカやメキシコ、チリなどの南米やスペインのドキュメンタリー番組多数。レーシングカープラモデル組立てなどのマニュアル多数。レアルマドリッド携帯用ゲーム、日本語学校案内パンフ、ビデオ翻訳多数。
mailスペイン(アンダルシア・カデイス)
10年以上 一般旅行業務取扱主任者
contactE-mail
2020年01月03日23時19分
Top Home 
No.4686 山本  賀子日西、西日
fields逐次通訳(ウィスパリング可)、アテンド通訳、食品、環境・環境教育・貿易・工業・鉱業・廃棄物処理、水処理、品質管理、行政、文学、司法、医療、防災、観光
PR国内の貿易会社にて5年半勤めた後、日本国内外でフリーランスのスペイン語通訳・翻訳として12年間活動しています。VIP対応、観光ガイド、司法(警察、刑務所,弁護士の接見、麻取、入管等)、研修、商談、講演会(オリーブオイルセミナー,メキシコへ渡った侍について、博物館学等)、工場通訳、オリンピックキャンプ招致関連、等々これまで数多くの分野の仕事に取り組んできた実績があります。特に環境分野での経験が豊富です。新しい分野へも意欲的に挑戦します。スペインに留学しましたが、仕事上、中南米地域の方との接点が多く、中南米およびスペインのスペイン語に精通しています。迅速な仕事をモットーとしております。出張(国内・海外)対応可能。
mail日本・大阪
10年以上 DELEsuperior C2 (最上級)・通訳案内士スペイン語
contactE-mail
2019年12月22日14時16分
Top Home 
No.5241 野村(NNoommuurraa)  奈水子(NNaammiikkoo)西日・日西
fields書類、文化、観光、リサーチ、マスコミなど
PR2019年度大阪ツーリズムEXPO展示会にてコロンビア担当。翻訳実績として、学術論文翻訳、コロンビアパラリンピック委員会のホームページ記事翻訳、博物館音声ガイドチェック、東京新聞によるコロンビアパラリンピック記事を翻訳、行政書士様案件、映像翻訳案件多数。翻訳コーディネーター実績として日本パラ陸連ホームページ記事、コロンビア切花輸出協会のホームページ記事などいたしました。また、経済産業省案件の翻訳、スペイン語によるリサーチ案件(TV番組、ビジネス関係等)、コロンビア代理大使スピーチ文書翻訳、その他児童書の翻訳経験もあります。通訳実績として、『未来の子供と金メダリストを応援するイベント』(コロンビア大使館後援)にてコロンビアのハープ演奏者様の通訳、コロンビアパラリンピックパワーリフティング金メダリストチームの通訳。コロンビアパラリンピック水泳金メダリストチームの横浜ジャパンパラ出場における通訳。コロンビアレスリングチームの通訳、コロンビア重量挙げ金メダリストチームの通訳。恒例のコロンビア名門私立ハベリアナ大学院生による日本視察団同行などの通訳経験があります。京都、奈良、兵庫、大阪におけるスペイン語圏の観光客様のための通訳アテンド多数。依頼主様とスペイン語圏とのつながりを良好、かつ円滑にをモットーとしております。どうぞお気軽にお問い合わせ下さい。
mail
4年未満 スペイン語学学士 DELE B1 
contactE-mail
2019年11月29日15時45分
Top Home 
No.5397 片柳(KKaattaayyaannaaggii))  実香((MMiikkaa))西日・日西・英西
fieldsビジネス(小売り、医薬、コンピュータ、IT)、観光、スポーツ
PR大手翻訳会社での勤務経験があります。Airbnbの体験ガイドのホストをしております。略歴ですが、コンビニエンスストアのチェーン会社で社内SEとして3年、製薬関連会社でシステムヘルプデスクの仕事に7年ほど従事しておりました。流通、小売り、システム、製薬関連の豊富な知識があります。スペイン語の翻訳・通訳実績は次の通りです。<翻訳・リサーチ>2019年は、学術論文の翻訳、2018年は、コロンビアオリンピックインタビュー関連記事の翻訳、VISA申請書類の翻訳、ペルーへのオリンピック関連のリサーチ。2017年は、大手バラエティ番組のリサーチをいたしました。<通訳>2019年は、コロンビアパラ水泳代表選手の通訳、コロンビアパラパワーリフティング代表選手の通訳、コロンビアボッチャ代表チームの通訳、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビア女子レスリング代表チームの通訳。2018年は、コロンビアウェイトリフティング・リオ五輪メダリストの通訳をいたしました。コロンビア大使館からの依頼により、ツーリズムExpo Japan のコロンビアブースのアシスタント経験があります。米国、台湾の滞在経験があります。翻訳ソフトは、MEMSORCEの使用経験があります。複雑なレイアウトも対応可能です。少量案件からお受け致しますので、お気軽にお問い合わせください。
mailWeb日本
2年未満 同志社大学大学院工学研究科 知識工学専攻 修士課程前期修了。販売士検定2級合格
contactE-mail
2019年10月19日19時58分
Top Home 
No.5224 子成場((kkoonnaasshhiibbaa))  健太郎((kkeennttaarroo))西日・日西・西英・英西
fields法律・行政、技術、特許、環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など
PRスペイン語の翻訳、通訳を行っております迅速に対応するように心がけております。主な実績翻訳では日本経産省鉄道案件翻訳、コロンビア運輸省の翻訳、パラリンピック会長の行政書類翻訳、パラリンピック金メダリスト選手のニュース記事翻訳、コロンビア大使プレゼン資料の翻訳、コロンビア花卉輸出協会ホームページ翻訳、広島平和記念資料館プレゼンテーション翻訳、有名タレントのイベント翻訳通訳ではパラリンピック水泳金メダリストの通訳、ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド、コロンビア人観光客通訳アテンド国際フラワー&プランツ EXPO、コロンビア大使館&コロンビア切花輸出協会、コロンビア公邸大使イベント通訳リサーチではコロンビア中流層の市場調査キッチン・ダイニングの使用傾向など
mail甲信越
4年未満 第一種普通運転免許証(AT車限定)
contactE-mail
2019年09月06日09時01分
Top Home 
No.3504 GGooooddaallll  RRuusssseellll英日・日英
fields芸能界・テレビ・放送・メディア関係、映像字幕翻訳、タレント・アテンド通訳、各種ビジネス商談通訳
PR日本一面白いニュージーランド人翻訳・通訳!ニュージーランド生まれ、北海道育ち。小中高は日本の公立の学校、大学はオークランド大学卒業!英語はきれいなニュージーランド・インターナショナル・ネイティブ。日本語は美しい北海道弁(つまり標準語)。日本のテレビ業界でディレクター経験あり。日本人以上の日本語知識(!?)味のある通訳を!がモットーです。映像制作での経験:1988~現在。プロ通訳の経験:1994~現在。バイリンガルの司会、ナレーション、テレビ出演(フジテレビ・クイズ番組「ネプリーグ」等)、レポーター等もやっています。*英会話レッスン等は一切行なっておりません!
mailWeb横浜市、日本
10年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2019年07月31日10時42分
Top Home 
No.4403 藤井  亮仏日・日仏、英日
fields商談・取材の逐次通訳(アテンドを含む同行通訳)、映像翻訳(基本的に全ジャンル)、マーケティング・WEBテキスト翻訳(宝飾・時計・ファッション等)
PR東京の翻訳会社にて勤務後、2002にフランス・ストラスブールへ留学。2004年からフランス・パリにある日本政府機関と現地の民間企業で働く。2011年にフランスから東京へ拠点を移し、フリーランス通訳・翻訳者として活動しています。仏企業出張時の際の同行通訳案件を数多く担当。テレビ局の取材通訳、ロケ通訳の経験も頻繁に対応させて頂いています。フランスでのサービスの仕事経験を活かし、出張者が気持ち良く滞在できるような気配りも心がけています。海外のお客様のご案内にも対応しております。通訳案件は商談通訳・展示会通訳等:自動車、航空宇宙、鉄道、金属加工、エネルギー、インフラ、繊維、食品。取材同行・インタビュー通訳:報道全般、スポーツ(特にサッカー)。仏ブランド(ファッション、ジュエリー、高級時計等)の製品カタログ等の翻訳者を長年務めています。また、映像翻訳者としても報道からスポーツ、バラエティ等、幅広く担当しています。主にキー局素材VTRの文字起こしの経験が豊富です。
mail東京都
6年以上 DALF C1、英検準1級、TOEIC855
