無料翻訳体験レッスン開催(東京)ILCテクリンガ

建築・土木・プラント・化学・金属 英語翻訳者

原子力・エネルギー
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.1789 牧尾  晴喜建築、環境など工学全般を中心に、幅広く対応 英日・日英、仏、独、伊
PR建築翻訳家。建築計画分野(工学)で博士号、メルボルンで修士号(社会科学)を取得。○建築やデザイン系の企業PR、書籍、契約書、設計図書などを中心に、マニュアルや学術論文など工学系全般に幅広く対応させていただきます。○日本建築学会での翻訳・英語渉外担当のほか、新建築社、エクスナレッジ社、LIXIL出版、A.D.A. EDITA Tokyo(GAシリーズ)、淡交社、BNN新社などから刊行されている訳書があります。(ここで記載しているのは、クレジット表記があるものだけです。)翻訳会社さまからも、リソースが不足しがちな工学系案件を中心に多くのご依頼を承っています。○お気軽にお問い合わせ下さい。
mailmailWeb大阪府
10年以上 一級建築士、博士(工学)、英検1級
Windows/ワード・エクセル・パワーポイント・PDF等、一通り対応可能です
contactE-mail
2017年03月15日17時56分 Top Home 
No.4829 服部  真弓製造・開発・設計・品質管理・機械・エネルギー・土木建築・建設工事・貿易・貨物・ソフトウェア・マニュアル類・仕様書類・世界情勢・一般ビジネス 日英・英日
PR機械メーカーの海外・開発部門に計約10年間在籍し、2014年からフリーランス翻訳者として活動しています。技術文書:用途に応じた文体を選定し、業界・専門用語に対応します。技術者独特の表現に慣れています。宣伝・プレゼン資料:原文の意図する商品の効果が的確に伝わる表現を検討します。未経験の分野についても、入念な調査や情報収集により、期限内に完成度の高い訳文を提供します。トラドス案件にも対応可能です。
mailmailWeb東京都
4年未満 JTFほんやく検定2級,工業英検2級
Trados 2014, Windows 8, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2017年03月13日13時12分 Top Home 
No.3089 吉田  正勝■得意分野: 化学、プラスティック、繊維、産業機械、環境関連、食品、エンジニアリング、国際取引 ■種類:技術資料、マニュアル類、ビジネス文書、国際契約等 英日・日英
PR☆北海道大学工学部応用化学科修士課程を修了。☆三菱レイヨンに入社。技術職を経験後、技術輸出・プラント輸出を担当し、日常的に英文資料作成や翻訳業務を実施。 ☆2014年に独立して個人企業設立。翻訳・通訳及び海外取引関連のコンサル業務も実施している。 ☆実績例:化学製品カタログ、MSDS、分析試験マニュアル、機器仕様書、特許、会社案内、海外とのメール、事業報告書、打合せ議事録、貿易取引、国際契約書等。 ☆翻訳依頼者の立場に立って、明快で高品位な翻訳表現を重視。 ☆ご依頼があれば、和文200字または英文100ワード程度の無償トライアル翻訳に対応。 
mailmailWeb神奈川県横浜市
10年以上 英検1級、TOEIC860点、公害防止管理者(水質)、危険物取扱い責任者、作業環境測定主任者等
Windows8, Word2010, Excel2010, Power Point2010, PDF PROv.5.0, Norton Internet Security, Adobe reader XI
contactE-mailまたは電話
2017年03月07日18時07分 Top Home 
No.4411 谷本  開作建築(意匠、構造、設備)、内装、機械、工学、ビジネス、IT、インターネット、美術、工芸 英日・日英
PR■2009年よりフリーランスで翻訳の仕事に携わっています。■ロンドンメトロポリタン大学で修士号(建築)を取得。■ 在英年数通算15年。■ロンドンにて建築設計事務所勤務の後、主に建築・内装設計分野にて翻訳業に従事。■建築及び内装設計関連(意匠・構造・設備設計図書、仕様書、計画書など)を中心に、機械工学、ビジネス、IT、インターネット、美術工芸まで幅広く対応しています。■原文に忠実にわかりやすくかつスピーディーにをモットーに業務にあたっています。■ご相談、お見積もり、トライアル依頼などお気軽にお問い合わせください。 ■建築・美術系書籍の翻訳も手がけています。
mailmailWeb東京/札幌
6年以上 TOEIC 950点
OS:Windows XP Professional / Mac OSX, MS Word, Excel, PowerPoint, Adobe Acrobat Professional, SDL Trados Studio 2011 Freelance
contactE-mail
2017年03月07日16時49分 Top Home 
No.5191 室中  善博化学工学、環境・エネルギー技術、CO2対策、水素エネルギー、リスクマネジメント 英日、日英
PR阪大(化学工学修士)を卒業後、エンジニアリング会社で、脱硫・脱硝技術開発、石炭液化、技術協力などに従事した。その後、米国半導体製造装置会社にてCVD製品開発や環境・健康・安全(EHS)業務、米国の医薬品メーカーなどでEHSを担当した。その後、エンジニアリング会社に復帰し、石炭ガス化、水素エネルギー、CO2対策などを担当した。現在、技術士事務所代表として、エネルギーや環境技術の調査やコンサルティングを行っている。時間の許す範囲で実務翻訳を10数年前から実施している。米国ボストンで1年間の留学、加州シリコンバレーでの2年間の駐在経験がある。
mailmail神奈川県
10年以上 実用英語検定1級、国連英語検定特A級、技術士(環境部門)、環境カウンセラー(事業者部門)、公害防止管理者(大気1種)、ISO14001EMS審査員補、エコステージ゛評価員、第一種衛生管理者、OHSAS審査員補、知的財産管理技能士2級
