◆新着仕事情報メール速報サービス◆

情報技術・通信・電気・電子 英語翻訳者

TRADOS / Phrase / MemoQ / Xbench / XTM / LogoPort / SDLX / FrameMaker / PageMaker

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.581 コンピュータ・情報通信・取材ビデオ等素材翻訳・英語音声からの翻訳・通訳(逐次)・経済・経営・ビジネス文書一般 英日・日英
PR東京女子大日本文学科卒。高校時代米国留学。インタースクール(通訳・翻訳集中基礎、会議通訳・放送通訳基礎科。逐次まで)、コングレ(翻訳・会議通訳)で通訳・翻訳を学びました。コンピューター、ビジネス関連の翻訳、およびTV番組取材テープ素材翻訳など音声からの翻訳経験が豊富です。社内翻訳では、中規模貿易商社(コレポン、パンフレット、契約書等翻訳)、大手製薬会社(海外子会社の業務報告書、レター、メール、プレゼン資料等)、外資大手PCメーカー(技術文書、Webサイト、ヘルプ等。TM2、トラドス使用)、大手建設会社(宇宙関係文書。国際会議サポート含む)。フリーランスではコンピュータ関係、ビジネス文書、契約書、テレビ番組取材ビデオ素材、資料翻訳など。通訳業務ではスポーツ大会・展示会、パーティー・レセプション、技術講習会等技術関連、国際会議サポート付随業務としての逐次通訳。秘書、国際会議サポートの経験もあり…
mail東京都杉並区、岩手県盛岡市
4年未満 英検1級(平成17年)、TOEIC885(平成13年)
Windows98およびXP、Office2000スタンダード、office2003ホームエディション、Word98、TM2
contactE-mail
2005年11月30日12時50分 Top Home 
No.1325 ITマニュアル、仕様書、経済、環境問題、スポーツ、法律 英日・日英
PR10年間以上翻訳をしています。最近はITマニュアルが中心ですが、さまざまな分野に対応しています。モットーはスピード、品質です。トラドス使用できます。連絡を待っています。Trados 7 WIndows 2000 Office 2000
mail千葉市
4年以上 労働省翻訳検定(理科系)、英検2級、ハワイ大学MA(経済)
contactE-mail
2005年11月14日09時25分 Top Home 
No.2761 広告、マーケティング、グラフィックデザイン、Webデザイン、通信、自動車 英日・日英
PR早稲田大学社会科学部卒業。広告/デザイン書籍の編集者を経て現在、在宅で翻訳業に従事しております。翻訳についてはIT調査、通信関連の企業内業務と在宅業務をあわせて約8年の経験があります。 [実績例] *書籍: 広告デザイン関連 (翻訳)、IT (CPO) 関連 (下訳) *Webサイト: 国際機関ユニバーサルデザイン・ガイドライン、IT企業Webデザイン・ガイドライン、ネットワーク関連企業製品パンフレット *ビジネス: 国内タイヤメーカー (広告・マーケティング関連)、通信、ネットワーク関連仕様書、マニュアル *放送関連: アジア国際問題関連のラジオ番組 (英語音声→和訳)、アフリカNGOに関するTV番組和訳、など
mail東京都
4年以上
Windows XP, Windows Office, PDF, Illustrator, PhotoShop, FrameMaker (Mac) 等
contactE-mail
2005年11月08日19時03分 Top Home 
No.2750 IT関連、システムマニュアル翻訳、貿易・契約関連、歌詞・映画、テープ起こし等 英日・日英
PR通常の翻訳・通訳に加え、ホームページ翻訳、システムやソフトのローカライズ等多数。HTMLやFlash・PowerPointやPDFはもちろん、PHPやJavaを用いての動的なコンテンツの扱いにも対応できます。実績としては大使館系(豪州・米国・イラク)・外国政府系・外資企業系・国内企業(松下電器産業・パナソニックSSマーケティング等)にて翻訳・通訳・英語でのプロジェクトマネージメント・出張のアテンド・秘書等事務サポート・50台規模4カ国後コールセンター対応。
mail東京
4年以上 TOEIC990, 英検1級、秘書検定1級
contactE-mailまたは電話
2005年10月21日15時51分 Top Home 
No.2745 プリンタ、ERPソフト、ネットワーク(IPv6など)他IT全般 日英・英日
PRIT関連の翻訳をメインに承っております。TRADOSはバージョン5.5を所有しておりますので、TRADOSが必要な案件に関しても対応可能です。ホームページ作成に関してもご相談ください。よろしくお願い致します。
mail東京都
4年以上 実用英語検定1級、国連英検A級他
Windows XP, Word, Excel, PowerPoint, Visio, TRADOS, IBM Homepage Builder, Macromedia, 他
contactE-mail
2005年10月17日14時56分 Top Home 
No.2733 仕様書、APIマニュアル、ユ-ザ-ガイド、プログラミング・レフレンスなどソフトウェア関連の翻訳 日英
PR私はアメリカでMBAを取得し、日本で13年間ソフトウェア、テクニカルライティング、翻訳などをしました。1998年にニュ-ジ-ランドに移住し、ソフトウェア分野の和英翻訳を継続しています。ソフトウェアが専門分野なので質の高い英訳を素早く提供することができます。翻訳実績の例として文書管理システム(FX社)、クライント/サ-バ-開発ツ-ル(U社)、ゲ-ムソフト開発仕様書(SG社)、VRMLツ-ル開発マニュアル(SN社)、BIOS仕様書(E社)、デ-タ-ベ-スソフトウェア(H社)、ハ-ドウェア・コントロ-ラ-・ライブラリ-(N社)、DVD+RW(R社)、バ-コ-ドリ-ダ-(R社)、電子手帳(SH社)、テレビ会議システム(SN社)、CD-ROMソフト(SN社)、電話機(SN社)、FAX機(SN社)などのマニュアルがあります。企業秘密と納期を厳守し、顧客を満足させることは私の原則です。
mailNew Zealand
4年以上
Windows XP (日本語版)UltraEdit (プログランマ・HTML・テキストエディタ-。英語版)Office XP Professional (英語版)
contact電話
2005年09月30日13時02分 Top Home 
No.2707 コンピュータ、人文、平和学など 英日・日英
PR最近では環境や平和問題のスピーチ資料やソーシャルワーカーの教材の日英・英日も手がけた経験があります。年に何度か横浜・仙台に行くことがあるので、その方面の方には、必要であれば当方から出向くことができます。
mail広島県
未経験
MSxp, MSword
contactE-mail
2005年08月20日10時42分 Top Home 
No.2657 カメラ(デジタル・フィルム)、デジタル映像技術、コンピュータ(ハード)、自動車関連、和太鼓、和楽器 日英
PRオーストラリア出身で日本滞在暦7年。その間、英語の指導から翻訳、通訳、異文化理解教育、イベント企画など幅広い仕事を経験してきました。日本社会を深く理解し、日本文化を愛し、4年ほど和太鼓の修行にも励んでいます。現在日本人の妻と住み、フリーランス翻訳者として活動しています。趣味でもあるデジタルカメラやパソコン関連の日英翻訳を特に歓迎します。ご連絡をお待ちしています。
mail三重県
4年未満 日本語能力試験一級
Windows Me - Word、Excel
contactE-mail
2005年08月01日15時39分 Top Home 
No.2689 Mac OS X 用アプリケーションソフトウェアの英日ローカリゼーション 英日
PRMac OS X 用海外フリー/シェアウェアの日本語化を趣味として多数手がけてきました。中には市販の製品パッケージに同梱されたものもあります。Cocoa・Carbon いずれの形式にも対応可能です。
mail東京都大田区
未経験 TOEIC 830
Mac OS X、Interface Builder、AppleGlot、Resourcerer
contactE-mail
2005年07月30日06時26分 Top Home 
No.2687 今まで基本的にはコンピュータマニュアルの英訳を行っております。また、最近ではERP関連の仕事を請け負った経験もあります。 日英
PR昨年まで翻訳学校に2年ほど通っており、学校の先生より少しづつ仕事をいただいて1年ほどになります。主には、マニュアルの英訳を行っておりました。また、最近まではERP関連の和訳を手がけた経験もあります。希望としては、英訳を考えております。日中はまだサラリーマンですが、将来的には独立を考えております。先生から頂いた仕事の受注にはむらがあるので、力をつけるには、他社とトライアルをして、経験と実績をつむことが大事と思い、応募しました。今まで、納期には問題はありません。単価はまだまだ経験が不足しておりますので、ご相談の上、決定したいと思います。量ですが、最近仕事を頂いたマニュアルの英訳ですが、原文60ページを17日で終えることができましたので、土日が入ると一日平均4ページ以上は可能かと思います。やる気と探究心だけは誰にも負けないと自負しております。
mail東京
4年未満 米国公認会計士、米国にて修士号取得
Winodows XP, ワード、エクセル、パワーポイント、アクロバット
contactE-mail
2005年07月26日22時44分 Top Home 