contactE-mailまたは電話
2019年07月11日11時40分
Top Home 
No.4949 菅  葉奈日英・英日
fields契約書、プレスリリース、ウェブコンテンツ、ビジネス書、プレゼン資料、CSRレポートなど
PR東京都在住、学習院大学文学部英米文学科卒業です。契約書、プレスリリース、ウェブコンテンツ、ビジネス書、プレゼン資料、CSRレポートなどの翻訳を主に行っています。得意分野はコンピュータ・ICT、マーケティングです。日英、英日共に対応しています。フリーランスとしての翻訳の他、週2程度のオンサイト翻訳も受け付けています。当方はライターも行っておりますので、翻訳を良質な文章で提供できます。ライターとしての得意分野はビジネス、IT系です。インタビュー記事、会議議事録、テープ起こしなどを行っています。英語通訳にも対応しております。通訳に関しましてはアテンド通訳と商談通訳の経験がございます。Do you need someone who translates English to Japanese and helps your communication with Japanese business partners in your office? I can be an officer twice a week to translate documents and help communication including phone call, email and business meeting. I live in Tokyo. It's a great pleasure to help you if you run business in Japan and have any troubles in Japanese communication.
mailWeb東京都
4年以上 学習院大学文学部英米文学科 卒業
contactE-mail
2019年07月10日10時37分―10日10時40分
Top Home 
No.3817 ネルソン  彩日英・英日
fields学術論文(心理学)・絵本・映画・海外ドラマ・インタビュー・TV番組・商品説明・ホテルや観光パンフレット・各種ウェブサイト・通訳等
PRアメリカ在住年数20年、翻訳経験10年以上、現在シアトル在住。訳書2冊。海外ドラマや映画の字幕・吹き替えプロデュースの仕事に携わり、今ではフリーランスで心理学関連の論文・発表資料の他、Amazonの商品説明・絵本・TV番組の映像・観光パンフレット、ニュース、ウェブサイト等幅広く手掛けています。最小ワード数を設けずく柔軟に対応致します。心理学分野では、自閉症観察検査に使われるADOS-2をはじめ、各種尺度の翻訳に携わり、現在は解決志向ブリーフセラピー、solution-focused brief therapyのセラピーマニュアルやツールキットの翻訳に携わっています。通訳はさまざまな業界のエスコート通訳、逐次通訳、ウィスパリング通訳も承ります。上智大学心理学科卒。大阪大学大学院人間科学研究科対人心理学専攻修了。
mailWeb米国ワシントン州
10年以上 英検1級優良賞 TOEIC955点
contactE-mail
2019年02月09日04時24分
Top Home 
No.2558 斎藤  幾美トルコ日 日トルコ
fieldsビジネス、貿易、観光、ニュース一般、公文書、手工芸、文化など
PRトルコ在歴26年。トルコにて手工芸品、雑貨の問屋及びトルコ商品全般を扱う貿易会社を経営しております。震災時のマニュアル翻訳ボランティア、国内ニュース取材時の通訳ボランティア、テレビ番組、雑誌、新聞、ガイドブックの通訳、翻訳、ビジネス通訳、工作機械の通訳、法令関連の翻訳,観光DVD翻訳などをしてきました。日本での前職は編集・ライターで、芸能、旅行関連で約9年の経験があります。トルコで20年以上のビジネス・貿易の経験、知識がありますので、とくに現地での商取引、契約、法令関係などの通訳・翻訳、商談通訳、アテンド通訳,コーディネートなどでお役に立てると思います。
mailトルコ・アンタルヤ
10年以上 Federation TURCEF-TURKEY 公認国際通訳・翻訳者資格
contactE-mail
2018年10月19日15時55分
Top Home 
No.3663 コジャマン木村  美都代トルコ語⇔日本語
fields法律・法務、医薬、環境・エネルギー、ビジネス全般、文化・観光、歴史・考古学、芸術・建築、文学等
PRトルコ在住17年。トルコ語翻訳・通訳、机上リサーチ・レポート作成。翻訳ではトルコ刑法、各種国内法、官報、公判調書、判決文等の裁判関連書類、会社登記簿謄本、契約書等の法務文書、医学論文、症例報告、医薬品使用説明書、機械等各種製品取扱マニュアル、会社案内、プレゼン資料、観光ガイド、音声翻訳等の実績があります。校正・プルーフリーディング、ネイティヴチェック、宣誓翻訳者への取次も承ります。見本市、商談、入札、工場視察・機械納入、技術指導等のアテンド通訳にも対応しております。机上リサーチでは、特に環境法規制関連の調査と定期レポート執筆を継続して行っています。完成度の高い納品を常に心がけており、仕上がりの正確さ・丁寧さで一定の評価をいただいております。
mailトルコ/アンタルヤ
10年以上 アンカラ大学付属語学センター(TOMER)ディプロマ、英検二級
contactE-mail
2018年09月11日00時03分
Top Home 
No.5225 高梨((TTaakkaannaasshhii))  訓博((kkuunniihhiirroo))西日・日西・西英・英西
fields環境、ビジネス、医療、芸術、文化、報道、スポーツ、観光など
PRこれまでに翻訳では●日本経産省鉄道&コロンビア運輸省案件、●広島平和記念資料館プレゼンテーション案件、●コロンビア切花輸出協会案件×2、通訳では●ハベリアナ大学コロンビア視察団通訳アテンド案件(東京築地市場、東京コロンビア大使館) での実績があります。またリサーチでは●コロンビアの中間層のライフスタイル、●2020東京オリンピック出場候補者、●2018ロシアワールドカップ、に関するものを行っています。また英語、もちろん日本語も堪能なトリリンガルです。現職は医療従事者であり、またFP(financial planner)の資格も有しています。医療、経済分野での案件も含めて広く対応可能です。よろしくお願いいたします。
mail北海道
2年未満
contactE-mail
2018年07月02日23時00分
Top Home 
No.2857 寺本  裕美子西日・日西
fieldsメディア、バスク地方関係全般、まちづくり、グルメ、モンドラゴン協同組合、リオハワイン、Web翻訳 ★行政機関視察・工場視察・商談通訳、ワイナリー視察、講習など
PRスペインのバスク地方在住16年。(2018年2月現在)外語大学卒業、アルゼンチン、スペイン、キューバでの留学経験があります。日本企業でのスペイン語通訳勤務後バスクへ移り、これまでバスク州の様々な行政機関や団体への視察同行、政党やメディアインタビュー逐次通訳、サッカーやグルメ、ワイン、ホテル業界の方々の視察・商談通訳、大学機関や技術センター、工場施設同行通訳など、様々な分野で活動してきました。スケジュール作成のお手伝いや、バスク地方、リオハ地方の観光同行通訳も致します。どうぞよろしくお願いいたします。
mailWebスペイン バスク地方
10年以上
contactE-mail
2018年03月02日19時12分―02日19時55分
Top Home 
No.619 柳井蘭子仏日・日仏
fields食品産業、環境関連、美容、テキスタイル、ラグジュアリー、広告、料理など、各種技術資料などの仏文和訳・和文仏訳ならびにフランスでの通訳
PR上智大学外国語学部フランス語学科在学中に、ロランバルトの手法をもとにした物語分析を学び、今でも文学に興味を持ち続けています。卒業後、パリにて約1年美容を学び、その後フリーランスの翻訳通訳者として在仏約8年。美容、食品、料理、環境関連等は専門用語があっても大丈夫です。通訳はフランスにてビジネス商談通訳、展示会、工場見学、企業視察、観光のアテンド通訳、電話通訳などの遂次通訳、翻訳はビジネス文書、ウエブサイト、技術資料、学術論文、プレスリリース、テープおこしなどが可能です。学術論文など長い翻訳から、雑誌の記事やメールなどの小さな翻訳まで、お気軽にどうぞ。ネイティヴチェック可能。必要があれば履歴書をお送りします。少しでも経験を積む機会を持つことができればと思っております。
mailフランス パリ
10年以上 TCFスコア584点
contactE-mail
2018年01月09日22時30分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

表示件数: 30