■ 翻訳実績10年以上!契約書、会社資料翻訳ならPPB

会議通訳・同時通訳

[ 通訳ディレクトリ | 通訳キーワード検索 | 翻訳者ディレクトリのホーム ]

No.2794 中山  政雄タイ、ベトナム、英
fields財務諸表、監査報告書、契約書、監査、法律、工場、ISOなど
PR翻訳通訳経験20年です。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語ベトナム語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。時期によってタイ、ベトナム、日本のいずれかに在住しています。専門的な内容もタイ・ベトナム人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語、タイ語、ベトナム語共に、内容によっては、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。ベトナム語→日本語、タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語に対応可能です。英語・タイ語・日本語・ベトナム語の通訳にも対応します。
mailタイ(バンコク)、ベトナム、日本
10年以上 通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験短答式合格
contactE-mailまたは電話
2020年07月26日18時17分
Top Home 
No.959 野村  道子英日・日英
fieldsIT、通信、CATV、放送事業、番組製作、IR、ビジネス全般(経営・財務・人事)、逐次通訳、ウィスパリング、同時通訳
PR大手外資系コンピュータメーカーでの6年間のSEの実務経験を経て、IT及びCATV、通信、TVメディア業界を中心に15年を越すインハウスでの通訳及び翻訳の実務経験があります。インハウス時代には、社内のあらゆる部門の仕事を請け負っておりましたので、ビジネス分野では幅広い対応が可能です。ITはビッグデータ、クラウドサービス、AI等の最近の急増している分野も多く対応しています。またクライアントのコンサルティングプロジェクトなど、業種のニーズに深く踏み込む内容のものについても様々な経験を積んでいます。セミナー、トレーニング、プロジェクト、クライアントへの説明、トップコールと大小さまざまな案件に対応しております。現場ではできるだけお客様のご要望に添えるよう、柔軟な対応を心がけています。現在フリーランスになって7年目ですが、新しい業界にも意欲的に取り組んでおります。最近の挑戦は環境関係の分野です。逐次・ウィスパリング・同時通訳での対応が可能です。zoomなどを使ったリモート対応も積極的に行っております。(リモートでも同通対応可能です。)お気軽にお問い合わせください。
mail東京都
10年以上   
contactE-mail
2020年07月07日18時09分
Top Home 
No.5543 森山  飛鳥仏日、日仏
fields観光、食品(食品紹介、料理、商談のメール)、企業紹介、DM、商品規格書、芸術、美術
PRフランスのストラスブール、マルクブロック大学への交換留学(1年)課程修了、九州大学卒。フランスのブールジュ国立美術学校(Ecole Nationale Supérieure d’Art de Bourges)。DNAP(フランスの美術造形分野の国家資格)取得卒業。これまで個人事業主として、食品メーカーの企業情報、商品規格書、HP掲載用の商品紹介、顧客集客D M、フランス人シェフのレシピ、訪日仏人の為の旅行会話集などの翻訳の仕事を請け負ってきました。また、日仏カップルの結婚式の同時通訳や、フランスの画廊での通訳の経験もあります。翻訳者としての経験はまだありませんが、芸術、絵画、現代アートにも関心があります。現在、日本語講師としての仕事もしております。フランス語から日本語へ翻訳する際には、ただ日本語に置き換えるのではなく、フランス語の文章の書き手の意図がきちんと伝わるように、適切な日本語に翻訳することを心がけています。上記の経験のある分野以外でも、幅広く対応できる翻訳者になりたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。
mail福岡
2年未満 実用フランス語技能検定準1級、英検2級、日本語教育能力検定、文学士、Diplôme National d’Art Plastique(フランスの美術造形分野の国家資格)
contactE-mail
2020年07月06日22時47分
Top Home 
No.5381 田畠  佑実子仏日・英日・日仏