No.2277 コンピュータ、IT,情報通信、経営工学 英日、日英
PR長年にわたり情報通信、コンピュータ分野に携わり社内のマニュアル、プロポーザル、スペック等の翻訳経験豊富。大学院では海外の経営情報を翻訳。海外の大型通信プロマネとして外人と共同作業や雇用経験豊富。個人的には推理小説の翻訳も得意。
mail東京都
未経験
WIN XP ワード、一太郎等,TRADOS,
contactE-mail
2005年07月07日23時42分 Top Home 
No.2666 エンターテイメント、文学、社会系。映像字幕翻訳。 英日
PR・字幕翻訳専門学校へ通い始めて2 年目。プロの翻訳家による指導の下、実際の翻訳作業を通してスキルを養う。・小学校からテニスを始め、中学・高校・大学の体育会硬式テニス部での経験を通して、忍耐力や細部への気配り、プレッシャーの中で実力を発揮する力を身につけた。
mail東京都大田区
未経験 TOEFL220点
contactE-mail
2005年07月01日20時03分 Top Home 
No.2659 通信全般(論文レベルも含む)、ネットワーク、モバイル、携帯電話、LSI 英日、日英
PR外資系通信機器メーカーの研究開発部門で7年間のエンジニア経験を持ち、通信全般、ネットワーク、モバイルネットワーク分野において、技術的なバックグラウンドを持った翻訳を提供しております。(TOEFL620, TOEIC900)
mailWeb神奈川
4年以上
MS-Word, Adobe Acrobat, Latexにも対応
contactE-mail
2005年06月24日23時19分 Top Home 
No.2655 IT、ソフトウェアローカライゼーション、ERP、ビジネス全般 英日
PRビジネス翻訳経験15年以上、TRADOS使用暦6年、TOEIC:970点。IT、ソフトウェアローカライゼーション、企業ウェブサイト、ERPなどを中心に、締切厳守、高品質な翻訳をお届けします。ローカライゼーション企業に5年間勤務経験があり、プロジェクト管理も手がけていたため、ベンダーの方とのコミュニケーション(日本語&英語)も円滑です。
mailバンクーバー、カナダ
4年以上 CTTIC Certified Translator (カナダ)
作業環境:Windows XP、Office XP (Word/Excel/PowerPoint...)、TRADOS取扱可能ファイル:doc, xls, ppt, rtf, pdf, htm, htlm など。
contactE-mail
2005年06月21日08時56分 Top Home 
No.2650 IT関連、コンピュータマニュアルの翻訳、ローカライズなど。 英日
PR原文に忠実に、しかも正確で分かりやすい日本語に訳出します。得意分野はIT関連です。速く、正確に仕上げます。急なご依頼でもお任せください。実務経験は10年以上です。
mail東京都
4年以上
Windows XPを使用。取り扱い可能ファイルは、MS-Word、Excelなど
contactE-mail
2005年06月15日21時03分 Top Home 
No.2644 ソフトウェアのマニュアル、IT全般 英日
PR今まで仕事をさせていただいたクライアント:IBM、ヒューレット・パッカード、サンマイクロシステムズ、マイクロソフト、オートデスク、シスコ、SAPなどARCニュースの一部を毎週翻訳しております。
mail東京
4年以上
WindowsXP、WORD、EXCEL、POWERPOINT、TRADOS6.5、秀丸/以上で使用するファイルが取り扱い可能です
contactE-mail
2005年06月02日08時09分 Top Home 
No.1995 IT、通信、ビジネス、化学、物理、数学、法務、機械、金融、高齢者福祉、教育、幼児教育 英日、日英
PR 書き手の言葉を並べ替えるだけでなく、読み手の立場で読みやすい、わかりやすい翻訳を心がけています。ホワイトペーパー、プレスリリースなどの、企業PR文章から、マニュアル、化学、医学、物理論文まで、多数の実績があります。その他、グループホームや在宅ケア、幼児教育など、福祉、教育分野も得意としております。実績、納期などについてはお気軽にお問い合わせください。
mailWeb神奈川件 
4年以上 英検1級、TOEIC890、
Windows、MsOffice、ほか 各種ファイル取扱できます。TRADOS、Transit、Catalyst、IBM TM 他
contactE-mail
2005年06月01日07時58分 Top Home 
No.2635 コンピュータ・IT関連、Webサイト ローカリゼーション、マーケティング、ビジネス一般、契約書等 英日・日英
PR品質管理技法に関する社内教育資材・ソフトウェアマニュアル等翻訳(日⇔英)を作業を行っていたので品質管理に関する資料やアプリケーションマニュアルを理解しながら翻訳する事が得意です。
mailwww.rsn.ne.jp静岡県
未経験 TOEIC 935
OS:Windows2000アプリ:MS-EXCEL/MS-WORD
contactE-mail
2005年05月29日02時01分 Top Home 
No.2634 デザイン(Web/2D/DTP/動画)関連 英日
PR某デザインソフトウェア会社のマニュアル(WTS、SMS など企業内 LAN でのアプリケーションインストールに関するもの)、Web 上に公開されるトラブルシューティング系文書、新製品の内部向けトレーニングマテリアル(10 文書ほど、1 文書あたり 30000 ~ 40000 ワード)、U.S. のユーザフォーラムなどの翻訳(および画像作成なども行いました)そのため、Web、CG、DTP、AV などに関しては広い知識があると思います。また学生(学部および修士)時代は、社会学および心理学系の論文・専門書などの翻訳を行い、講義で利用していただきました。人文系の翻訳も可能です。
mail東京都
2年未満 修士号(社会学)
Windows XP
contactE-mail
2005年05月26日09時24分 Top Home 
No.2536 IT関連、一般文書、料理、文芸、ニュース記事、雑誌記事、など 英日
PRどんな小さな仕事でも誠意を持って翻訳させていただきます。女性ならではのキラリと光る翻訳をご期待ください。もちろん納期は厳守いたします。よろしくお願いします。
mailWeb東京都23区外
2年未満
WindowsXP,Excel,Wordなど
contactE-mail
2005年05月25日21時17分 Top Home 
No.1046 コンピュータ(ハード、ソフト)、IT,自動車,機械、電気、化学、芸術、特許、法律、バイオなど 日英、英日
PR主に技術文献の和文英訳などの翻訳に20年以上携わっております。スピードと正確さには定評があります。又、父の仕事の関係でエキストラとしてハリウッド映画などに出演したりしておりました故、映画に関する翻訳も請け負っております。最近は小説も執筆しており、新風舎から[アタワルパの遺産」と題する長編が出版されております。どうぞよろしくお願いします。ご連絡お待ちしております。
mail神奈川県横浜市
未経験
Windows Word
contactE-mail
2005年05月25日09時37分 Top Home 
No.2621 コンピュータマニュアル、仕様書 英日
PR東京にある東芝の子会社で、6年間、UNIX-Cのコンピュータプログラマとして働きました。その後、オーストラリア、ニュージーランドに留学し、日本に帰国してからは、派遣社員として、アスキー、NECでSEとして、2年間、働きました。その後、イギリスに渡り、日本語教師として働く傍ら、語学学校に通い、3年後、ドイツに移りました。今まではマーケティングの英日翻訳を主に行っていました。
mailドイツ
4年未満 第2種情報処理
contactE-mail
2005年05月12日00時19分 Top Home 
No.2619 コンピュータソフト・ハード、ネットワーキング、画像処理その他。ビジネス一般分野の英訳経験も豊富 日英
PRコンピュータソフトおよびハードのみならず更にビジネス・一般分野の経験が豊富です。今までの実績としては観光パンフレット、ホームページ、雑誌その他での面接および記事などの英訳。言葉が好きで細かいことに注意深いです。調べることが大好きです。また、Tradosを導入しています。
mail
4年以上
WinXP、OfficeXP、Adobe(編集可)、Trados Freelance6.5
contactE-mail
2005年05月09日14時45分 Top Home 
No.2606 IT関連、ソフトウェア、プログラミング、マネジメント、ビジネス 英日・日英
PR15年以上の翻訳、翻訳エディット、ローカリゼーション経験。IT関連(.NET、XML、Java、その他のプログラミング、セキュリティ、ネットワーク、ソフトウェア開発、UML、オブジェクト指向)、マネジメント、リーダーシップ、プロジェクト管理、リスク管理、ビジネス一般。
mailWebUSA
4年以上 BA、MS
contactE-mail
2005年04月24日14時38分 Top Home 
No.2605 特にコンピュータ(一般的内容から専門的な言語についてまで)、通信、数学 英日・日英
PR大学時代数学、コンピュータを専攻していました。翻訳分野は一般的な科学関係(数学、物理、生物、コンピュータ、通信、IT関係)の翻訳から、最先端の翻訳まで対応できます。e-mailをいただけたら、一日以内にお返事いたします。また携帯へのご連絡は常時受付可能です。
mail千葉県
未経験 TOEIC855点(2005年3月所得)
OS:WIndowsXP/Application:MS Word2000, MS Excel2000, MS Word2003, MS Excel2003, OpenOffice/取扱可能ファイル:DOC, PDF, TXT, EXL
contactE-mail
2005年04月24日00時27分 Top Home 
No.2600 電話通信、IP通信、PBX,端末装置、操作マニュアル、技術仕様書、技術説明書、プレゼンテーション資料等 英日、日英
PR電気電子通信分野を得意とし、関連機器装置製造ー検査ー概要設計仕様書作成ー技術マニュアル作成ー操作マニュアル作成ー顧客納入システム技術移転教育。海外顧客技術教育のための研修教材作成等。電気電子関係以外の技術関係も考慮したい。在職中は、開発途上国(ビルマ、タンザニア、エチオピア、ブータン)において、JICA並びにITU専門家として、開発途上国への技術移転実施、合計8.5年間、英語での技術書、報告書作成発行。その他社用での海外技術ネゴ、途上国の工事試験者へのOJT実施など。
mail千葉県我孫子市
未経験 実用英語検定試験2級、JICA英語検定2級。
Microsoft Windows XP,
contactE-mail
2005年04月20日12時36分 Top Home 
No.917 IT分野(ソフトウェア、ソリューション、プロジェクトマネジメント)、情報技術、 等 英日・日英
PR(学歴):京都大学工学部情報工学科卒業(専攻:情報処理論)。(経歴):海外向けPOSシステムの開発、汎用機による大規模システムの設計およびプロジェクトマネージャ、コンサルティングをしてきました。常に最先端のシステムを、英文マニュアル・解説書と苦闘しながらの作業でした。勤めていた会社が吸収・合併となり、翻訳者に転向しました。(現在):フリーの翻訳専業。主に、ソフトウェアの解説書・マニュアルおよびプロジェクト管理などソリューションを翻訳しています。長年のSE経験に基づくコンピュータスキルと英語の知識を活かし、原文の技術的な裏づけをした翻訳文を、お客様にわかりやすくご提供いたします。
mailWeb和歌山県和歌山市西庄1044-103番地
4年以上 通産省認定情報処理技術者 特種、第一種
(作業環境)・FMV X 4台(LAN接続)、WindowsXP/Me/98、Office2000/XP、TRADOS5.5/6.5、電子辞書(リーダーズ+プラス、英辞郎、日経BPデジタル大事典 等)、スキャナ、ADSL / (取扱可能ファイル)Word、PowerPoint、Excel、HTML、Frame Maker 等
contactE-mailまたは電話
2005年04月16日16時16分 Top Home 
No.2595 セキュリティ(情報・インターネット)、ネットワーキング 英日・日英
PR日本実業出版社「英文ビジネス・レポート表現&文例集」および中央経済社「情報セキュリティの仕組みと対策」の著者です。ITコーディネータおよび中小企業診断士資格も保有しており、ITのみならず経営管理関係の文章表現にも精通しています。会社経営者および現役のセキュリティ・コンサルタントとしても活躍しております。ビジネスの現場で鍛え上げた読解力と、各出版社の編集者から絶賛された日本語の文章力で勝負します。
mail山梨県上野原市
4年未満 国連英検A級、TOEIC840、ITコーディネータ、中小企業診断士
Windows XP, 98SE, MS-Office, pdf
contactE-mail
2005年04月12日17時15分 Top Home 
No.2017 移動通信、AV機器の仕様書など 日英 英日
PR海外在住ですが、インターネット常時接続の環境で、fax、日本国内口座もございます。これまで日本メーカーでW-CDMA(次世代携帯電話の基地局関連)の仕様書等の翻訳を約3年、カーオーディオの仕様書等の翻訳を約3年やってきました。Tradosの使用経験もございます。
mailニュージーランド
4年以上
contactE-mail
2005年01月27日12時25分 Top Home 
No.2104 アプリケーションの脆弱性、マニュアル、Webサイト、洋楽、洋画、その他一般文書 英日・日英
PR(2005年6月下旬まで休業中です。)コンピュータ関連の某企業で翻訳の業務に携わっていました。コンサートプロモータとして洋楽を扱っていたこともあります。アメリカの高校に2年間留学経験があり、日常的にも英語を使用する環境にいますので口語聞き取りも得意です。
mail沖縄
4年未満 実用英語検定準一級、TOEIC880点
機種NEC、Windows ME、Excel2002、Word2002
contactE-mail
2005年01月26日10時02分 Top Home 
No.188 英日 ソフトウェア、ハードウェアマニュアル 英日
PR翻訳実績オブジェクト指向言語解説書、医療系ハードウェアマニュアル、デジカメ・マニュアル、業務ソフト、データベース管理システム、Web系アプリケーション、その他。TM/2経験あり。システム開発、ネットワーク管理等の実務経験あり。
mail
4年以上
Trados Freelance 6.5TM/2 経験ありOS:Windows XP
contactE-mail
2005年01月22日03時28分 Top Home 
No.2173 通信、コンピュータ(ハード/ソフトウェア)、半導体 英日・日英
PR20年の翻訳経験があります。マニュアル、仕様書などの翻訳を多く手がけていますが、国際入札用RFP、AS、広告パンフなどの翻訳も行っています。英日翻訳では、読みやすい日本語の文章を心がけています。また、日英翻訳では、ネイティブチェッカーをつけています。ソフトウェア、ハードウェアのローカライズに対応できます。DTP制作も可能です。
mail神奈川県
4年以上
Windows、Macintoshおよび主要アプリケーションソフトウェア、TRADOS使用可
contactE-mail
2004年12月14日17時27分 Top Home 
No.2514 製品マニュアル、インターネット関連、ネットワーク関連、など 英日
PR1997年から2003年まで、アメリカのボストンに留学経験有り。C++、Java、VB、など他多数のプログラミング言語を学習。TOEIC890点、英検準1級取得。現在は、日本で、翻訳業務、ネットワーク管理の仕事をしています。
mail静岡県
2年未満 英検準1級、TOEIC890点
WindowsXP
contactE-mail
2004年12月07日15時10分 Top Home 
No.2498 コンピュータソフトウェア翻訳・半導体プロセス関連 英日
PRエンジニアとしての経験(半導体プロセス開発/9年・新素材開発/3年)を生かして、分かりやすい、具体的にイメージの掴みやすい翻訳を心がけたいと思っています。
mail山口県
未経験 初級システムアドミニストレータ
Windows/Word/Excel/Power Point
contactE-mail
2004年11月22日15時28分 Top Home 
No.1317 オブジェクト指向Web開発ツール、SQL、TCP/IP、イーサネットLAN 、Windows 2000、GIS 英日・日英
PRWindows 2000とTCP/IPネットワークが得意です。オラクルマスターのSQL試験とPL/SQL試験も合格済みです。IT全般の英文和訳が可能です。英文和訳の翻訳実績としては、ERP導入事例関連書籍、SAN関連製品マニュアル、Windows Server 2003管理関連技術資料、ArcGIS水理データモデル資料、Smallworld GIS英文技術資料、オブジェクト指向Web開発ツール用マニュアル、Javaプログラム開発ツール用マニュアル、ネットワーク監視ツール用マニュアル、麻酔医療機器用マニュアル、X線撮影医療機器用マニュアル、翻訳メモリ用語管理ソフト用マニュアル、Webポータル構築支援システム用マニュアル、音声認識ソフト開発キット用マニュアル、RDBレポート作成チューニング技術資料、RDBカレンダ情報管理システム技術資料、および機器保守Webプログラム用マニュアルなどがあります…
mail東京都
4年以上 マイクロソフトMCP、シスコCCNA 2.0、TOEIC895、第一種情報処理技術者
OS: Windows 2000/XP、アプリ: Office2000、Acrobat 6.0、TRADOS 5/6 Freelance、SDLX 2003 SP1
contactE-mail
2004年11月14日20時50分 Top Home 
No.2449 IT分野全般、特にERPとDATABASE 英日
PRIT業界のSE/営業として22年の経験があります。IBM、ORACLEに勤務しており、IT全般にわたるSE SKILLを有しております。現在は特にMicrosoft関連のソフトウエアが中心です。入社当時よりマニュアルは英語が基本であり、英語のマニュアルには抵抗感がありません。現在は小さな会社ですので、英語の資料、マニュアルの翻訳、日本語での資料作成もおこなっております。特にERP,DATABASE関連が得意分野です。
mail愛知県豊橋市
未経験
contactE-mail
2004年10月17日06時42分 Top Home 
No.2431 バイリンガルウェブサイト、現地語化、IT 英日・日英
PRインターネットコミュニケーションは、広く英語で行われております。お客さまがお持ちのインターネットページの英語化なら、質のよい翻訳で定評のある当社にお任せください。インターネットページ、Eメール、その他文書を、和文英訳および英文和訳いたします。経験と能力のある翻訳者による高質の翻訳業務をより効果的に実現するため、それぞれの翻訳者にはコンピュータ・プログラミング、インターネットサイトの開発法を研修するほか、さらに様々なニーズに対応すべく、ニュース、雑誌などからジャンルを問わぬ翻訳研修も行っております。
mailWebインド
4年未満
Windows XP, MS Excel, MS Word, MS Power Point, その他ウェブデザイニングツール
contactE-mail
2004年09月27日14時05分 Top Home 
No.1398 出版(漫画)、半導体、映像(TVゲーム)、IT関連 日英 英日
PRゲーム・漫画の翻訳募集。特に漫画の翻訳はぜひともお任せください。作品の持つ魅力を最大限に引き出す翻訳を提供します。あと、IT関連、半導体の翻訳も受け付けています。
mail福島県会津若松市門田町徳久字竹の下628
2年未満 英検準1級、工業英検2級、TOEIC910
WindowsXP(Excel、Word他)
contactE-mail
2004年09月17日23時48分 Top Home 
No.2411 IP及び通信関係の技術・ビジネス関連、ソフトウェア関連 英日・日英
PRソフトウェア関連ではWebアクセス解析ツール、ファイルシステム、クラスタリングソフト、リモートPCモニタリングツールのソフトウェアのユーザガイドなどの翻訳・制作を行なっています。またネットワーク関連ではIP関連のネットワークサービス、ホスティングなどサービスに関連する仕様書から契約書まで実務経験に基づいた確実な翻訳を提供します。
mail神奈川県 平塚市
4年以上
Windows/Word Excel PPT他
contactE-mail
2004年09月08日13時37分 Top Home 
No.2395 IT、ソフトウェア、ネットワーク、コンピュータウイルス 英日
PROS、NOS、ウイルス対策メーカーで社員としてソフトウェアUI、ドキュメントのローカリゼーションに従事。Windows、Mac、UNIX、NetWare対応アプリケーションのローカライズ経験あり。翻訳者、テクニカルライター、プロジェクトマネージャとして経験10年。在宅勤務を希望しています。
mail東京都
4年以上 TOEIC 900点、フランス語検定2級
Windows XP、MS Word、Excel、FrameMaker、Adobe Reader、TRADOS Freelanceなど
contactE-mail
2004年08月21日02時49分 Top Home 
No.1780 パソコンのソフトウェア ワープロからマルチメディアソフトまで 日英 英日
PRソフト業界、ワープロソフト、が画像編集、ビデオ編集ソフトなど10年ほど関わっております。英語サイトの担当、英語でのデモンストレーション、マニュアルの英文チェック、取引先のセールス用プレゼンテーションや携帯上の翻訳などを行っています。この春より独立するつもりです。
mail埼玉県
4年未満 TOEIC910(2004年)
WindowsXP, 一太郎,Word,Excel,PowerPoint,Visio, FTTH
contactE-mail
2004年08月01日15時30分 Top Home 
No.2364 半導体、通信、ソフトウェア、ハードウェアの日英、英日の翻訳 日英と英日の両方
PR外資系企業で長年の広報活動の経験を持ち、またフリーの翻訳家として多数の有名企業の翻訳(英日、日英)を10年以上、手がけております。迅速な対応、高い翻訳の質、デッドラインの厳守など満足いただけると思います。
mail東京
4年以上
WIndows XP、ワード
contactE-mail
2004年07月12日20時05分 Top Home 
No.2344 テレビゲーム、DTP、ソフトウエアのローカライゼーション 英日・日英
PR17年間のヨーロッパと米国での生活を経て、帰国後12年間PCゲーム、家庭用/業務用ゲーム、PCソフトウエア等のローカライゼーション、DTP、ゲーム、PC関連の雑誌/書籍の取材と翻訳、をメインとする様々な分野の翻訳/通訳業務に携わってまいりました。
mail東京都
4年以上
マックOS及びウィンドウズMSワード、エクセル、ファイルメーカー等
contactE-mail
2004年06月18日10時57分 Top Home 
No.2110 TCP/IP, Loader Balancer, Firewall, UNIX, web, mail, proxy, DNS, Perl, JAVA, VPN, IPSec, L2TP, LDAP, Active Directory 英日・日英・韓日・日韓
PR通信事業者様、システムインテグレータ様、サービスプロバイダ様とお付き合いさせていただいてます。原文に忠実な翻訳の他に、技術的に理解しやすい翻訳にすることも可能です。書籍の翻訳経験もあります。無料トライアルをお引き受けいたします。
mail東京都
4年未満 Cisco CCNP、ネットワークスペシャリスト
Solaris, HP-UX, Redhat Linux, Windows, MS-Office, Visio, MS-Project, Adobe Acrobat
contactE-mail
2004年06月13日14時28分 Top Home 
No.729 インターネット関連技術ドキュメント/通信プロトコル(ITU.TTC.RFC)/キャリア向け交換システム/モバイル関連通信技術/UNIX関連 英日・日英
PR副業にて、少量ドキュメントの翻訳を賜ります。モバイルメッセージングシステム3G(第3世代携帯電話システム)<<申し訳ありませんが、現在休業中です。>>
mail横浜市青葉区
4年以上 TOEIC 800 (1999夏)
Windows2000/MS OfficeXP
contactE-mail
2004年06月06日13時50分 Top Home 
No.2312 IT関連, ソフトウェア(マニュアル、仕様書、ヘルプ等)、ハードウェア(半導体、NC) 日英
PR翻訳会社に4年社内翻訳者として勤務後、フリーランス翻訳者として独立。翻訳暦は約20年です。主にIT関連の和英翻訳に従事しています。TRADOSを使った和英翻訳にも対応可能です。他にも、ゲーム、契約書などの翻訳の経験も豊富です。
mail埼玉県
4年以上 英語検定一級、通訳案内業試験合格
Windows 98, Windows XP, word 2000, excel 2000, acrobat reader, trados, 秀丸等
contactE-mailまたは電話
2004年05月16日11時01分 Top Home 
No.2305 IT関連、コンピュータ、契約書 英日
PR翻訳歴は3年で、プレスリリース、ソフトウェア、契約書関係を主としています。IT・コンピュータ関係の英→日 翻訳を得意としておりますが、法律関係文書や環境・時事問題などの翻訳も行なっています。TRADOSは6.0のFreelanceを所有しております。
mail大阪市
4年未満 実用英語検定一級、TOEICテスト 890点
WindowsXP/MS-WORD PowerPoint他
contactE-mailまたは電話
2004年04月30日03時46分 Top Home 
No.2304 電子, IT, 工業, 電気, 製造, 技術, 一般. 日英
PR電気工学の学位を持ち,情報工学と電子工学と製造業の様々な技術分野で長い間経験を集積しました,優秀な英語と正確な技術熟語で良質の翻訳を提供致します.シンガポールとマレーシャと日本での各国の長い駐在期間を経て,アジアで広い範囲の旅に渡って,異なった文化の影響で育ちましたと,アジア言語を英語に訳すと,文化に染みて理解して,原語と目標語共に微妙な差異を感じられます.
mailWebシンガポール
2年未満
Microsoft Word, Acrobat PDF.
contactE-mail
2004年04月29日12時39分 Top Home 
No.2300 現職はコンピューター関連の仕事なのでこの分野が得意ですが、自動車関連にも従事して経験があるので、こちらの知識もあります。 英日・日英
PR外資系コンピューター会社に勤務しており、日常業務でのメールコミュニケーションは基本的に英語環境です。また、仕事柄、英会話業務も多いので微妙なニュアンス等もかなり理解できます。コンピューター分野での得意エリアは主にハードウェアです。また、前職で自動車関連に従事していた経験もあり、こちらについても知識はあります。どうぞ宜しくお願い致します。
mail神奈川県
未経験
Windows-XP、MS Ward、Lotus WardPro
contactE-mail
2004年04月26日09時51分 Top Home 
No.2291 ソフトウェア、データベース、ウェブアプリケーション関連が得意です 英日・日英
PR学生時代から22年間、ソフトウェア関連、医学論文などの翻訳を手がけてきました。うち8年間は技術者としてワープロなどのパッケージソフトウェアの開発や、Java、PHP、Oracle、MySQLなどを用いたウェブロジックの開発に携わっておりました。海外企業との取引に関わる契約文書などの翻訳も多数経験があります。
mail北海道札幌市
未経験 TOEIC 930 (20年前、学生時代に受験したときの点数です)
Windows 2000、MacOS X / Word、Excel、PowerPoint等
contactE-mail
2004年04月16日18時10分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST