■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

中国語通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.3182 松本  星美日⇔韓・日⇔中・韓⇔中
fields官庁・観光関係・契約書・身分証明書・戸籍謄本・貿易・法律・考古学・社会文化・人文科学その他一般
PR中国で生まれた朝鮮族(所謂在中国韓国人三世)として自然に身についた中国語と韓国語、そして大学で日本語を専攻し、日本で人間文化学研究科博士前期課程を修了。大学院終了後は東京の化学メーカーで3年間勤務し、主に輸出貿易業務を担当。離職後は育児しながら在宅翻訳をしています。主には官庁関係、観光ガイド、会社案内などの翻訳をやってきました。中国の大学時代には日系大手企業で通訳の経験があり。前会社ではISO関連書類の翻訳と製品の仕様書、MSDS(製品安全データシート)、試験表、成分表、声明、その他の会社関係の書類など翻訳も兼任。来日20年。仕事に関しては責任感が強くやる気満々ですので気軽にお声かけてください。よろしくお願いします。
mail栃木県
6年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2018年11月16日16時40分
Top Home 
No.5350 清野(sseeiinnoo))  由子((yyuuuukkoo))中日・日中
fields翻訳 マニュアル類・仕様書・製品カタログ・パンフレットなど。通訳 国内・海外での通訳業務
PR私の出身は中国です。2000年に来日して、今年で18年目になりました。翻訳・通訳の経験は5年以上です。2002年に「日本語能力試験1級」を取得し、以後通訳・翻訳の依頼が入りました。●●市役所で勤務していた頃観光案内看板の翻訳を校正と●●市を紹介する台湾の新聞を日本語に翻訳しました。また2017年の台湾地震発生時には、●●市長から台湾宜蘭市長への手紙の作成を手掛けました。2018年に「中国語翻訳事務所」を立ち上げました。すべての翻訳文は校正者による校正済みで納品いたします。機密文書及び個人情報の扱いについて、充分に留意し、取り組みます。
mailWeb福島県安達郡
4年以上 日本語能力検定試験1級Mos Ward 2013 / Mos Excel 2013日商簿記2級
contactE-mail
2018年11月06日11時32分
Top Home 
No.5337 三堀  翔子中日
fields日常会話、芸術、芸能、字幕
PR小学校から中学校まで日本における華僑学校に通学。小学校在学中に上海への長期留学経験をしました。音楽大学を卒業後、メーカー会社で勤務した経験を積んでから、現在は一般大学にて中国語・英語を中心に勉強を重ねております。中国の方々の文化や思想など、生活に接する機会が多くあった事を強みと感じております。 日常会話を中心とする翻訳を得意としますが、その他字幕、芸術や芸能関係など多岐にわたるジャンルも日常的に翻訳しております。 また中学生時代は欧州への短期留学経験も多数あり、今年、講演の英和通訳をさせて頂いた経験もあります。どうぞ宜しくお願いいたします。
mail東京都
2年未満 HSK6級・HSK口試(高級) 2018年5月取得、TOEIC 810点 5月取得
contactE-mail
2018年09月19日16時06分
Top Home 
No.5311 大江  夏季中国語→日本語
fieldsゲーム翻訳、社内文書翻訳など
PR日本生まれ、日本育ちの日本語母語話者です。中国語学習歴は20年で、2年間留学経験があります。中国語講師として、専門学校等で文法を中心に教えていますので、文章の読み解きは得意です。また、舞台通訳者として日中共同公演の橋渡しをしてきましたので、エンターテイメント業界の翻訳も承っております。(舞台照明、音響など)個人的にゲームが大好きなこと、更に家族や友人にゲーム業界関係者が多いことからゲーム翻訳を承っております。
mail日本 東京
4年以上 中国語検定準1級新HSK6級 255点
contactE-mail
2018年07月05日10時49分―23日13時11分
Top Home 
No.2938 星野  美都恵中日
fields技術、法務、医薬、美術、文芸 他
PR翻訳実績は雑誌、随筆、美術研究書、各種論文、法務、国家標準、公文書、機械、電気、化学、エネルギー、自動車、環境、ホームページ、マーケティング、会計報告書、漢方文献、医薬品製造、インタビューフォーム、中国語教材、レストランガイド、漫画本など、さまざまな仕事をしてきました。現在は翻訳業に専念していますが、過去には製造業を中心に通訳もしておりました。自動車部品、国内家電、ケミカルメーカーなどにて研修生教育通訳、OEMプロジェクト付き通訳、会議通訳などを担当。大学は文学部美学美術史学科卒業、有学芸員資格。芸術関係の研究や調査のお手伝いも可能です。
mail群馬
10年以上 中国語検定準一級  学芸員
contactE-mail
2018年06月25日16時11分
Top Home 
No.3934 加藤  洋子日中(繁体字)
fields繁体字中国語産業翻訳全般、化粧品関係、ホームページ、観光案内、企業資料、会社案内、栄養学、取り説、DM等
PR 台湾出身の繁体字中国語翻訳者です。1991年から15年間企業の社内翻訳及び通訳として経験を積み、2006年に年にフリーランス翻訳者として独立。翻訳可能な言語は日→繁中、日→簡中,分野は産業翻訳、化粧品関係、ホームページ、観光案内、企業資料、会社案内、栄養学、取り説、DM等幅広く対応できます。また、チェック業務、通訳、ナレーション業務なども携わっており、長年の実績がございますので、お気軽にお問い合わせください。そうぞ宜しくお願い致します。
mail神奈川県
10年以上
contactE-mail
2018年06月07日15時40分
Top Home 
No.5199 川崎  三基夫英日・日英・中日・日中
fields英語、中国語でのビジネス関連、会計関連の通訳、翻訳。
PR総合商社で英語、中国語通訳、翻訳に従事。語学以外に、ビジネスに必要な会計実務を簿記1級取得で習得。法律関係も得意。具体的には、以下の実績。中国での合弁会社交渉、USA社とのライセンス契約、シンガポールでのM&A交渉。英語/中国語での会計士/弁護士との交渉、労働協議の為の組合と所轄政府担当部署との交渉など。アジア各国との交渉によくある、英語から中国語への会議中での突然の変更やその逆などの場面への適応が得意。
mailWeb東京
4年未満 TOEIC 945(2018年3月),通訳案内士英語、中国語。日商簿記1級。
contactE-mail
2018年04月02日12時32分
Top Home 
No.5188 LLEEWW(リュー)  KKIINNGGFFOOOONNGGマレー日・英日
fieldsビジネス、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、特許、医療等
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、現在医療・技術通訳者として働いています。翻訳はマレー語、英語、インドネシア語が対応できます。通訳はマレー語、広東語、英語が対応できます。ホームページ、観光関連、各種証明書・契約書以外に、特許と医療分野に翻訳経験があります。柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
4年未満 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
contactE-mail
2018年03月12日07時33分
Top Home 
No.4573 吉田  剛韓日・日韓・中日・日中
fields映像(企画書、脚本、字幕等)、ビジネス全般(各種契約書、企画書、マニュアル、メール文書等)、学術(歴史学、宗教学、民族学、民俗学、言語学等 文系全般)
PR[日本での学歴]早稲田大学第二文学部東洋文化専修卒業。中国・韓国の文化と言語を学びました。[経歴]韓国高麗大学にて韓国語を、中国延辺朝鮮族自治州の延辺大学にて中国語を学んだ後、北京電影学院撮影科にて修士号を取得しました。留学中を含め十年間、中国で撮影された韓中合作映画や中国映画の撮影スタッフおよびコーディネーターとして、映画製作に従事しました。日中韓のスタッフ間で通訳も務めました。[翻訳実績]映画関連文書(企画書、脚本等)/出版物(韓国語小説の下訳、韓国で出版されたToeic対策本の日本語下訳)/中国標準規格/ビジネス文書全般(各種契約書、企画書、マニュアル、ビジネスメール等)/学術論文などです。日⇔韓、日⇔中ともに実績があります。
mail東京都
10年以上
contactE-mail
2018年03月01日03時01分―14日23時54分
Top Home 
No.4651 葛城  名穂美日中・中日 繁体字対応
fields(日⇔中:ビジネス・一般文書・マニュアル・説明書・貿易・パンフレッド・機械部品図面・映像字幕・アンケート・ネイティブチェック・校正)
PRはじめまして。簡単な履歴を紹介させていただきます。機械メーカー・商社にて、産業翻訳、通訳、貿易事務を経験後、現在在宅メインで仕事をしております。責任感が強く、正確に顧客ニーズに合った翻訳をご提供いたします。日本語と中国語と両方ともネイティブレベルです。【翻訳実績】一般文書・産業文書・機械マニュアル・電気製品マニュアル・ゲーム関連の校正・マンガ・観光・広告・図面・ホームページなど。ネイティブチェックも対応致します。ぜひ、お役に立てたいと思っております。宜しくお願い致します。
mail愛知県
4年以上 中国語実務検定準1級・英検2級
contactE-mail
2018年02月13日13時10分
Top Home 
No.4104 張  暁華日中、英中
fields法律、電子電気、半導体、ビジネス、広告、一般など
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2010年来日後、フリーランスになり、在宅で中国語(簡体字と繁体字共に対応可能)翻訳、医療通訳等仕事をしております。得意分野のは電気、電子回路、機械装置、ビジネス商談、法律文章等。この3年間実績:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、サイバマンガ、一般文書等。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳に限らず、場合により、商談や医療通訳等業務も承りますので、宜しくお願い致します。
mailWeb東京都
4年以上 日本語一級
contactE-mail
2017年11月15日21時51分
Top Home 
No.3418 朱  慶平中日・日中
fieldsWEBページ、不動産、建築、法律、契約書、特許、中国漢文・漢詩
PR法律、契約書、不動産関連の中国語翻訳を得意としております、中国語簡体字、繁体字両方対応可能。多分野において実績あります。どんな原稿でも、顧客のニーズに合った翻訳サービスをご提供します。迅速な御見積書作成!クレジットカード対応!是非ご用命ください。(スケジュールさえ合えば、通訳もお引き受けします)  翻訳の言語別では、最近のデータとして、日→中翻訳は件数では多いが、文字数では中→日翻訳の方が半数以上を占めるようになりました。
mailWeb和歌山
6年以上 宅地建物取引主任者 日本語能力試験1級
contactE-mail
2017年09月27日13時15分
Top Home 
No.4718 永山  新中日・日中(繁体字含む)
fields旅行記、説明書、契約書、仕様書、マーケティング、報道、一般文書、インタビュー、ドキュメンタリー向け映像翻訳
PR1995年4月、外資系(米国籍)の非営利法人(NPO)においてカウンセリング業務を担当する。2006年6月 NPO法人中国語部門広報担当となり、4か月の集中中国語学校に参加し、中国語を習得、通訳業務なども開始する。2009年3月から2012年9月まで雲南省や四川省で生活し、言語勉強に励み経験を積む。その時期成都翻訳協会から依頼を請け翻訳業務を開始する。帰国後新HSK6級(口試高級も含む)を取得する。 子供から大人まで幅広い年代の中国人と接する機会があるので中国人の考え方、文化、生活習慣を理解して翻訳することができます。中国各地に知り合いがいるので生きた最新の中国語の情報を入手し、翻訳に役立たせることができます。現在もネイティブが主宰する翻訳授業を受けて勉強しています。SDL Trados Studio2015を持っています。中→日(校閲も含む)日→中(校閲も含む)英→日(校閲も含む)を行います。
mail日本
4年以上 新HSK6級 新HSK口試高級
contactE-mail
2017年04月01日15時37分
Top Home 
No.5066 竹内  葉子中日・日中、英日・日英
fields映像(取材/記録映像・ドキュメンタリ・アニメ・ドラマなど)、雑誌・新聞記事など
PR対応言語は中国語(普通語)及び、英語です。海外取材映像など各種映像の音声・字幕翻訳、アンケート調査回答翻訳、会社案内資料の翻訳、文芸一般の翻訳、雑誌新聞掲載記事翻訳など、様々なご依頼をいただいております。タイトな納期もご相談可能ですが、現在アメリカ在住のため、時差(マイナス15時間)の問題がございますこと、予めご了承願います。【経歴】大学在学中に奨学金交換留学生として北京大学に留学。卒業後は、大手総合商社のODA(政府開発援助)部門の対中国窓口で、翻訳及び通訳を4年間担当。その後、ヨーロッパ資本の会社に転職。海外から招待した学会講演者の通訳(英語、中国語)を行う。結婚を機に退職し、夫の中国駐在に2年間帯同。帰国後は、翻訳会社に勤務。2016年末に夫のアメリカ転勤のため退職、現在はフリーランスでお仕事をお受けしています。
mail千葉県船橋市
6年以上
contactE-mail
2017年02月26日23時51分
Top Home 
No.625 前原  洋日⇔中
fields特許、電子・機械・半導体関係、法律
PR日本において大手電器メーカー勤務経験あり。かつて、台湾の某特許事務所にて翻訳部の主任兼特許エンジニアを担当(3年半以上)。特に特許のオフィスアクション,特許公報,明細書の翻訳経験に富む。妻は日本の大学で法律を学び、特許エンジニアとしての経験をもつ中国語ネイティブ。現在、日本語−中国語特許専門のフリーランスの翻訳者。主に、特許出願用明細書などの翻訳を希望する。また中国、台湾向け出願の内容確認用の翻訳も行なっています。実績、翻訳:特許明細書の日→中=220件以上 中→日= 60件以上、 特許公報 120件前後、 知的財産権関係の論文 数件、 特許中間処理書類 100件以上、 技術関係マニュアル 50件前後、 北海道大学COEプログラム知財関係論文翻訳。通訳:TPS(トヨタ生産方式)の上海における某工場での改善ワークショップ通訳。なお翻訳に関しては特許関連文献以外のご依頼はご遠慮ください。
mail日本 東京
10年以上
contactE-mail
2017年01月27日17時40分
Top Home 
No.481 西西野  理恵中(繁体字・簡体字)→日
fieldsゲーム、小説・漫画、雑誌・新聞記事、エンターテインメント、カタログ他ビジネス文書
PR北京外国語大学中文学部卒業。帰国後、専門学校で翻訳・通訳を学びました。中国語(簡体字・繁体字いずれにも対応可)から日本語への翻訳を専門にお受けしています。中国のTV局、新聞社のニュース、映画の字幕翻訳(台本あり)、台湾のライトノベル、漫画の翻訳ほか、ゲーム翻訳、歌詞翻訳、ビジネス文書翻訳、手書き文字の打込みなど。市の依頼での中国語臨時講師などの経験も有り。日本の出版社の小説大賞で賞を頂いたこともあり、日本語の文章力には自信があります。ゲームシナリオライター。※最近はゲームのお仕事を多く頂いております。RPG(武侠系、ファンタジー、ホラー、コメディ)、パズル、スポーツチーム運営シミュレーションなど。※テープ起こしは承っておりません。
mail茨城県つくば市
10年以上 中国語検定2級
contactE-mail
2016年12月15日21時10分
Top Home 
No.4200 加納  昭子中国語(北京語)⇔日本語
fields中国語通訳翻訳歴20年 ビジネス、行政、法律、医療
PR中国語(北京語)通訳翻訳歴約20年。簡体字/繁体字ともに対応できます。日系企業で5年間、中国系特許事務所で8年間の職務経歴があり、ビジネス、法律、行政、医療分野の仕事をさせていただいております。中国在住歴13年。日本語と中国語ともネイティブレベルで、両言語の細かいニュアンスを理解し、難読文を読解することができます。翻訳は「目的意識を持って正しく訳す」こと、通訳は「聞き手双方のどちらにも負担を掛けない」ことを目標にしています。メールでのご連絡をお待ちしております。
mail大阪
4年以上 中国語検定試験準1級(180点/200点満点 2010年)
contactE-mail
2016年09月13日18時02分―13日18時42分
Top Home 
No.4062 黄  文杰日中・英中・中日・中英
fields翻訳、通訳、コピーライティング、ナレーション:企業PR、製品紹介、企画書、広報、技術資料、旅行、スポーツ、広告、語学教材、建築、法律、貿易、金融、IT、医学
PR母国語は普通話(北京語)と広東語。簡体字と繁体字共に対応できます。台湾向け繁体字の場合は台湾語ネィティヴの翻訳者と共同作業で対応致します。豊富なレヴュー及び編集経験を生かし、緻密な調査に基づく品質と安心を兼ね備えた翻訳を、原文の真髄に迫る簡潔明瞭な文章でご提供いたします。技術翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応できます。中国語教育活動に積極的に取り組んでおり、また、ナレーション、通訳も承ります。最近3ヶ月の実績:法律関連の講演原稿、企業PR、交通案内、技術資料、カレンダー、テレビ番組の取材通訳(日本語⇔英語、北京語、広東語)、金融、医薬、化粧品、ウェブサイト、マニュアル、コピーライティング、リーフレット、ポスター、広報、童謡、漢詩、語学教材など。
mail東京都
4年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
contactE-mail
2016年05月17日07時21分
Top Home 
No.4428 金谷  聡中日・日中
fields製造業、食品・飲食関係、キリスト教関係
PR台湾台北市の国立師範大学国語中心に1年間語学留学した後、勤務先にて日本語と中国語(北京語)の通訳・翻訳の実績が約16年ございます。中国のシンセンにある日本の部品メーカーの工場にも駐在していたことがあり、繁体字のみならず、簡体字も対応可能です。前職は台湾にある某日系飲食チェーンにて勤務していたため、食品・飲食関係の用語や言い回しには慣れています。自然でわかりやすい表現を心がけております。現在は地元札幌にて翻訳活動を再開しました。どうぞよろしくお願い致します。
mail北海道札幌市
4年以上 HSK8級、中国語検定2級
contactE-mailまたは電話
2016年05月14日00時29分
Top Home 
No.5098 中村  路子中日
fields映画・ドラマ・音楽など文化の分野です。
PR翻訳は未経験ですが、大学で中国語、副専攻です広東語を専攻しており、上海にも半年留学をしていたので基礎はあると思います。翻訳ソフトのバベルも体験したことはあります。あと中国人の子どもが学校に馴染めるよう、通訳のボランティアをしています。映画・ドラマ・音楽の分野に興味がありますが、小さいことから経験を積んで行きたいと思っています。最終的には音楽の対訳をするのが目標です。
mail東京都
未経験 HSK5級 265点HSK6級 163点
contactE-mail
2016年04月24日00時03分
Top Home 
No.3264 段  旭東日中・中日
fields医療、自動車、ビジネス文書、政治経済、社会、観光案内、ニュース報道、産業翻訳、法律、契約書、マニュアル、企業資料、会社案内関連
PR東北大学大学院卒業、医学博士。中国語通訳、翻訳歴20年。日−中、中−日(簡体字・繁体字)への翻訳の対応できます。いま仙台の病院で勤めながら通訳と翻訳関係の仕事をしています。●翻訳業務内容:臨床検査報告書とカルテなど医療分野や機械説明書など工学分野の翻訳業務以外に、自動車やビジネス文書などの分野にも対応できます。●通訳業務内容は東北地方を中心とした旅行検診や臨床検査などの通訳業務や企業や学会など通訳や翻訳なども行う。●翻訳通訳実績:◎東洋経済新報社出版の「人類は80年で滅亡する―「CO2地獄」からの脱出」中国語訳本の翻訳兼校正;心臓系臨床学会の同時通訳中国語会話教科書のナレーション担当◎臨床に関しては検査報告書、医療保険やカルテ、病院紹介など;工業機械に関しては契約書、マニュアルや説明書などその他の通訳業務。※注:仕事上自由時間が多く、即時対応できます。長年の翻訳実務経験を生かし、納期をきちんと守守り、最高品質の作品をお届けいたします。どうぞ宜しくお願い致します。
mailWeb仙台
4年以上
contactE-mail
2016年04月22日18時39分
Top Home 
No.3694 王  礼植中日・日中
fields広告、コピー、その他、通訳
PR日本育ちの華僑です。初等教育は中国語で受けております。日本語、中国語とも母国語です。翻訳会社でチェッカー3年、コーディネーター1年、その後フリーで翻訳、通訳をしております。簡体字、繁体字もどちらも可能です。英語はたしなみ程度。最近は通訳の業務も増えており、バイリンガルの利点を生かせればと思っております。
mail日本東京都
4年以上
contactE-mail
2016年02月25日12時29分
Top Home 
No.4881 大塚  勝中日(繁体字)
fields通訳:観光ガイド・商談通訳・アテンド通訳・不動産内見、契約時通訳  翻訳:経理・決算関係・法律・経済・契約書・ビジネス文書
PR台湾中国語(繁体字)の通訳・翻訳を中心に行っております。台湾に22年の在住経験があり、商談・アテンド・展示会通訳の経験が豊富です。また、台湾進出をお考えの企業様に対し、翻訳・通訳業務を提供しております。(台湾での会社立ち上げ・運営経験あり)海外同行も可能です。また、中国語通訳案内士資格も取得しており、顧客来日時のアテンド・通訳ガイド、不動産内見・重要事項説明時の通訳も対応可能です。インバウンド関係の記事執筆も承っております。
mail
4年以上 中国語通訳案内士
contactE-mail
2015年11月02日22時19分
Top Home 
No.644 坂井   玲子日中・中日・英中
fieldsコンピュータ、情報通信、電気、機械、ビジネス一般
PR中国語は母国語で、翻訳歴31年です。北京第二外国語大学で日本語を専攻し、卒業後、日本のお茶の水女子大学大学院に留学し、中退。品質第一をモットーにお引き受けいたします。翻訳以外に、中国語ナレーション、通訳の仕事も承ります。また、中国語会話教室(日常会話、ビジネス商談など)、テープ起こし(日本語、中国語)について、お気軽にお問い合わせください。
mail東京都
4年以上 日本語検定試験一級(1990年取得)
contactE-mailまたは電話
2015年08月14日10時05分
Top Home 
No.4980 金森  愛中日・日中
fieldsERPシステム、ビジネス文書(法律、条例、契約書、定款、業務報告書)、ITマニュアルなど
PR名古屋外国語大学中国語学科卒。在学中に中国政府奨学生として2年間、南京師範大学に留学。2000年から上海にある日系コンサルタント会社で約15年勤務し、業務報告書、定款、法律法規などの翻訳のほか、日刊情報紙(中国の新聞記事を日本語に翻訳して配信)にも参加。またIT関連、ERPシステム導入プロジェクトメンバーとして会議通訳、文書翻訳には定評があります。2015年3月に帰国。家族に中国語ネイティブがおり、ダブルチェックした上で納品いたします。
mail岐阜県大垣市
4年以上 HSK10級、中国語コミュニケーションテスト(TECC)974/1000点、日商簿記2級・3級
contactE-mailまたは電話
2015年04月18日21時32分
Top Home 
No.4308 蘇  俊龍日中・中日・日英・英日
fieldsコンピュータ・通信・映像字幕・台本翻訳・国際貿易・商談通訳・電子商品マニュアル・観光コンテンツ
PR香港出身で香港の大学を卒業後、対欧米の貿易会社に2年間勤務。2003年に来日、翻訳・通訳専門学校を経て外資IT企業に就職。その間、フリーランサーとして映画をはじめ映像字幕・台本・観光コンテンツ翻訳・広告キャッチコピーから展示会での商談同時通訳もこなしていました。得意分野では技術(コンピュータ・通信機器)貿易・製造関係・観光産業です。多国語学力を最大限に活かしています。中国語(広東語・北京語・雲南・四川語)はネイティブレベルで、日本語はビジネスレベル以上で(日本語検定一級取得)、英語はビジネスレベル(TOEIC900点)です。
mail東京都
4年以上 日本語検定一級・シスコCCNA・リナックスLPIC・マイクロソフトMCP
contactE-mail
2015年03月18日12時20分
Top Home 
No.4834 佐藤  広明中日・日中
fields法律文書(条文等)、ビジネス文書(契約書、定款、仕様書等)、公的証明書(戸籍、結婚証明書、公正証書、声明書)等
PR明治大学卒業、中国復旦大学中文系卒業、大学院歴史系中退。その後、2001年から08年まで上海の日系企業(製造業)にて管理者及び総経理を担当。日本帰国後は、貿易会社での総務・会計業務を経て、現在行政書士事務所を開業しています。中国在住歴は約13年です。企業在籍時は通常業務に加えて、ビジネス文書(契約書等)、仕様書、作業工程表、品質管理表、ISO文書、財務諸表等の翻訳並びに商談時の通訳も日常業務として行っていました。現在は、行政書士として在日中国人から相談業務に加え、公正証書・戸籍謄本等の公文書、契約書・定款等のビジネス文書、輸出用製品の説明書等の翻訳や中国進出企業支援(現地コーディネーター、通訳中国語研修)を行っています。
mailWeb鹿児島県
4年以上 行政書士、旧HSK9級、地域活性化総合特別区域通訳案内士(第CH00016号)
contactE-mail
2014年11月19日15時27分―19日15時47分
Top Home 
No.4905 中本  鋭一郎中日
fields法律行政文書、特許、医療関係、教科書、説明書、論文、インタビュー等
PRフリーランス翻訳者として、翻訳及び通訳の経験が8年ほどあります。翻訳に関しては、法律関係、行政文書、説明書、マニュアル、論文、医療関係文書、インタビュー、特許などの分野に携わりました。通訳は講演、講習会等の逐次通訳を担当し、自然な口語への通訳を得意としてきました。ここ数年は中国語の家庭教師としても多数の生徒を教えています。10年以上中国語を扱ってきたため、可能な限り原文に忠実に、かつ自然な翻訳を提供することができます。主に中国語から日本語への翻訳を専門としていますが、日本語から中国語も対応可能です。
mail千葉県
4年以上 HSK5級
contactE-mail
2014年09月10日13時20分
Top Home 
No.4746 武  艶斌中日 日中
fields製造業 自動車.空調.精密機器関連 等
PR長年日本在住なので、日本語と中国語両方熟知しているため、繊細なニュアンスを訳すことができます。意味はもちろんのこと、信達雅を目指して、常に正確かつ精確な翻訳に心がけていて、お客さんから大変高い評価をいただいております。サイマルアカデミーの同時通訳科を卒業し、いろいろな分野での通訳、同時通訳をやらせていただいている経験を生かし、最先端且つスピーディーな翻訳を提供することもできます。
mail日本 埼玉県
4年以上 日本語能力試験一級. 国家専業翻訳資格水平 二級
contactE-mail
2013年09月25日14時42分
Top Home 
No.4716 チャン  メイ英日。日英。広日。日広
fields電子製品業界関連業務、生産管理や調達業務、契約や取引条件関連、中国輸入輸出規則、システム開発や改善業務
PR香港人です。1996年に日本の愛知県で一年交換留学しました。2000年に香港で大卒してから2013年6月までに大手日系企業で勤めました。途中に日本本社で3ヶ月短期赴任しました。職場でアメリカや欧州の販売会社と本社側の週次定例会議の同時通訳を担当し、日本からの出張者をアテンドして、中国OEM/ODMベンダーとの会議通訳を担当する経験が豊富です。そして、色んな発表資料/書類を英語⇔日本語に翻訳する経験も十分あります。広東語、ピッキング語(普通語)、英語⇔日本語の同時通訳が出来ます。 
mail香港
4年以上 日本語能力試験一級合格
contactE-mail
2013年07月30日01時46分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

 
表示件数: 30