fields人文社会科学/観光・旅行/広告・マーケティング/ビジネス一般/政治・行政/文化/その他
PRフランス、ニース在住のフリーランス通訳・翻訳・校正者です。仏日、英日翻訳、日仏仏日通訳、翻訳チェックおよび日本語文書校正のお仕事を承ります。現地コーディネート業務とリサーチのサービスも行っています。修士課程在学中より学業、研究と並行して2年間日仏通訳訓練コースを受講するとともに通訳・翻訳者としての活動を開始。学術論文、プレスリリース、旅行ガイド、各種ビジネス文書などの翻訳のほか、国際フェスティバル、展示会、学会、商談等での通訳を経験してきました。2010年仏政府奨学生として渡仏後、2016年ニース大学と慶應義塾大学の博士号(社会学)取得。フランスの高等教育機関で非常勤講師として社会学の講義も担当しています。専門の社会科学のほか、観光、マーケティング、カルチャーなどの幅広い分野の文書の翻訳のご依頼をお受けいたします。通訳は会議通訳(逐次)のほか、アテンド通訳も承ります。リサーチでは文献調査および分析の他、質的調査(インタビュー、観察調査)も実施可能です。綿密な調査と、用途およびTPOに合わせた自然な訳を心がけております。お仕事のご相談やお見積もりなど、お気軽にお問い合わせください。フランス個人事業主登録済。
mailWebフランス
4年未満 ニース・ソフィア=アンティポリス大学博士号(社会学)/慶應義塾大学博士号(社会学)/DALF C1 (2008)/TOEIC 970点(2017)
contactE-mail
2020年06月23日21時59分
Top Home 
No.4138 鈴木  卓日英・英日
fields人工知能 機械学習 数理モデル 信号処理 / 素粒子 核 原子力 放射線 電子工 無線工 流体 熱力 / ナノ 分子動力 錯体 界面 / 地球・宇宙物理 / 生化 微生物 免疫
PR◆学術論文、特許明細書。◆元総合商社勤務。商社退社後入学したカナダのダルハウジー大学では2年目まで化学専攻。2年目終了時、日本の某国立大医学部学士編入試験受験、1次合格、2次棄権。その後ダルハウジー大学にて理論系へ転向、物理学及び数学のダブルメジャーで卒業。ダルハウジー大学成績優秀者奨学金受給。商社勤務時代ノルウェーのオスロに4年間駐在、大学時代カナダのハリファックスに4年間留学。◆科学系学術技術会議通訳、アメリカ食品医薬品局監査通訳対応。言語は日⇔英、逐次。
mailWeb山形県(庄内地方)
10年以上 英検1級 英語通訳案内士 TOEFL CBT 270 (PBT換算 637)
contactE-mailまたは電話
2020年06月12日13時36分
Top Home 
No.5534 山本  崇日英
fields医薬翻訳全般:特に脳外科、放射線科、麻酔科関連
PR医学翻訳(日英)、ネイティブ英文校正を15年ほど行ってきました。医学の知識が全くなかった素人でしたが、現役で活躍する脳神経外科医のもとで秘書として仕事をする機会をいただいたことをきっかけに、低侵襲放射線手術(ガンマナイフ手術)の臨床現場で5年間翻訳、国際医学学会での逐次通訳、データ解析補助、学会運営などの経験を積みました。また日本脳神経外科学会同時通訳団による研修会にも参加し、高評価をいただいた経験もあります。2009年よりカナダBC州バンクーバーに在住しています。経験と培った英語力をもとに高品質な仕事をお届けします。
mailVancouver, British Columbia, Canada
10年以上 英検一級、TOEIC950、医学英検3級など
contactE-mail
2020年06月09日11時45分
Top Home 
No.4304 チャドウィック((岡川))  小津恵英日・日英
fields自動車関連の通訳と、自動車含め製造関連の翻訳
PRマツダ株式会社のR&Dで主に技術翻訳・通訳を13年7ヶ月経験し、2011年よりフリーランス、そして2012年より英国在住です。得意分野は自動車全般の通訳及び、自動車含めた製造関連の翻訳です。経験した翻訳は、業務手順書、品質管理文書、製造手順書、マニュアル、設計手順書、標準規格、会議資料、議事録などです。そして通訳経験は、同時通訳、逐次通訳、ウイスパリング通訳での、電話、TV、Face to Faceの通訳業務です。出張経験は、英国内、及びドイツ、スペイン、オーストリア、チェコ、アメリカ、カナダの出張経験があります。誠意をもって一生懸命行います。
mail英国
10年以上 TOEIC875年、実用英語検定1級
contactE-mail
2020年06月02日00時57分
Top Home 
No.4844 西西本  サラ夢日英・日独・英独・独英
fields法律、ビジネス、経済、観光、医学、アニュラルリポート・独ネイティブチェック、テープ起こし(独・英)、リアルタイム字幕作成 (独・英)、逐次・同時通訳、リモート可 
PRスイス・イギリスの大学・大学院で翻訳・通訳学の資格を取得し、現在は法律・ビジネス・金融・観光・医学を中心に対応しております。音声認識ソフトウェアを用いた聴覚障害者のためのリアルタイム字幕作成も行なっております(カンファレンス・会議・講義:ドイツ語、英語)。ドイツ語ネイティブです。Zurich University of Applied Sciencesの通訳部でアシスタント/翻訳部翻訳・サイトトランスレーションのチューターとして勤務・スイス国営テレビ局にて音声認識ソフトウェアを用いたリアルタイム字幕作成の実績もあります(Respeaker, Speech-to-text interpreter)。
mail大阪市
10年以上 University of Westminster MA in Bilingual Translation 英⇔ 独 ・ Zurich University of Applied Sciences Diploma in Translation 英⇔独、西→独、 Diploma in Conference Interpreting 英語⇔独語、西→独、 仏→独 ・ 日本語能力試験 N1 合格 ・ 日英 ビジネス通訳検定(TOBIS)2級
contactE-mail
2020年05月26日14時23分
Top Home 
No.5516 ダンカン  ひかり日英
fields日常会話、英語教材、ナレーション原稿、文化、観光、食品、料理
PR【新規登録の審査手続中】アメリカと日本のハーフで、バイリンガルの環境に育ち、英語、日本語共にネイティブです。広告会社で翻訳・通訳の経験を持っています。クライアントと会社間の通信を翻訳し、会社のウェブサイトの広告文にも取り組みました。バイリンガルでの営業経験もあります。対面及びオンライン通信で、営業会議での双方の同時通訳を行いました。通訳した話題は、会社紹介、雑誌紹介、統計、特集の流れや選択肢、市場の議論、価格交渉、文化、経済などでした。2006年から英語講師としてプライベートレッスン、英会話スクール、塾で教えてきました。生徒は十人十色なので、様々なトピックを教えてきました。個人の求職申込も翻訳しました。どうぞよろしくお願い致します。
mail東京都
2年未満 PADIオープン・ウォーター・ダイバー 普通自動車運転免許(MT)
contactE-mail
2020年05月04日16時34分
Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗タイ日・日タイ・英日
fields商談全般、視察、環境、訴訟、福祉、医療、教育、映像翻訳
PRフリーランスでのタイ語通訳、翻訳歴15年。タイと日本のハーフです。慶應大学文学部社会学科を卒業した後、チュラロンコーン大学タイ・スタディーズコースでタイの歴史と文化を学びました。翻訳は新聞記事の和訳、投資委員会布告和訳、契約書和訳、証明書和訳およびテレビ番組の映像翻訳などを多く手がけています。通訳はビジネスの商談、二国間協力プロジェクト、研修通訳、法廷通訳、株主総会や内部監査通訳、政府高官表敬訪問時の通訳、セミナーやグループインタビューの同時通訳、医療機関の視察ツアー、市場調査通訳など幅広い分野で経験があります。展示会での日タイ英三ヶ国語通訳およびイベントの司会、Zoom等のアプリを利用したオンライン通訳も承っております。趣味は断舎離と料理番組を見ることです。お気軽にご連絡下さい。
mailWebバンコク
10年以上 文学修士
contactE-mail
2020年04月21日16時33分
Top Home 
No.5501 一瀬(藤田)  奈々英日
fieldsゲーム・クリエイティブ・マーケティング
PR【新規登録の審査手続中】世界最大級の通訳翻訳会社にてAccount Managerとしてクライアントとの渉外業務を経験したのちゲーム会社についてエグゼクティブアシスタントとして勤務。2019 年 2 月に日英バイリンガルアシスタントとして独立。日本だけでなく世界中にクライアントを持ち、コミュニケーション・言語サポート/PA 業務を中心に行ってます。メインの分野はゲーム・クリエイティブ・IT・マーケティングで、会議通訳、資料翻訳を行う他、現在は世界最大級のSNS会社などのレビュアーとしての仕事も承っております。
mail福岡
4年未満 NAATI通訳Para Professional Level TOEIC 940英語検定準1級
contactE-mail
2020年03月28日11時03分
Top Home 
No.1473 池田  久美子露日・日露・露英・英露
fields建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業
PR 東京在住、経歴22年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼特等翻訳官、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2019ラグビーW杯公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴は3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御返事差し上げます。御客様からの御連絡を、御待ち申し上げております。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
contactE-mail
2020年03月26日15時47分
Top Home 
No.3538 河  炳晧日韓・韓日
fields機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
contactE-mail
2020年03月25日15時23分
Top Home 
No.5497 MMUUHHAAMMMMAADD  JJAAMMAALLUUDD日・英・インドネシア
fields製造、保守、生産管理、自動車部品加工
PR翻訳者・通訳者として10年の経験があります。会議通訳は高度なスキルを持ち、製造技術、電子部品、自動車製造、旋盤機、CNC機械加工、かんばんシステム、仕様、機械マニュアル、製品カタログなどの分野の専門知識と語彙を必要とする文書の翻訳を専門としています。また、仕事中に、マーケティング、技術、エンジニアリング、経理などの他の部門でもサポートしています。プロジェクトの見積もりや請求書を作成した経験もあります。日本語、英語、インドネシア語でのコミュニケーションがうまくできることに加えて、オフィスのコンピューター、Visioソフトウェア、Photoshopにも精通しています。製造、保守、生産管理、自動車部品加工などに関連する通訳者、またはブリッジエンジニア向けの通訳者として働きたいと思います。明るく、元気で、職場でのルールをよく守り、プレッシャーに強い人です。
mailJakarta
10年以上 JPTLN2
contactE-mail
2020年03月24日13時43分
Top Home 
No.3310 宮原  みどり英日・日英
fields経済、金融、政治、PR、マーケティング、ウェブサイト、観光、新聞・雑誌記事、環境、食品、社会・国際関係学、IT
PRオーストラリア、シドニー在住。ニュー・サウス・ウェールズ大学の社会学・国際関係学の学士課程、マッコーリー大学の通訳・翻訳ディプロマ課程、及び会議通訳の修士課程を修了。NAATI(オーストラリアの通訳・翻訳国家資格)の通訳資格保持。日系企業で総務を務めた後、出版社で編集・翻訳業務に携わり、現在はフリーランスの通訳・翻訳者として仕事をしています。各種ウェブサイトやパンフレットなどの広報資料、業界紙をはじめとする雑誌記事、観光分野やIT、マーケティング資料の翻訳、監査・会計資料の翻訳等、さまざまな分野の翻訳を手がけているほか、商談や研修旅行、会議通訳などの通訳業務にも随時対応しております。
mailSydney, Australia
4年以上 オーストラリアの通訳国家資格NAATI (Professional Level), TOEIC970, IELTS (Academic) 7.5
contactE-mail
2020年02月20日09時57分
Top Home 
No.5322 エバート(EEbbeerrtt)  幸子(SSaacchhiikkoo)英日・日英
fieldsビジネス、産業、建築系(宮大工、日本伝統建築)、武道系、公文書など分野問わず
PRアメリカ人夫を持ち、三重県で暮らしています。日英、英日の翻訳、ネイティブチェック、逐次通訳、アテンド通訳、ウィスパリング、会議通訳をさせていただいております。翻訳歴は16年(2019年現在)、翻訳実績は、学術論文、日本伝統建築、産業翻訳やスポーツ関係DVDの英訳、ビジネスEメール、Webサイトの、ツイートの、ホテルパンフレットの、防災関係のチラシ、パンフレットの、製品カタログの訳、保険衛生関係記入シートや観光パンフレット、契約書公的文書、履歴書、歌詞等です。通訳実績は、展示会 企業研修 武道のイベントでや国際コンベンションでの司会通訳他、Zoomやスカイプ等を使ったオンライン通訳など 
mail三重県
6年以上 TOEIC970点、TOEFL653点教員免許(中学・高校英語)、ファイナンシャルプランナー3級、建設業経理士2級
contactE-mail
2020年02月07日10時25分
Top Home 
No.5474 山村  直人西日・日西・英日・日英
fieldsIT、スポーツ、政治、教育、社会
PR青山学院大学英米文学科在学時には通訳・翻訳について学び、アメリカに長期留学した経験もあります。就職後は外資系のIT会社に就職し、海外製品の日本向けローカライズ作業や保守サポート、海外チームとの製品リリース作業を行いました。現在も海外と接点のある自動車関連の企業に勤めており、人材育成プロジェクトの会議通訳や資料の翻訳を行っています。また社外では東京オリンピック・パラリンピックに向けて、中南米の選手の事前キャンプ受け入れの通訳・アテンド業務で、地方自治体の方と一緒にお仕事をしたり、スポーツの国際大会の取材対応通訳を務めさせていただいております。会社員をしながら通訳・翻訳の仕事をさせていただいておりますが、会社からも正式に許可を得ておりますので、週末以外の業務でもスケジュールが空いていれば調整可能です。気軽にご相談くださいませ。
mail東京都江東区
4年未満 IELTS 6.5
contactE-mail
2020年01月19日17時04分
Top Home 
No.4329 山本  常芳子日英・英日
fields宇宙関連を中心とした技術・ビジネス文書、日本文化、ノンフィクション、論文アブストラクト・本文、観光、一般、その他
PR在宅フリーランスにて約10年、宇宙関連を中心とした技術文書・プレスリリース、ビジネス文書、観光案内等の英訳、論文のアブストラクト・本文、書籍の翻訳等の仕事、および京都のある日本庭園のガイドをしております。 企業内にてビジネス文書英訳、和訳、会議通訳等を6年行っておりました。日本では国文学専攻卒、在学中、英国シェフィールド大学留学し英文学専攻、単位取得。 現在、未経験な分野でも、翻訳上不明な点がありましたら、誠心誠意調べ、わかりやすい訳にいたします。宜しくお願い申し上げます。
mail大阪府
10年以上 英検1級、通訳案内士、TOEIC925点、工業英検2級
contactE-mail
2020年01月09日08時29分―09日08時33分
Top Home 
No.1531 三浦  久美子西(スペイン語)日・日西
fieldsスペイン語 国際開発、観光、歴史、宗教、民族、社会、文学、料理、スポーツ全般、音楽全般、ゲーム、仕様書
PR通訳経歴 (約27年)展示会ブース通訳や日本貿易振興機構での商談通訳多数。その他会議通訳、テレビ番組での通訳。スペインや中南米での観光通訳。スポーツ全般(サッカー得意)のアテンドや通訳多数。ジャズフェステイバルでのアーチスト同行通訳。ニンテンドーDSソフトのプレゼンテーション通訳。日本水産総合工場にて安全指導教育通訳、その他工場での通訳経験豊富。翻訳経歴 (約18年)新聞や雑誌などの記事多数。 詩や短歌、手紙。キリスト教、仏教などの宗教関連多数。都庁オリンピック誘致計画、東京都観光局での日本紹介やホームページ翻訳など観光は得意分野です。地中海料理本や日本緑茶協会などの食品関連。ペルーの薬草マカやメキシコ、チリなどの南米やスペインのドキュメンタリー番組多数。レーシングカープラモデル組立てなどのマニュアル多数。レアルマドリッド携帯用ゲーム、日本語学校案内パンフ、ビデオ翻訳多数。
mailスペイン(アンダルシア・カデイス)
10年以上 一般旅行業務取扱主任者
contactE-mail
2020年01月03日23時19分
Top Home 
No.5467 フゼガソン  サマンサ日英
fields文書翻訳、特許翻訳など
PR【新規登録の審査手続中】3年以上経験を持つフリーランス日英通訳・翻訳者です。神戸市外国語大学大学院にて通訳の様々な方法(逐次通訳、対話通訳、ウィスパリング通訳、同時通訳、など)や翻訳の様々な分野(医療、文系、法律など)を学んできて、卒業してからその経験や知識を十分に活かしていきたいと思っています。I'm a freelance Japanese-English interpreter/translator with over 3 years' worth of experience. I have studied various modes of interpreting (consecutive, dialogue, whisper, simultaneous, etc.) and areas of translation (medical, literary, legal) at graduate school and hope to use this knowledge and experience to the very fullest going forward after graduation.
mail関西
4年未満 学位 (外国語学部日本語・中国語学科), 修士 (通訳翻訳領域), 日本語能力試験一級
contactE-mailまたは電話
2019年12月22日13時09分
Top Home 
No.4946 柳生  貞子日英・英日
fieldsGLPなどの査察、各国認証の監査、治験、医学、建築・土木、機械
PR大阪府立大学大学院修士課程を修了。神戸市役所で開発を担当し、翻訳会社の社内医学翻訳者、世界保健機構(WHO)の医療プロジェクトに参加した後、フリーの翻訳者・通訳者となる。医学雑誌などの翻訳に15年携わった後、通訳に転向。通訳歴8年。通訳学校にて同時通訳を学ぶ。[得意分野] 医学、薬学、建築、土木、機械。[実績] 査察や監査の通訳、研修・セミナーの通訳、会議通訳。的確な訳を心がけつつ、細やかな通訳で満足いただけるように、日々努力を重ねています。大阪、神戸、京都などの関西圏の通訳を中心に活動していますが、東京など他都市への出張も可能です。
mail神戸市
6年以上 英語検定1級取得
contactE-mail
2019年12月08日14時03分
Top Home 
No.166 円谷  洋子英日・日英
fields技術文書、法務文書、医学論文、ビジネス文書
PR 技術文献、法務文書、契約書、医学論文、ビジネスレター、マニュアル、ホームページ、各種証明書等の翻訳を致します。哲学、心理学、歯学、観光案内、特許文献等の翻訳経験もあります。逐次・同時通訳も致します。(JANNET国連視察、アジア環境会議、日中友好トキ野生復帰シンポジウム、セシウム会議、駐日外交団スタディツアー、WorldSkills Abu Dhabi 2017、フィンランド共和国の最先端ICT企業とのビジネス交流セミナー、ハーバードケネディスクール Japan Trek、経済産業省貿易研修センターアジア各国大使山形・福島産業事情視察、製紙機械据付等) 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点、日本通訳翻訳学会会員
mail福島県郡山市並木5-8-13
10年以上 英国教育科学省公認トリニティテスト最上級、CCIテスト1級、トーイック905点
contactE-mail
2019年12月01日15時43分
Top Home 
No.4439 下村  江里子日英・英日
fields通訳:医学、ビジネス、教育、ESD、観光、アパレル、国際協力など
PR神戸大学医学部保健学科卒業後、3年間の正看護師勤務を経て米国留学。社内通訳(製薬、船舶、貿易系)を経て、2011年~フリーランス通訳・翻訳・通訳ガイド。通訳は、医学、ビジネス、教育、ESD、観光、アパレル、国際協力などが得意分野で、セミナー、講義、会議、商談、研修、視察、商談会、イベントなどの逐次通訳・ウィスパリング。司会通訳、同時通訳経験あり。 翻訳は主に医薬の治験系。 ご案件一つ一つに丁寧に対応いたします。
mail岡山県
10年以上 英検1級、TOEIC925点、全国通訳案内士資格、正看護師国家資格、保健師国家資格
contactE-mail
2019年10月31日16時53分―31日16時57分
Top Home 
No.5018 AAsshhggaaii  DDeellggeerrmmaaaa露日・日露、日モ・モ日
fields教育、言語学、文化、文学、公文、政治、スポーツ(フィギアスケート)、芸術(クラシックバレエ、クラシック美術、オペラ)映画翻訳、字幕翻訳
PR日モ語・モ日語、日露語・露日語の通訳翻訳をプロの通訳翻訳者として6年間以上、高等教育機関で日本語、ロシア語、モンゴル語と翻訳通訳を12年間教えた経験があります。翻訳理論を研究分野として言語学の博士号を取得しております。国際会議、セミナーなどでの日露語・露日語、日モ語・モ日語の同時通訳、あるいは逐次通訳が得意です。語学力:モンゴル語:ネイティブスピーカーロシア語:ネイティブスピーカ程度で、ロシア語検定試験1級レベル英語:IELTS検定試験のスコア6.0点で、ビジネスレベルで使えます。得意分野:映画の字幕翻訳、吹替(スクリプト翻訳)、芸術分野(宝塚、ミュージカル、クラシックバレエ)軍歴・戦争映画、小説
mailモンゴル国、ウランバートル都
10年以上 通訳翻訳者、ツァーコンダクター、大学の教員(准教授)、博士(言語学)
contactE-mailまたは電話
2019年05月13日14時19分
Top Home 
No.5321 VVoo  MMyyPPhhuuoonngg日ーベトナム、日越
fields日本語通訳、逐次通訳、同時通訳、会議通訳、商談ビジネス通訳
PR通訳実績は下記の通りです。会社視察の通訳、会計・金融関連会議の通訳カーディーラー、カーオーディオ店でのヒアリング調査の通訳など製造関連の通訳セミナーの通訳など銀行との打ち合わせの通訳精密機械の通訳日本に居たときに石川県にある株会 天狗中田本店で食品安全について通訳ミルク代理店の通訳洋服の通訳バイク市場調査の通訳展示会Metalex の通訳日本の商社(日用品、化粧品及び健康食品など)とベトナム社の商談食品関係のビジネスマッチング例)*Kose cosmeport 社とベトナム会社の商談  MEGMILK SNOW  BRAND  Co.,Ltd.社とベトナム会社の商談 NIKKO ASPHALT CO.,LTD 社とベトナム社の商談 など 
mailホーチミン市
6年以上 JPTL N1
contactE-mail
2019年04月22日17時13分
Top Home 
No.4226 内山  智博英日、日英
fields数学、経済 (学術的な内容も可)
PR創価大学国際教養学部で数学、統計学、コンピュータサイエンス、経済学の教員をしています(講義は英語)。カナダ、オーストラリア、ニュージーランド、ドイツに合わせて10年間住んだことのある日本人です。数学(PhD, Auckland)と経済学(学士、一橋)の学位を持っています。翻訳だけでなく同時通訳もできます。ニュージーランドの警察と日本の保険会社の間に入って通訳を行ったことがあります。ニュージーランドの小学校での日本語教員の経験もあります。よろしくお願いします。
mail東京
6年以上 数学(PhD)、経済学(学士)
contactE-mail
2019年04月20日17時22分
Top Home 
No.4062 黄  文杰日中・英中・中日・中英
fields翻訳、会議通訳、放送通訳、ナレーション、ライティング、リサーチ:人文科学、政治、経済、金融、音楽、スポーツ、美容健康、法律、貿易、建築、医学、教育、IT。
PR母国語は普通話(北京語)と広東語。簡体字と繁体字共に対応できます。技術翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応できます。台湾向け繁体字の場合は台湾語ネィティヴの翻訳者と共同作業で対応致します。豊富なレヴュー及び編集経験を生かし、緻密な調査に基づく品質と安心を兼ね備えた翻訳を、原文の真髄に迫る簡潔明瞭な文章でご提供いたします。中国語教育活動にも積極的に取り組んでおり、また、会議通訳、放送通訳、商談通訳、研修などの通訳や、ナレーションも承ります。最近3ヶ月の実績:大学案内、技術資料、企業PR、製品紹介、観光案内などのウェブサイトやマニュアル、リーフレット、ポスター、広告、企画書、童謡、漢詩、語学教材などの翻訳。ビジネス会議の同時通訳、ニュースなどテレビ番組の逐次通訳、リサーチなど。
mail東京都
10年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
contactE-mail
2019年03月28日15時56分
Top Home 
No.5372 加藤((KKaattoo))  優貴((MMaassaakkii))日英、英日
fields広告、メディア、音楽、Hip Hop、
PRミネソタ大学でマスメディア・ジャーナリズムを専攻。在学中には、フィギュアスケーターが主演する舞台での通訳、メディアからの質疑応答、論文の翻訳、会議通訳、そして英語プレゼンテーションの代行などを経験。卒業後、外資系広告代理店にて、日英のバイリンガルが必要とされるプロジェクトのリーダーとして業務を進行。(予算管理、スケジュール、リソース、クライアントマネジメント等)得意な業務は会議通訳や英語プレゼンテーションの代行、ビジネスメールの書き方、そして洋楽の歌詞の意訳等となります。経験豊富な産業は、メディア系(エンタメ、広告)、フィットネスや栄養学、スポーツ、Hip-Hopとなります。
mail東京、埼玉
2年未満
contactE-mail
2019年02月04日18時06分
Top Home 
No.4212 赤坂  仁子伊日・日伊・英日・日英
fieldsファッション・Eコマース・マーケティング・証明書・契約書・医療・機械・商業文一般
PR高品質で正確なリサーチに基づいた自然な訳文をお届けします。通訳業務では日伊英の3か国語対応。お客様の目標達成をお手伝いできるよう、多方面からサポートいたします。在イタリア20年以上、イタリア現地企業従業経験あり。電気配線会社総務部を経て医療美容機器メーカー海外事業部、現在フリーランス通訳・翻訳。日英・日伊同時通訳(ブース)対応可。翻訳歴:高級ファッションブランドEコマース関連、IR文書、決算書、工作機械マニュアル・医学論文抜粋、商業用プレゼンテーション、パンフレット、各種契約書など。通訳:大学、政府機関、商談通訳、会議通訳(伊日英3か国語対応)、VIPアテンドTOEIC 885ポイント、イタリア語CILS レベル4-C2取得済み。TRADOS2019オーナー、Memsource、MemoQ自家用車オーナーのため公共交通機関のない遠隔地、国外出張可。
mailイタリア・ボローニャ
10年以上 TOEIC 885点 イタリア語CILS レベル4-C2
contactE-mail
2019年01月25日19時16分
Top Home 
No.3301 崔  永基日韓・韓日
fields一般文書、電機、電子、機械、建設、ビジネス、観光、貿易実務、メニュー、社説、論文、小説、他
PR1979年9月に来日し、人生の半分以上日本で生活している韓国生まれ育ちの韓国人です。日韓貿易業務としての日常実務が日韓・韓日の翻訳と通訳でもあり、現地取引先との直接交渉、各種製造工場の品質管理など20年以上長年の経験と共に、10年程前からフリーランスとしての翻訳・同時通訳の実績も豊富です。一般文書から専門分野(電子、電機、機械、建設、ビジネス、貿易実務、観光、メニュー、社説、論文、小説、他)まで幅広い分野に対応可能です。短納期にも対応可能で、高品質の翻訳サービスをお約束致します。2年前から2018年2月までプリント基板製造販売会社にて製造、技術、品証、営業、財経部門の社内会議や電話会議などを専任韓国語通訳者として業績アップに貢献した実績もあります。最高のビジネス通訳のお手伝いをさせて頂きますので、皆様のご連絡をお待ちしております。
mail埼玉県
10年以上
contactE-mailまたは電話
2018年12月28日22時49分
Top Home 

震災ボランティア
通訳者・翻訳者

震災ボランティア
通訳・翻訳
登録方法

同時通訳
会議通訳

逐次通訳
ウィスパリング通訳

アテンド通訳
随行通訳

ビジネス通訳
商談通訳

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳

通訳ディレクトリ

通訳求人

表示件数: 30