contactE-mail
2017年03月01日23時32分―20日16時52分 Top Home 
No.3506 甲藤  久郎電子技術、薄膜技術、材料技術、環境・通信・医療・土木・放射能など境界技術 日英・英日
PR東大電子修卒(後博士号取得)29年間企業開発部門に勤務(米国留学経験1年)後12年間大学に勤務。退職後フリーランス翻訳(英/和)を行っています。長らく半導体集積化技術開発にかかわり、物性との関わりの深い電子関連技術―半導体・絶縁膜・金属薄膜、光・センサーデバイス、電界や放射線の影響などの信頼度事象―に興味を持って来ました。培った知見をベースに、電子技術、薄膜技術、環境技術などの微細化技術開発分野の翻訳を広くカバー致します。学術分野に特化した経歴のため、生産管理・営業取引分野はやや苦手で、またTRADOSなどは扱いません。土日祝日も作業可能です。
mailmail長野県茅野市
6年以上 英検1級、TOEIC 885点
システム=Mac OSX Air (& Pro) 10.7/10.8。通信環境=LAN + WiFi。アブリ=Microsoft Office、他。
contactE-mail
2017年02月13日11時15分 Top Home 
No.4138 鈴木  卓応用数 信号処理 計算科 モデル / 素粒子 核 原子力 放射線 電子工 無線工 流体・固体力 / 地球・宇宙物理 / 熱力 ナノ技術 分子動力 錯体 界面 / 生電化 微生物 免疫 日英・英日
PR◆学術論文(査読対応込)・特許明細書・技術文書。◆元日商岩井。退社後入学したダルハウジー大学(カナダ)では2年目まで化学専攻。2年目終了時、日本の某国立大医学部学士編入試験受験、1次合格(2次棄権)。その後ダルハウジー大学にて理論系へ転向、物理学及び数学のダブルメジャーで卒業。ダルハウジー大学成績優秀者奨学金受給。日商岩井時代ノルウェー(オスロ)に4年間駐在、大学時代カナダ(ハリファックス)に4年間留学。◆学術・技術系通訳対応。◆予定は随時サイトで告知。
mailmailWeb山形県庄内地方
10年以上 TOEFL CBT 270 (PBT換算 637) 英検1級 英語通訳案内士
Window 10, Microsoft Word/Excel/PowerPoint
contactE-mailまたは電話
2017年01月20日12時25分 Top Home 
No.843 山本   義行技術系、技術論文、技術報告、技術資料、特許明細書 仏日、英日、日英、日仏
PR技術翻訳では分野を問わず柔軟に対応致します。一級建築士です。フランスに語学留学経験があります。職業人定年後、フリーランスの翻訳家として各種技術翻訳(学会仕様書、技術論文、カタログ、マニアル、特許明細等の英日、仏日、日英翻訳を始めて早くも12年が過ぎました。その他、技術系以外に契約書、法務、人事、歴史関係も扱っています。経歴:昭和43年3月、北大工学部建築工学科を卒業後、八幡製鉄(現・新日鉄・住金)に入社し、平成15年11月、60歳定年を迎えました。
mailmail札幌市
10年以上 一級建築士・インテリアプランナー・小型船舶一級
Trados Sutudio 2015/2017 windows10 word/excel/office/PP
contactE-mail
2016年12月08日20時28分 Top Home 
No.4499 井上  孝正建設全般、土木、原子力(規制関連)、プロジェクト・マネジメント 英日・日英
PR日本(3年)、アメリカ(16年)の建設業界で、学校建築、オフィスビル、集合住宅、不動産開発、ホテル建築などの実務経験あり。フリーランス翻訳者として10年の経験。米国ベースの建設関連翻訳、土木全般、原子力規制関連の翻訳・翻訳チェックを多数経験。米国の大学院で建設管理を2年間学ぶ。TOEIC970点(2010年)英検準一級。一級建築士資格。2016年2月通訳案内士資格取得(神奈川県登録)
mailmail日本
10年以上 一級建築士、英検準一級、通訳案内士
Windows7、Microsoft Office2010、翻訳支援ソフトATLAS
contactE-mail
2016年12月02日07時42分 Top Home 
No.4639 ストリービー  リチャード環境、観光、食料品、インテリアデザイン、コピーライティング 日英
PR米国ユタ州最大手の新聞社で編集者(9年)、新聞記者(2年)、翻訳・翻訳コーディネーターを経験。日本では翻訳会社(2年)とウェブローカリゼーション企業(2年)に正社員として勤務し、フリーランス翻訳者としての経験も豊富です。オレゴン大学にて日本語(専攻)と政治学(副専攻)の学士号を1992年に取得。現在フリーランス翻訳と編集をしながら国際協力機構の広報アドバイザー・英語ライターを務めています。日英翻訳実績:インテリアデザインの書籍20冊以上と雑誌記事100編以上、ニュース、環境、政府開発援助、食料品、契約書、広告のコピー、観光、ビットコイン、ブロックチェーン、マーケテイング、アニメほか多数。英語のテープ起こしも承ります。編集者の経験を生かし、より自然で読みやすい文章へのリライトも得意としています。
mailmail千葉市
4年以上 日本語能力試験1級
Windows 8、MS Word、Excel、Powerpoint、Mac OS X, Wordfast Anywhere
contactE-mail
2016年07月01日11時23分 Top Home 
No.89 姫野  幸司原子力、建設土木、放射線、放射性廃棄物、エネルギー、環境、廃棄物処理、古文書、防災(火山や地震)、製薬、地方自治 日英・英日・西日・日西
PR●翻訳専業24年。日英、英日とも正確かつ読みやすい翻訳を得意としています。20年間、最新の原子力関連情報、エネルギー関係情報、廃棄物処分(技術、政治、経済、経営など)の雑誌翻訳に従事しています。●翻訳物件で多数占める物件は、難易度の高い論文、報告書および書籍の日英です。また、高度な表現力を求められる雑誌(広告コピー)や学術書籍の翻訳(英訳)も多く手掛けています。●原子力や放射性廃棄物については難易度の高い物件ばかりを手掛けています。●翻訳分野:原子力、建設土木、環境・エネルギー、防災(地震対策も含む)、海洋資源、製薬、地方自治
mailmail宮崎県宮崎市
10年以上 翻訳実務士
ハード〜iMac 27インチ(OS10.10.1)、MacBook Air (OS10.7), Windows 8.1 (FUJITSU NOTE)ソフト〜Office2011
contactE-mail
2016年06月13日13時13分 Top Home 
No.4843 梅村  フィデス建築・土木,工学,科学技術,環境,社会学,自動車,観光,医学一般等幅広い分野に対応 日英
PR■フィリピン出身,東京->名古屋在住。■東京大学で修士号と博士号を取得(建築学、構造)。建築・土木業界で建築,橋梁,高速道路等のプロジェクトに携わった。■大成建設国際営業事業部,名古屋大学(特任助教)に勤務経験あり。■平成12年より,学術論文・技術資料翻訳、学術論文編集、英文校正に加え、外国人向け観光資料翻訳、医療通訳や教育・科学技術用字幕などの経験を積んだ。◇建築をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手掛けています。高度な知識を必要とする文書に徹底した研究と調査を行って,完成度の高い英文をお届けします。下記のmailでお気軽にお問い合わせください。
mailmail愛知県 名古屋市
10年以上 博士(工),日能試(JLPT)1級,CE (Prof. Engr.) License(フィリピン1級建築士相当)
OS: Windows 8.1&7,Debian GNU/Linux / 翻訳ツール: Trados 2015,OmegaT,LogoVista PRO 2015,等 / 対応可能ファイル:MS Office 2013(Word,Excel,PowerPoint),InDesign,LaTeX(pLaTeX2e,pdfTeX,LuaTeX),PDF,HTML,等
contactE-mail
2016年04月26日11時17分 Top Home 
No.4566 松村  刀志嗣建築関連全般、機械、工学、ビジネス、音楽(ロック・ポップス) 英日・日英
PR■建築を中心とした翻訳■ロンドンの建築設計事務所にて2年半勤務、在英通算4年■建築翻訳:プロポーザル、設計図書、仕様書、論文、雑誌記事、カタログ等に対応■ODA案件の準備調査(基本設計調査)報告書、入札図書等に対応■各種CADを使用し、図面データの直接編集が可能■ロンドン・メトロポリタン大学建築学科修士課程修了
mailmail千葉県松戸市
4年以上 一級建築士、TOEIC 965点
MAC OS 10.9/Windows 7: MS Office, Adobe CC, Vectorworks, Auto-CAD LT, JW-CAD
contactE-mail
2016年02月09日17時49分 Top Home 
No.826 吉冨玄蔵産業翻訳:産業機械、半導体、製品紹介、作業手順書、マニュアル等技術文献及び契約書、会社案内、専門書、英文推薦状、英文履歴書、ホームページ翻訳等一般文献 英日・日英
PR米国大学院理学部修了、米国現地企業での実務経験、さらに高専卒の理工系バックグラウンドを生かして、あらゆる技術文献・一般文献を翻訳しております(翻訳歴18年)。特に英訳はネィティヴチェックを行いますので、安心してご利用いただけます。過去の主な翻訳実績としましては、各種製造/工程/作業マニュアル・携帯電話取扱説明書・納品品質規格書・各種報告書・官公庁白書・技術系論文・職務/管理/環境会計等各種規程・安全基準書・国際規格関連文書・月/週報・各種ビジネスレター・契約書・会社案内・製品紹介・営業報告書・留学者推薦状・レジュメ・ウェブサイト等その他多数行っております。
mailmailWeb佐賀県三養基郡基山町けやき台4-6-15
4年以上 文部科学省認定工業英検2級合格
Windows10, MS-Office 2013 (Word, Excel, PowerPoint), Adobe Acrobat XI, FTTH常時接続
contactE-mail
2015年12月17日11時05分 Top Home 
No.5005 奥河  能里子通訳:環境 代替エネルギー、 バイオ(農業工学) 、医療、ビジネス・商談 英日・日英
PR大阪外国語大学フランス語科卒。オーストラリア グリフィス大学応用理学部環境科学科卒。サウスバンクインスティチュート通訳アドバンストディプロマ修了。翻訳者として社会人経験を積んだ後、オーストラリア滞在10年。学生時代からボランティア及びアルバイトとして翻訳・通訳を始めました。常に逐次通訳の技術と知識を高める努力をしています。コミュニケーションを通じて見知らぬ人間同士が理解し関係を深めることができる通訳を目指しています。
mailmail福岡県
4年以上 NAATI(オーストラリア通訳翻訳国家資格)TOEIC 955 TOEFL630
Windows,iOSWord Excel PowerPoint Pages
contactE-mail
2015年07月10日10時23分 Top Home 
No.4579 柏原  雅夫ゲーム、土木、建築、施工、設計、契約、法律、不動産、金融、訴訟、探偵小説 英日・日英
PR「デザイナーのための建築構造入門(エクスナレッジ出版)2014年」を翻訳しました。海外業務に係わる、工事施工、設計、開発事業、金融取引、不動産、訴訟の実務経験40年以上です。本職は土木技術者です。海外で長年の実務経験があります。海外滞在20年以上です。難解な工事契約文書に30年以上携わってきました。ビジネスコレスポンデンスも得意です。日本語から英語も問題なく出来ます。実務経験を生かして確実な仕事をします。急ぎの仕事にも対応できます。ここぞというところで力を発揮できる突破力にも自信があります。コンピューターは趣味でやっていましたので、基本的にコンピューターを使う仕事ならCADを含めなんでもできます。WORDFASTやTRADOSも使っています。翻訳で一番重要なのは調査力ですが調査を徹底的にやります。正確かつ緻密な仕事をします。
mailmail神奈川県
4年以上 英検一級、TOEIC 925点
TRADOS /WORDFAST/ Windows / Office / PowerPoint / PDF / Mac Lion / Pages / その他ウィンドウファイル・MacファイルなんでもOK
contactE-mail
2015年06月09日18時10分 Top Home 
No.4943 LLII  ZZhhiilliinngg土木工学、交通工学、材料 中日・日英・仏日
PR土木工学の大学院として三年間のフランス生活で、英語もフランス語も、そして母語の中国語もできます。英語の試験はまだ受けていませんが、TOIEC800以上相当なレベルたと思います。論文、新聞記事、説明書とかの翻訳はお任せください。初心者ですが、自分の多言語能力を活用したいと思います。今は大学院生なので、在宅勤務のみでございます。
mailmail東京目黒区
未経験 TCF 496
contactE-mailまたは電話
2014年12月26日22時01分 Top Home 
No.4919 大迫  昭蔵エネルギー特に原子力や持続可能エネルギー 英日、日英
PRわかりやすく、正確な翻訳を心がけています。数々の辞書、豊富な用語集、検索によって徹底的に調べます。原子力関係やエネルギー関係の翻訳を重点的に行なっています。契約書の翻訳も数多く手がけました。納期を確実に順守します。大阪外国語大学英語学科卒業。英検1級。TQE検定合格。翻訳歴:約10年。翻訳会社勤務後、現在は在宅翻訳専門。よろしくお願いいたします。
mailmail鹿児島県
4年以上 英検1級及びTQE検定
Windows 7 / Word, Excel, PPT
contactE-mail
2014年11月24日14時21分 Top Home 
No.4876 隅田  健治特許明細書(有機化学、ポリマー、半導体、機能材料、無機材料、金属材料、触媒) 日英(ネイティブ)
PR2000年1月以降、ネイティブの英語と日本語を活用し、様々な分野における特許翻訳(日英)の経験をしてきました。ネイティブの人間が違和感を感じない翻訳文を作成するには、まず和文の内容を深く理解することが不可欠と思います。化学系(特に有機化学、ポリマー、半導体、機能材料、無機材料、金属材料、触媒)における専門知識は、カリフォルニア大学バークレー校(アメリカ)にて博士課程修了、日本国内の大学にて博士研究員の経験があります。高いクオリティとお客様のニーズに合わせるため、TRADOSやその他の翻訳ツールも最大限に駆使しております。どうぞよろしくお願い致します。
mailmail京都府
4年以上 博士号(化学)、TOEIC 990点
Windows 8.1, Microsoft Office 2013, Adobe Acrobat, Adobe Creative Suite CS5, TRADOS
contactE-mail
2014年06月26日18時04分―30日12時07分 Top Home 
No.4847 後藤  武彦有機化学関連の学術論文・特許等の翻訳 英日、日英
PR学歴は京都大学大学院博士課程修了です。学位は理学博士で専門は有機化学です。有機化学のほかに無機化学、物理化学、化学工学、生化学、薬学、環境化学の知識があります。国立大学助教を経て化学メーカーに勤務の間20年以上の翻訳実績を積んでおります。高度な専門知識を必要とする翻訳に対応できます。専門知識のない方にもわかるように訳注も必要に応じてお付けします。
mailmail福島県
4年以上
Windows 7, MS-Office, PDF, TXT
contactE-mail
2014年05月07日14時00分―07日17時16分 Top Home 
No.1947 下仲  伸次建築、土木、機械、電気、通信、国際協力、貿易、映画、美術、クラシックバレエ 英日・日英・仏日・日仏
PR海外工事の通訳・アドミとして30年以上の経験あり。滞在した国は40ヶ国以上。滞在年数は14年以上になります(アフリカ、中近東、東南アジア)。建築・土木・機械据え付けなどは現場をよく知っていますので原文の意味をよくとらえることが出来ます。大学では美術史専攻、映画、クラシックバレエにも通じています。異文化環境になじみやすく、与えられた条件で最大の結果を得られるよう努力します。
mailmail宮城県
4年以上
Mac OS/MS-WORD, MS-EXCEL, APPLE WORKS, ADOBE ACROBAT PROFESSIONAL
contactE-mailまたは電話
2013年09月02日08時26分 Top Home 
No.4655 堀合  直化学、新素材、ナノマテリアル、磁気デバイス、電子・光学デバイス製造 日・英、英・日、独・日
PR基本的に工学系全ての分野は扱いますが、「取扱いジャンル」に記載したもの、全て技術者として長年開発に携わった分野ですので、それぞれの業界に通じた正確な翻訳をご提供できます。文章の形式は、論文、仕様書、プレゼンテーション資料、MSDS等通常の技術文章を対象とさせていただきます。また、必要に応じて、お客様と相談しながら翻訳を進めます。打合せは、日本語、英語、ドイツ語で行うことが可能です。
mailmail静岡県
4年以上 TEPテスト1級、英検準一級
Windows XP,MS Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2013年03月27日22時40分 Top Home 
No.3836 大西西  修環境汚染、防災(火災、爆発など)、危機管理、交通、土木(河川氾濫、地盤安定、地熱など)、統計、ローカライズ、ビジネス文書など 英日、日英
PR技術系コンサルタント社でコンピュータ、各種プロジェクトの調査、企画などで23年間勤務。カナダに技術移民し、ソフトウエア専門家として現地企業(航空機製造会社など)に4年半勤務した経験あり。その後、元の技術系コンサルタント社に復職し、地域開発に関する大黒プロジェクトの調査企画・立案業務に参画。最終的には、科学技術ソフトの輸入とローカライズを専門とする会社を設立し、15年ほど経営。土木、環境、危機管理、交通、統計、地域開発などの専門ソフトに関するマニュアルや文献の翻訳を多数経験。その他、海外企業との契約交渉なども数多く成功しています。この会社を閉めたあとは、フリーランスの翻訳を行っています。カナダ、スエーデン在住の友人と翻訳者グループを形成しています。
mailmailWeb兵庫県
4年以上 特になし
Windows VISTA Word, EXCEL, TRADOS Freelance2009
contactE-mail
2013年01月29日10時25分 Top Home 
No.4465 FFuukkaammii  YYuukkoo建築、インテリア、デザイン、美術・工芸、まんが、コンピュータ・エレクトロニクス、マーケティング、ゲーム、アロマセラピー・香水、リーガル翻訳 日英、英日
PRLicensed Architect in the State of California. 原意と原文に忠実な翻訳を、和文英訳を中心に提供。伊東豊雄建築事務所バークレー美術館プロジェクトの語学コンサルタント。「ケロロ軍曹」「ローゼンメイデン」「デーモン聖典」などのマンガ翻訳を6年以上担当。リーガル・訴訟関係の翻訳経験も多。Tokyopop, Marvel社などのマンガの他にも、GAシリーズ、photon Magazine、美術館等のオーディオツアーの翻訳、また、Pace Interior + Architecture、El Cerrito & Berkeley Patch等の英文記事も手がける。Considered native in both English and Japanese, I've worked as a professional translator for over 15 years after working as a licensed architect both in the US and in Japan. Please see a more detailed information about me on linkedin.
mailmailアメリカ西海岸カリフォルニア州
4年以上 Licensed Architect in the State of California since 1991, MArch, BA with a major in Architecture
OS: Mac OSX, MS Office Word/Excel, Wordfast
contactE-mail
2012年04月05日13時39分 Top Home 
No.4408 土持  智加機械、自動車、建築、土木、論文、取扱説明書 日英
PR米国在住7年のキャリアと大学で学んだ工学の知識を生かし、翻訳業務を始めました。日英翻訳を専門にしていますが、特に機械工学、土木工学の分野においての翻訳は英語圏のネイティブの方からも読みやすいと翻訳品質を褒めて頂いたことがあります。翻訳は「正確に理解し、正確にかつ判りやすく書き直すこと」だと思っています。経験は浅いですが全てのお仕事に対して誠実に取り組んでいます。これからは、特に興味のある機械工学、土木工学、建築工学の勉強に力を注ぎ、翻訳業務に生かしていきたいと思います。
mailmail海外
2年未満
Windows7, Office 2010, Adobe Acrobat9 Pro, Wordfast
contactE-mail
2011年12月28日20時54分 Top Home 
No.4388 織田  久美子産業機械等のマニュアル、仕様書、各種技術文書、MSDS(製品安全データシート)、カタログ、ウェブ翻訳。 英日・日英
PR現在、米国より道路舗装補修機材を輸入する会社で、取扱説明書、仕様書、MSDS、ASTM、メール、カタログなどを翻訳(殆ど英→日)と、海外からの来客者の通訳、プレゼン通訳を担当しています。また、ホームページ制作、ウェブ翻訳も行います。海外生活通算25年のうち、勤務経験は米国モービル石油の情報管理部門で約4年、航空業界で10年、香港で6年の英語医療通訳の経験があります。
mailmailWeb兵庫県西宮市
4年以上 TOEIC 895
Windows XP, Vista, 7. Office 2010. Word, Excel, PowerPoint, PDF. 翻訳ソフト:ATLAS V14
contactE-mail
2011年11月29日13時25分 Top Home 
No.3036 小島  正次石油プラントの電気・計装及び空調・建築関係の工事仕様書・取説・運転マニュアル・カタログなど。その他PC関連も含む。 日英・英日
PR海外でのプラント建設工事や輸出関連業務に従事した経験を生かし、翻訳事業を営んでおります。独立後7年経過しましたが、この間パソコン(PC)ソフトの翻訳や電気・計装工事の仕様書作成、米軍基地にて空調・電気・建築関連の翻訳業務に従事しました。ジャンルの柱はプラント建設工事でありますが、プラントにかかわる部品調達・契約・安全管理など輸出入業務全般についてもお受け致します。「品質(訳文)の向上」をモットーとして日々努めておりますので、ご用命の程よろしくお願い致します。
mailmailWeb神奈川県相模原市
4年以上 工業英検2級、高校教諭免状(工業)
PC:FUJITSU FMV-BIBLO WINDOWS 98,FUJITSU WINDOWS XP、SCANNER & PRINTER
contactE-mail
2011年08月19日18時24分 Top Home 
No.3809 松下  文男建築・土木・都市計画関連の設計、工事、海外税務、契約、調達法規、入札、法律など実務の全て 英日・日英
PRこれまでのフルタイムでの翻訳歴は24年(正味)です。会社勤務(大手建築設計会社)時代も翻訳をやっていました。退職後、在宅の翻訳者として、以下の分野の英日・日英翻訳に従事。●大手建設会社やメーカーより発注される建築、土木の契約書、仕様書、入札書類●軍事レポート、条約類(原子力、バイオなど)、諸外国の法律、エネルギー事情など地球温暖化関連(自動車の排ガス試験論文、諸外国の政府発行レポート、国の排ガス対策レポートなど)■ 代表的著作物●1998 『Construction Conflict: Management and Dispute Resolution in Japan』(Fenn, Peter et al. [Eds.], 建築関連の国際学術機構の論文集。【この中に収録された26ヶ国の論文は殆どの国がその国の大手法律事務所の弁護士が執筆している中で松下が執筆した日本編が最優秀論文に選定された。】
mailmail関東、横浜
4年以上 何の資格もありません。それが主義です。
Windows XP, 2000 Professionals, Windows Vista
contactE-mailまたは電話
2010年12月23日20時37分 Top Home 
No.4148 高濱  通雄鉄鋼、電気、機械、プラント 英日・日英・日葡・葡日
PR純国産で世界最大規模のフリーオンライン辞書サイトgigadictを運営しています。60言語、12800辞書および35言語会話集など豊富なライブラリーがそろっています。国内では文科省文化庁の推薦で入管や国際交流団体および翻訳者に利用されています。翻訳業務に関しては多分野について可能です。
mailmailWeb千葉県山武市
4年以上 電気主任技術者、情報処理技術者
Windows-Vista,テキストエディター,Excel,Word/テキスト形式,HTML,Excel,Word
contactE-mailまたは電話
2010年11月16日07時10分 Top Home 
No.4069 RRoossss  JJaacckkssoonn地質学、教育, 音楽、IT, 物理学 日英
PR早稲田大学で1年間留学(2000年〜2001年)地質学の学位(オレゴン州立大学2004年)大分県で3年間国際交流員として勤めた(2004年〜2007年)国際交流員の勤務として翻訳や通訳の経験あり現在オレゴン州で日本語教師として勤めている几帳面で締め切りは厳守します
mailmailアメリカ、オレゴン州
未経験
オフィス系、場合によってはコラボによりTrados 2009も利用可能です。
contactE-mail
2010年07月24日05時06分 Top Home 
No.3479 川合  崇有機化学、有機合成、合成化学、特許明細書、中国国家標準(GB)、化学物質安全性データシート 英日・中日
PR大学および大学院において有機化学の研究に携わり、近年注目されている分子間相互作用を用い、超分子集合体の研究を行なってきました。その知識を生かし、英日では、特許明細書(有機化学、薬物送達)、化学物質安全性データシート(MSDS)、有機化学関連論文、マッピングソフトのユーザーガイド、TOEIC対策ソフトウェア等の翻訳を手がけてきました。中日では、中国国家標準(GB)、化学物質安全性データシート等の翻訳を手がけてきました。Tradosを使用した案件に対応できます。
mailmail千葉県
4年以上 TOEIC 805点
Microsoft Windows VISTA Home Edition、Trados2007、Xbench
contactE-mail
2010年06月15日20時17分 Top Home 
No.4012 中野  綾子水処理、プラントエンジニアリング、環境、基礎科学(物理、化学) 英日・日英
PRRMIT大学(メルボルン)の通訳・翻訳修士号、および、NAATI(オーストラリア唯一の通訳・翻訳認可団体)の翻訳・通訳資格のあるプロの翻訳・通訳者として活動しています。理学修士号を保持し、エンジニアとしての経験もあり、技術系翻訳で特に高いクオリティをご提供します。   
mailmailオーストラリア、メルボルン
4年未満 NAATI プロ翻訳者、通訳者 (オーストラリア通訳翻訳国家資格)
Windows XP, Mac OSXMicrosoft Office (Word, Excel, Powerpoint) ファイル, PDFファイル
contactE-mail
2010年05月06日14時41分 Top Home 
No.3897 小川  邦久材料、半導体、金属、化学、電気、電子、環境、ITなど 英日・日英
PR前職で金属材料や半導体・液晶製造技術関係の翻訳を行った他、大学の専攻が化学だったことと、現在IT関連の仕事をしていることなどから、その辺りの翻訳を得意としています。マニュアル、取扱説明書、カタログ、プレゼン資料、技術資料、仕様書、論文、書籍、ホームページなどの翻訳に対応します。
mailmailWeb東京都練馬区
4年以上 TOEIC880点、英検準1級、工業英検2級
Windows 7(Vista、XPも仮想環境で起動可能)、Office 2007 Standard、Acrobat、Photoshop Elements、Premiere Elements
contactE-mail
2009年11月30日19時49分 Top Home 
No.2673 DDoonneellaann  PPaattrriicckk土木、建築、機械、電力、原子力、特許 日英
PRNative English speaker, experienced engineer educated to Master's degree level. Long experience of technical writing. Quality translations in civil, architectural, mechanical, automotive, nuclear engineering, environment, industrial equipment, information technology, and patents relating to these. Patents translated for filing or for information.
mailmailフィリピン
4年以上 M.Sc., 日本語能力試験一級
MS Word, Excel, Powerpoint, in Windows XP environment
contactE-mail
2009年11月09日12時12分 Top Home 
No.3829 石川  冬比古バイオマス、上下水処理、汚泥乾燥・焼却、メタン発酵、放射性廃棄物 英日・日英
PR米国オレゴン州Professional Engineer(分野Chemical Engineering)です。バイオマス利用技術、排水処理技術、ごみ・汚泥乾燥・焼却技術、放射性廃棄物処理・処分技術の各分野における、技術仕様書などプラントエンジニアリング関連文書及び技術論文の翻訳経験が豊富です。国際原油パイプライン建設プロジェクトのプロジェクト従事(2年間)経験あります。
mailmail神奈川県横浜市
4年以上 TOEIC 895点、Professional Engineer, Chemical Engineering、エネルギー管理士、核燃料取扱主任者、管工事主任技術者
Windows Vista,Word, Excell, Powerpoint
contactE-mail
2009年08月20日22時24分―20日22時40分 Top Home 
No.3781 長妻  宏発電(火力、原子力、燃料電池、太陽光)、環境、電池、金融、一般メール、パワーポイント英訳 日英、英日
PR長年、総合電機企業で、発電関係に従事し、火力発電>燃料電池>原子力発電関係のエンジニアリング知識があります。輸出火力発電の経験と、燃料電池関係の合弁会社(米国)への出向経験を有します。最近の翻訳経験では米国FTCに提出する、技術、法務一般に関するMerger関係資料の作成を行っていました。スピードだけは自信があります。なお、契約、金融、薬学についても自己研鑽中です。
mailmail埼玉県
2年未満
OSX、Neooffice
contactE-mail
2009年06月08日05時47分―30日09時16分 Top Home 
No.3773 川内  由紀子建築・土木・機械類マニュアル・広告、ウェブページ、セールスレター、電子書籍、契約文書など。 英日・日英
PR集客に特化したウェブ翻訳(和訳)とセールスレターなどを得意としております。新聞記者、フリーライターを経て和訳翻訳へ移行いたしました。売れる和訳翻訳文章(コピーライティング、キャッチコピー)のほか、建築や土木、機械類マニュアル説明文書もお請けいたしております。単価、納期につきましては応相談とさせていただいております。
mailmailWeb沖縄県
4年未満
Windows
contactE-mail
2009年05月27日01時27分 Top Home 
No.3579 玉城  政嗣海外石油プラントの建設工事、資材の輸出入業務、沖縄の米軍基地の建設工事、土木、建築、電気、設備分野の翻訳業務を経験。 英日・日英
PRニューヨーク大学大学院にてビジネス(MBA)専攻。北アフリカやサウジアラビアでの石油プラント工事に8年間余従事。その後、沖縄のリゾート開発と米軍工事に15年余従事。政治、経済、文学、歴史、観光、映像分野にも興味があります。依頼をお受けするにあたり、解かりやすい訳文を心がけてまいりたいと思います。
mailmail沖縄
4年以上
Windows XP/Vista/ワード/エクセル
contactE-mailまたは電話
2008年10月05日17時35分 Top Home 
No.3561 ティアニー  千秋一般家屋の施工手順、インテリアデザイン、ビジネス、一般、会計、マニュアル、自動車製造 日英、英日
PR建築は現在も携わっている分野であり、見積もり、施工開始から完成までの手順に精通。製図、キャビネットデザインも経験あり。木工関係は特に得意分野です。その他の分野の経験は、会計ソフトのマニュアル、オンラインヘルプ、自動車製造、電気、機械、ビジネス一般等です。在米20年近くなり、米国生活情報などにも精通しています。英訳はネイティブチェックを必ず入れてから納品します。小さな仕事から、大きな仕事まで、与えられたものにはチャレンジしていくつもりでおります。納期厳守がモットーです。 どうぞよろしくお願いいたします。
mailmail米国東海岸
4年以上
windows VistaMS2007 (word, Excel)
contactE-mail
2008年09月22日04時42分―26日09時50分 Top Home 
No.3497 石川  敦史物理、化学(特に理論系もしくは光学系)、生物学 英日・日英
PR工学系の国立大学大学院博士課程に在籍しています。論文、専門書を毎日読み書きしておりますので専門分野には精通しております。中学生でもわかるような日本語にすることを心がけます。なにぶん学生ですので、きわめてフレキシブルに対応させていただきます。お気軽にご連絡ください。
mailmail京都
未経験 TOEFL, TOEIC
Windows XP,unix,MS基本アプリ,化学系専門ソフトウェアその他多数
contactE-mail
2008年06月25日21時56分 Top Home 
No.3247 飛永  幸子ランドスケープデザイン・街づくり・農業土木・自然環境 英日
PR英国シェフィールド大学でランドスケープを学び、修士号を取得しました。帰国後は環境改善や街づくりを行う財団法人の研究員として3年間、受託業務の企画・運営・報告書の作成を行って参りました。これらの知識を活かした翻訳を行い、それらの分野に興味を持つ方々に、より多くの的確な専門情報をお伝えできればと強く願っております。
mailmail静岡県御殿場市
未経験 Master of Architecture, ファッションカラーコーディト検定3級
contactE-mail
2007年05月17日21時15分 Top Home 
No.897 繁岡正子建築土木一般(環境含む)・光学を利用したコンピュータペースの各種システム 日英・英日
PR翻訳歴20年(主に日→英)社内翻訳歴6年(光学・光ファイバ関連3年、建築土木3年)フリーランス歴15年*取扱い分野詳細1. 建築土木耐震設計、鋼構造、トンネル・橋梁・空港建設、地下空間利用、水質保全、河川改良 2. 光学/光ファイバ(光ファイバ利用各種計測機器、測定顕微鏡、プリント基板外観検査装置マニュアルなど) *取扱い文書種類:論文、技術レポート、マニュアル、仕様書、製品カタログ、パンフレット プレゼン資料
mailmail神奈川県横浜市
4年以上
WindowsXP Word2003 PowerPoint
contactE-mail
2006年12月18日15時48分 Top Home 
No.2872 向井  美恵子園芸、農業、自然科学、生物、化学、造園、社会福祉、リハビリ、療法 英日
PR在米9年です。農学、園芸学部でアメリカの大学を卒業しました。アメリカで社会福祉の仕事の経験もあり、現在はレクリエーション療法という分野でアメリカの大学院に在学しています。理系一般、特に園芸、農業の英語から日本語に訳すのが得意です。アメリカの植物に関する事は精通しています。ヘルスケアにおいての経験、勉強もしているので、福祉関係、リハビリ関係も得意です。
mailmail日本/アメリカ
4年以上
何でも
contactE-mail
2006年11月10日17時32分 Top Home 
No.2326 安田  直樹一般文書、土木一般、地質、地下水、環境、社会調査、国際開発、ODA 日英・英日
PR途上国への技術援助に関わる仕事で6年の翻訳経験があります。土木を中心とした上記ジャンルの調査報告書や再委託業務の契約書等の翻訳を行いました。特に専門分野は地質・地下水になります。現在カナダ、オンタリオ州の大学院の工学部に在籍中。*当方のスケジュール上の都合により、期限の差し迫ったご依頼や多量のご依頼はお受けできない事がありますのであらかじめご了承ください。
mailmail東京都 町田市 (カナダ、オンタリオ州)
4年以上 英検1級、TOEIC970、 技術士補、初級シスアド
WIN XP、 MSワード、MSエクセル、ドロー・ペイント系ソフト等利用可能
contactE-mail
2006年08月11日00時01分 Top Home 
No.2946 EEllllwwoooodd  SSeeaann  JJaammeess化学、半導体関係、その他の分野でも経験を積んで行きたいと思っています。 日英
PR翻訳可能字数:1日/約2000字学歴:(1)東京外国語大学付属日本語学校卒業(1993年3月)(2)神戸大学文学部卒業(1997年3月、日本現代史専攻、学士号取得)(3)Massey大学(ニュージーランド)化学部卒業(2000年2月、化学専攻、学士号取得)資格:(1)日本語能力試験1級5回合格(1992〜1996年)    職歴:(1)半導体製造装置用部品を開発、製造している会社で2001年1月から2006年3月まで勤務。(2)半導体を製造する過程で使用される液体原料を気化させるための気化器の開発および評価を行っていた。(3)ガスマスフローコントローラー、ガスマスフローメーター、液体マスフローメーター、気化器などの取扱説明書の和英翻訳。各種の仕様書、技術報告書等の和英翻訳。(2001年1月から2006年3月まで)(4)フリーランス翻訳者として活躍(2006年3月から現在)
mailmailサイパン
4年以上 日本語能力試験1級5回合格(1992〜1996年)
Windows, Word 2003, Excel 2003, Powerpoint 2000, Publisher 2000, Acrobat reader
contactE-mailまたは電話
2006年06月28日10時56分 Top Home 
No.2646 鈴木  淳子建築、デザイン、化学、電気電子工学 伊日・日伊・英日
PR得意分野の化学、電気・電子工学について>大学で化学を専攻し、日本で電機メーカーの研究員、マーケティング部員として10年のキャリア.マニュアル、特許、論文等、専門的な内容にも対応いたします. 得意分野の建築・デザインについて>イタリアで建築学部を卒業.専門は建築・都市計画.現在イタリア在住.フリーで通訳・翻訳活動をしています. 通訳・翻訳のほか、ビジネスサポートやコーディネーションなども承ります.お気軽にご相談ください.
mailmailWebイタリア ミラノ
4年未満
contactE-mail
2006年02月14日21時42分 Top Home 
No.382 宝  茂土木全般、 機械特許、英日、日英 英日、日英
PR過去25年、海外での仕事を中心にしている建設コンサルタント。特許仕様書作成(英、日)の経験あり。土木全般、 機械特許、土木全般、 機械特許、取得資格JICA英検1級
mailmail東京・宮崎
4年以上 JICA英検1級
Windows95. Excel/Word97
contactE-mailまたは電話
2005年08月19日12時06分 Top Home 
No.668 岩田  耕司原子力、エネルギー、環境(大気汚染、環境機器ほか) 日英・英日
PRエネルギー(原子力発電、火力発電、代替エネルギー、省エネルギー、住宅関連を含む)、環境(環境機器、大気汚染、廃棄物処理処分、リサイクル、下水処理を含む広範な環境関連文書)を得意分野としております。大学・大学院(米国)で機械工学、建築学専攻。原子力エネルギー研究の実務経験有り。ホームページの翻訳も行います。
mailmail福島県
4年以上
Mac OS. MS Word. Excel. HTML
contactE-mail
2005年04月26日15時21分 Top Home 
No.2593 EEggeeaa  PPeeddrroo化学、化学工学、材料科学、ポリマー、工程製造工学、バイオ、生化学、分子生物学、薬理学 日英・日西・英西・西英
PRバルセロナ大学工業化学科卒業。フルタイム翻訳者になる前の実務経験(逆年代順に):プリント回路基板メーカーで営業部長付、国外クライエントと社内のロジスティクス・技術・製造部門との間のコミュニケーション課長。鋼索とプレストレストコンクリート鋼線・鋼撚線メーカーで東アジア営業と製品サポート担当者。合成樹脂メーカーで技術支援技師。
mailmail
4年以上
Windows2000, Office2000, Trados 5.5
contactE-mailまたは電話
2005年04月11日18時25分 Top Home 
No.2222 HHaayyaasshhii  AAkkiirraa科学、特に化学に関する英語 英日・日英
PR国立大学の大学院生です。有機化学を専攻し、JACS,JOCをはじめとした各種化学英語論文を習慣的に読んでいるので、基本から最先端のトピックまで取り扱うことが出来ます。また、大学生時代に培った知識で化学以外の科学分野も翻訳することが可能です。
mailmail大阪
未経験 TOEIC705・TOEFL512
OS:Windows2000可能アプリケーション:Word, Excel, Photoshop, Acrobat, Chemdraw
contactE-mail
2005年03月16日23時36分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST