◆映像翻訳・リサーチ業務 経験者募集◆

情報技術・通信・電気・電子 英語翻訳者

TRADOS / Phrase / MemoQ / Xbench / XTM / LogoPort / SDLX / FrameMaker / PageMaker

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.2659 通信全般(論文レベルも含む)、ネットワーク、モバイル、携帯電話、LSI 英日、日英
PR外資系通信機器メーカーの研究開発部門で7年間のエンジニア経験を持ち、通信全般、ネットワーク、モバイルネットワーク分野において、技術的なバックグラウンドを持った翻訳を提供しております。(TOEFL620, TOEIC900)
mailWeb神奈川
4年以上
MS-Word, Adobe Acrobat, Latexにも対応
contactE-mail
2005年06月24日23時19分 Top Home 
No.2655 IT、ソフトウェアローカライゼーション、ERP、ビジネス全般 英日
PRビジネス翻訳経験15年以上、TRADOS使用暦6年、TOEIC:970点。IT、ソフトウェアローカライゼーション、企業ウェブサイト、ERPなどを中心に、締切厳守、高品質な翻訳をお届けします。ローカライゼーション企業に5年間勤務経験があり、プロジェクト管理も手がけていたため、ベンダーの方とのコミュニケーション(日本語&英語)も円滑です。
mailバンクーバー、カナダ
4年以上 CTTIC Certified Translator (カナダ)
作業環境:Windows XP、Office XP (Word/Excel/PowerPoint...)、TRADOS取扱可能ファイル:doc, xls, ppt, rtf, pdf, htm, htlm など。
contactE-mail
2005年06月21日08時56分 Top Home 
No.2650 IT関連、コンピュータマニュアルの翻訳、ローカライズなど。 英日
PR原文に忠実に、しかも正確で分かりやすい日本語に訳出します。得意分野はIT関連です。速く、正確に仕上げます。急なご依頼でもお任せください。実務経験は10年以上です。
mail東京都
4年以上
Windows XPを使用。取り扱い可能ファイルは、MS-Word、Excelなど
contactE-mail
2005年06月15日21時03分 Top Home 
No.2644 ソフトウェアのマニュアル、IT全般 英日
PR今まで仕事をさせていただいたクライアント:IBM、ヒューレット・パッカード、サンマイクロシステムズ、マイクロソフト、オートデスク、シスコ、SAPなどARCニュースの一部を毎週翻訳しております。
mail東京
4年以上
WindowsXP、WORD、EXCEL、POWERPOINT、TRADOS6.5、秀丸/以上で使用するファイルが取り扱い可能です
contactE-mail
2005年06月02日08時09分 Top Home 
No.1995 IT、通信、ビジネス、化学、物理、数学、法務、機械、金融、高齢者福祉、教育、幼児教育 英日、日英
PR 書き手の言葉を並べ替えるだけでなく、読み手の立場で読みやすい、わかりやすい翻訳を心がけています。ホワイトペーパー、プレスリリースなどの、企業PR文章から、マニュアル、化学、医学、物理論文まで、多数の実績があります。その他、グループホームや在宅ケア、幼児教育など、福祉、教育分野も得意としております。実績、納期などについてはお気軽にお問い合わせください。
mailWeb神奈川件 
4年以上 英検1級、TOEIC890、
Windows、MsOffice、ほか 各種ファイル取扱できます。TRADOS、Transit、Catalyst、IBM TM 他
contactE-mail
2005年06月01日07時58分 Top Home 
No.2635 コンピュータ・IT関連、Webサイト ローカリゼーション、マーケティング、ビジネス一般、契約書等 英日・日英
PR品質管理技法に関する社内教育資材・ソフトウェアマニュアル等翻訳(日⇔英)を作業を行っていたので品質管理に関する資料やアプリケーションマニュアルを理解しながら翻訳する事が得意です。
mailwww.rsn.ne.jp静岡県
未経験 TOEIC 935
OS:Windows2000アプリ:MS-EXCEL/MS-WORD
contactE-mail
2005年05月29日02時01分 Top Home 
No.2634 デザイン(Web/2D/DTP/動画)関連 英日
PR某デザインソフトウェア会社のマニュアル(WTS、SMS など企業内 LAN でのアプリケーションインストールに関するもの)、Web 上に公開されるトラブルシューティング系文書、新製品の内部向けトレーニングマテリアル(10 文書ほど、1 文書あたり 30000 ~ 40000 ワード)、U.S. のユーザフォーラムなどの翻訳(および画像作成なども行いました)そのため、Web、CG、DTP、AV などに関しては広い知識があると思います。また学生(学部および修士)時代は、社会学および心理学系の論文・専門書などの翻訳を行い、講義で利用していただきました。人文系の翻訳も可能です。
mail東京都
2年未満 修士号(社会学)
Windows XP
contactE-mail
2005年05月26日09時24分 Top Home 
No.2536 IT関連、一般文書、料理、文芸、ニュース記事、雑誌記事、など 英日
PRどんな小さな仕事でも誠意を持って翻訳させていただきます。女性ならではのキラリと光る翻訳をご期待ください。もちろん納期は厳守いたします。よろしくお願いします。
mailWeb東京都23区外
2年未満
WindowsXP,Excel,Wordなど
contactE-mail
2005年05月25日21時17分 Top Home 
No.1046 コンピュータ(ハード、ソフト)、IT,自動車,機械、電気、化学、芸術、特許、法律、バイオなど 日英、英日
PR主に技術文献の和文英訳などの翻訳に20年以上携わっております。スピードと正確さには定評があります。又、父の仕事の関係でエキストラとしてハリウッド映画などに出演したりしておりました故、映画に関する翻訳も請け負っております。最近は小説も執筆しており、新風舎から[アタワルパの遺産」と題する長編が出版されております。どうぞよろしくお願いします。ご連絡お待ちしております。
mail神奈川県横浜市
未経験
Windows Word
contactE-mail
2005年05月25日09時37分 Top Home 
No.2621 コンピュータマニュアル、仕様書 英日
PR東京にある東芝の子会社で、6年間、UNIX-Cのコンピュータプログラマとして働きました。その後、オーストラリア、ニュージーランドに留学し、日本に帰国してからは、派遣社員として、アスキー、NECでSEとして、2年間、働きました。その後、イギリスに渡り、日本語教師として働く傍ら、語学学校に通い、3年後、ドイツに移りました。今まではマーケティングの英日翻訳を主に行っていました。
mailドイツ
4年未満 第2種情報処理
contactE-mail
2005年05月12日00時19分 Top Home 
No.2619 コンピュータソフト・ハード、ネットワーキング、画像処理その他。ビジネス一般分野の英訳経験も豊富 日英
PRコンピュータソフトおよびハードのみならず更にビジネス・一般分野の経験が豊富です。今までの実績としては観光パンフレット、ホームページ、雑誌その他での面接および記事などの英訳。言葉が好きで細かいことに注意深いです。調べることが大好きです。また、Tradosを導入しています。
mail
4年以上
WinXP、OfficeXP、Adobe(編集可)、Trados Freelance6.5
contactE-mail
2005年05月09日14時45分 Top Home 
No.2606 IT関連、ソフトウェア、プログラミング、マネジメント、ビジネス 英日・日英
PR15年以上の翻訳、翻訳エディット、ローカリゼーション経験。IT関連(.NET、XML、Java、その他のプログラミング、セキュリティ、ネットワーク、ソフトウェア開発、UML、オブジェクト指向)、マネジメント、リーダーシップ、プロジェクト管理、リスク管理、ビジネス一般。
mailWebUSA
4年以上 BA、MS
contactE-mail
2005年04月24日14時38分 Top Home 
No.2605 特にコンピュータ(一般的内容から専門的な言語についてまで)、通信、数学 英日・日英
PR大学時代数学、コンピュータを専攻していました。翻訳分野は一般的な科学関係(数学、物理、生物、コンピュータ、通信、IT関係)の翻訳から、最先端の翻訳まで対応できます。e-mailをいただけたら、一日以内にお返事いたします。また携帯へのご連絡は常時受付可能です。
mail千葉県
未経験 TOEIC855点(2005年3月所得)
OS:WIndowsXP/Application:MS Word2000, MS Excel2000, MS Word2003, MS Excel2003, OpenOffice/取扱可能ファイル:DOC, PDF, TXT, EXL
contactE-mail
2005年04月24日00時27分 Top Home 
No.2600 電話通信、IP通信、PBX,端末装置、操作マニュアル、技術仕様書、技術説明書、プレゼンテーション資料等 英日、日英
PR電気電子通信分野を得意とし、関連機器装置製造ー検査ー概要設計仕様書作成ー技術マニュアル作成ー操作マニュアル作成ー顧客納入システム技術移転教育。海外顧客技術教育のための研修教材作成等。電気電子関係以外の技術関係も考慮したい。在職中は、開発途上国(ビルマ、タンザニア、エチオピア、ブータン)において、JICA並びにITU専門家として、開発途上国への技術移転実施、合計8.5年間、英語での技術書、報告書作成発行。その他社用での海外技術ネゴ、途上国の工事試験者へのOJT実施など。
mail千葉県我孫子市
未経験 実用英語検定試験2級、JICA英語検定2級。
Microsoft Windows XP,
contactE-mail
2005年04月20日12時36分 Top Home 
No.917 IT分野(ソフトウェア、ソリューション、プロジェクトマネジメント)、情報技術、 等 英日・日英
PR(学歴):京都大学工学部情報工学科卒業(専攻:情報処理論)。(経歴):海外向けPOSシステムの開発、汎用機による大規模システムの設計およびプロジェクトマネージャ、コンサルティングをしてきました。常に最先端のシステムを、英文マニュアル・解説書と苦闘しながらの作業でした。勤めていた会社が吸収・合併となり、翻訳者に転向しました。(現在):フリーの翻訳専業。主に、ソフトウェアの解説書・マニュアルおよびプロジェクト管理などソリューションを翻訳しています。長年のSE経験に基づくコンピュータスキルと英語の知識を活かし、原文の技術的な裏づけをした翻訳文を、お客様にわかりやすくご提供いたします。
mailWeb和歌山県和歌山市西庄1044-103番地
4年以上 通産省認定情報処理技術者 特種、第一種
(作業環境)・FMV X 4台(LAN接続)、WindowsXP/Me/98、Office2000/XP、TRADOS5.5/6.5、電子辞書(リーダーズ+プラス、英辞郎、日経BPデジタル大事典 等)、スキャナ、ADSL / (取扱可能ファイル)Word、PowerPoint、Excel、HTML、Frame Maker 等
contactE-mailまたは電話
2005年04月16日16時16分 Top Home 
No.2595 セキュリティ(情報・インターネット)、ネットワーキング 英日・日英
PR日本実業出版社「英文ビジネス・レポート表現&文例集」および中央経済社「情報セキュリティの仕組みと対策」の著者です。ITコーディネータおよび中小企業診断士資格も保有しており、ITのみならず経営管理関係の文章表現にも精通しています。会社経営者および現役のセキュリティ・コンサルタントとしても活躍しております。ビジネスの現場で鍛え上げた読解力と、各出版社の編集者から絶賛された日本語の文章力で勝負します。
mail山梨県上野原市
4年未満 国連英検A級、TOEIC840、ITコーディネータ、中小企業診断士
Windows XP, 98SE, MS-Office, pdf
contactE-mail
2005年04月12日17時15分 Top Home 
No.2017 移動通信、AV機器の仕様書など 日英 英日
PR海外在住ですが、インターネット常時接続の環境で、fax、日本国内口座もございます。これまで日本メーカーでW-CDMA(次世代携帯電話の基地局関連)の仕様書等の翻訳を約3年、カーオーディオの仕様書等の翻訳を約3年やってきました。Tradosの使用経験もございます。
mailニュージーランド
4年以上
contactE-mail
2005年01月27日12時25分 Top Home 
No.2104 アプリケーションの脆弱性、マニュアル、Webサイト、洋楽、洋画、その他一般文書 英日・日英
PR(2005年6月下旬まで休業中です。)コンピュータ関連の某企業で翻訳の業務に携わっていました。コンサートプロモータとして洋楽を扱っていたこともあります。アメリカの高校に2年間留学経験があり、日常的にも英語を使用する環境にいますので口語聞き取りも得意です。
mail沖縄
4年未満 実用英語検定準一級、TOEIC880点
機種NEC、Windows ME、Excel2002、Word2002
contactE-mail
2005年01月26日10時02分 Top Home 
No.188 英日 ソフトウェア、ハードウェアマニュアル 英日
PR翻訳実績オブジェクト指向言語解説書、医療系ハードウェアマニュアル、デジカメ・マニュアル、業務ソフト、データベース管理システム、Web系アプリケーション、その他。TM/2経験あり。システム開発、ネットワーク管理等の実務経験あり。
mail
4年以上
Trados Freelance 6.5TM/2 経験ありOS:Windows XP
contactE-mail
2005年01月22日03時28分 Top Home 
No.2173 通信、コンピュータ(ハード/ソフトウェア)、半導体 英日・日英
PR20年の翻訳経験があります。マニュアル、仕様書などの翻訳を多く手がけていますが、国際入札用RFP、AS、広告パンフなどの翻訳も行っています。英日翻訳では、読みやすい日本語の文章を心がけています。また、日英翻訳では、ネイティブチェッカーをつけています。ソフトウェア、ハードウェアのローカライズに対応できます。DTP制作も可能です。
mail神奈川県
4年以上
Windows、Macintoshおよび主要アプリケーションソフトウェア、TRADOS使用可
contactE-mail
2004年12月14日17時27分 Top Home 
No.2514 製品マニュアル、インターネット関連、ネットワーク関連、など 英日
PR1997年から2003年まで、アメリカのボストンに留学経験有り。C++、Java、VB、など他多数のプログラミング言語を学習。TOEIC890点、英検準1級取得。現在は、日本で、翻訳業務、ネットワーク管理の仕事をしています。
mail静岡県
2年未満 英検準1級、TOEIC890点
WindowsXP
contactE-mail
2004年12月07日15時10分 Top Home 
No.2498 コンピュータソフトウェア翻訳・半導体プロセス関連 英日
PRエンジニアとしての経験(半導体プロセス開発/9年・新素材開発/3年)を生かして、分かりやすい、具体的にイメージの掴みやすい翻訳を心がけたいと思っています。
mail山口県
未経験 初級システムアドミニストレータ
Windows/Word/Excel/Power Point
contactE-mail
2004年11月22日15時28分 Top Home 
No.1317 オブジェクト指向Web開発ツール、SQL、TCP/IP、イーサネットLAN 、Windows 2000、GIS 英日・日英
PRWindows 2000とTCP/IPネットワークが得意です。オラクルマスターのSQL試験とPL/SQL試験も合格済みです。IT全般の英文和訳が可能です。英文和訳の翻訳実績としては、ERP導入事例関連書籍、SAN関連製品マニュアル、Windows Server 2003管理関連技術資料、ArcGIS水理データモデル資料、Smallworld GIS英文技術資料、オブジェクト指向Web開発ツール用マニュアル、Javaプログラム開発ツール用マニュアル、ネットワーク監視ツール用マニュアル、麻酔医療機器用マニュアル、X線撮影医療機器用マニュアル、翻訳メモリ用語管理ソフト用マニュアル、Webポータル構築支援システム用マニュアル、音声認識ソフト開発キット用マニュアル、RDBレポート作成チューニング技術資料、RDBカレンダ情報管理システム技術資料、および機器保守Webプログラム用マニュアルなどがあります…
mail東京都
4年以上 マイクロソフトMCP、シスコCCNA 2.0、TOEIC895、第一種情報処理技術者
OS: Windows 2000/XP、アプリ: Office2000、Acrobat 6.0、TRADOS 5/6 Freelance、SDLX 2003 SP1
contactE-mail
2004年11月14日20時50分 Top Home 
No.2449 IT分野全般、特にERPとDATABASE 英日
PRIT業界のSE/営業として22年の経験があります。IBM、ORACLEに勤務しており、IT全般にわたるSE SKILLを有しております。現在は特にMicrosoft関連のソフトウエアが中心です。入社当時よりマニュアルは英語が基本であり、英語のマニュアルには抵抗感がありません。現在は小さな会社ですので、英語の資料、マニュアルの翻訳、日本語での資料作成もおこなっております。特にERP,DATABASE関連が得意分野です。
mail愛知県豊橋市
未経験
contactE-mail
2004年10月17日06時42分 Top Home 
No.2431 バイリンガルウェブサイト、現地語化、IT 英日・日英
PRインターネットコミュニケーションは、広く英語で行われております。お客さまがお持ちのインターネットページの英語化なら、質のよい翻訳で定評のある当社にお任せください。インターネットページ、Eメール、その他文書を、和文英訳および英文和訳いたします。経験と能力のある翻訳者による高質の翻訳業務をより効果的に実現するため、それぞれの翻訳者にはコンピュータ・プログラミング、インターネットサイトの開発法を研修するほか、さらに様々なニーズに対応すべく、ニュース、雑誌などからジャンルを問わぬ翻訳研修も行っております。
mailWebインド
4年未満
Windows XP, MS Excel, MS Word, MS Power Point, その他ウェブデザイニングツール
contactE-mail
2004年09月27日14時05分 Top Home 
No.1398 出版(漫画)、半導体、映像(TVゲーム)、IT関連 日英 英日
PRゲーム・漫画の翻訳募集。特に漫画の翻訳はぜひともお任せください。作品の持つ魅力を最大限に引き出す翻訳を提供します。あと、IT関連、半導体の翻訳も受け付けています。
mail福島県会津若松市門田町徳久字竹の下628
2年未満 英検準1級、工業英検2級、TOEIC910
WindowsXP(Excel、Word他)
contactE-mail
2004年09月17日23時48分 Top Home 
No.2411 IP及び通信関係の技術・ビジネス関連、ソフトウェア関連 英日・日英
PRソフトウェア関連ではWebアクセス解析ツール、ファイルシステム、クラスタリングソフト、リモートPCモニタリングツールのソフトウェアのユーザガイドなどの翻訳・制作を行なっています。またネットワーク関連ではIP関連のネットワークサービス、ホスティングなどサービスに関連する仕様書から契約書まで実務経験に基づいた確実な翻訳を提供します。
mail神奈川県 平塚市
4年以上
Windows/Word Excel PPT他
contactE-mail
2004年09月08日13時37分 Top Home 
No.2395 IT、ソフトウェア、ネットワーク、コンピュータウイルス 英日
PROS、NOS、ウイルス対策メーカーで社員としてソフトウェアUI、ドキュメントのローカリゼーションに従事。Windows、Mac、UNIX、NetWare対応アプリケーションのローカライズ経験あり。翻訳者、テクニカルライター、プロジェクトマネージャとして経験10年。在宅勤務を希望しています。
mail東京都
4年以上 TOEIC 900点、フランス語検定2級
Windows XP、MS Word、Excel、FrameMaker、Adobe Reader、TRADOS Freelanceなど
contactE-mail
2004年08月21日02時49分 Top Home 
No.1780 パソコンのソフトウェア ワープロからマルチメディアソフトまで 日英 英日
PRソフト業界、ワープロソフト、が画像編集、ビデオ編集ソフトなど10年ほど関わっております。英語サイトの担当、英語でのデモンストレーション、マニュアルの英文チェック、取引先のセールス用プレゼンテーションや携帯上の翻訳などを行っています。この春より独立するつもりです。
mail埼玉県
4年未満 TOEIC910(2004年)
WindowsXP, 一太郎,Word,Excel,PowerPoint,Visio, FTTH
contactE-mail
2004年08月01日15時30分 Top Home 
No.2364 半導体、通信、ソフトウェア、ハードウェアの日英、英日の翻訳 日英と英日の両方
PR外資系企業で長年の広報活動の経験を持ち、またフリーの翻訳家として多数の有名企業の翻訳(英日、日英)を10年以上、手がけております。迅速な対応、高い翻訳の質、デッドラインの厳守など満足いただけると思います。
mail東京
4年以上
WIndows XP、ワード
contactE-mail
2004年07月12日20時05分 Top Home 
No.2344 テレビゲーム、DTP、ソフトウエアのローカライゼーション 英日・日英
PR17年間のヨーロッパと米国での生活を経て、帰国後12年間PCゲーム、家庭用/業務用ゲーム、PCソフトウエア等のローカライゼーション、DTP、ゲーム、PC関連の雑誌/書籍の取材と翻訳、をメインとする様々な分野の翻訳/通訳業務に携わってまいりました。
mail東京都
4年以上
マックOS及びウィンドウズMSワード、エクセル、ファイルメーカー等
contactE-mail
2004年06月18日10時57分 Top Home 
No.2110 TCP/IP, Loader Balancer, Firewall, UNIX, web, mail, proxy, DNS, Perl, JAVA, VPN, IPSec, L2TP, LDAP, Active Directory 英日・日英・韓日・日韓
PR通信事業者様、システムインテグレータ様、サービスプロバイダ様とお付き合いさせていただいてます。原文に忠実な翻訳の他に、技術的に理解しやすい翻訳にすることも可能です。書籍の翻訳経験もあります。無料トライアルをお引き受けいたします。
mail東京都
4年未満 Cisco CCNP、ネットワークスペシャリスト
Solaris, HP-UX, Redhat Linux, Windows, MS-Office, Visio, MS-Project, Adobe Acrobat
contactE-mail
2004年06月13日14時28分 Top Home 
No.729 インターネット関連技術ドキュメント/通信プロトコル(ITU.TTC.RFC)/キャリア向け交換システム/モバイル関連通信技術/UNIX関連 英日・日英
PR副業にて、少量ドキュメントの翻訳を賜ります。モバイルメッセージングシステム3G(第3世代携帯電話システム)<<申し訳ありませんが、現在休業中です。>>
mail横浜市青葉区
4年以上 TOEIC 800 (1999夏)
Windows2000/MS OfficeXP
contactE-mail
2004年06月06日13時50分 Top Home 
No.2312 IT関連, ソフトウェア(マニュアル、仕様書、ヘルプ等)、ハードウェア(半導体、NC) 日英
PR翻訳会社に4年社内翻訳者として勤務後、フリーランス翻訳者として独立。翻訳暦は約20年です。主にIT関連の和英翻訳に従事しています。TRADOSを使った和英翻訳にも対応可能です。他にも、ゲーム、契約書などの翻訳の経験も豊富です。
mail埼玉県
4年以上 英語検定一級、通訳案内業試験合格
Windows 98, Windows XP, word 2000, excel 2000, acrobat reader, trados, 秀丸等
contactE-mailまたは電話
2004年05月16日11時01分 Top Home 
No.2305 IT関連、コンピュータ、契約書 英日
PR翻訳歴は3年で、プレスリリース、ソフトウェア、契約書関係を主としています。IT・コンピュータ関係の英→日 翻訳を得意としておりますが、法律関係文書や環境・時事問題などの翻訳も行なっています。TRADOSは6.0のFreelanceを所有しております。
mail大阪市
4年未満 実用英語検定一級、TOEICテスト 890点
WindowsXP/MS-WORD PowerPoint他
contactE-mailまたは電話
2004年04月30日03時46分 Top Home 
No.2304 電子, IT, 工業, 電気, 製造, 技術, 一般. 日英
PR電気工学の学位を持ち,情報工学と電子工学と製造業の様々な技術分野で長い間経験を集積しました,優秀な英語と正確な技術熟語で良質の翻訳を提供致します.シンガポールとマレーシャと日本での各国の長い駐在期間を経て,アジアで広い範囲の旅に渡って,異なった文化の影響で育ちましたと,アジア言語を英語に訳すと,文化に染みて理解して,原語と目標語共に微妙な差異を感じられます.
mailWebシンガポール
2年未満
Microsoft Word, Acrobat PDF.
contactE-mail
2004年04月29日12時39分 Top Home 
No.2300 現職はコンピューター関連の仕事なのでこの分野が得意ですが、自動車関連にも従事して経験があるので、こちらの知識もあります。 英日・日英
PR外資系コンピューター会社に勤務しており、日常業務でのメールコミュニケーションは基本的に英語環境です。また、仕事柄、英会話業務も多いので微妙なニュアンス等もかなり理解できます。コンピューター分野での得意エリアは主にハードウェアです。また、前職で自動車関連に従事していた経験もあり、こちらについても知識はあります。どうぞ宜しくお願い致します。
mail神奈川県
未経験
Windows-XP、MS Ward、Lotus WardPro
contactE-mail
2004年04月26日09時51分 Top Home 
No.2291 ソフトウェア、データベース、ウェブアプリケーション関連が得意です 英日・日英
PR学生時代から22年間、ソフトウェア関連、医学論文などの翻訳を手がけてきました。うち8年間は技術者としてワープロなどのパッケージソフトウェアの開発や、Java、PHP、Oracle、MySQLなどを用いたウェブロジックの開発に携わっておりました。海外企業との取引に関わる契約文書などの翻訳も多数経験があります。
mail北海道札幌市
未経験 TOEIC 930 (20年前、学生時代に受験したときの点数です)
Windows 2000、MacOS X / Word、Excel、PowerPoint等
contactE-mail
2004年04月16日18時10分 Top Home 
No.2167 IT関連(特にJava, Cなどのプログラミング言語、データベース、ネットワーク、Web関連、携帯電話)、音楽関連(特にエレキギターに関して)。国際関係、環境、経済関連も内容によっては可。 英日・日英
PRニュージーランドの大学(3年制)で国際関係学の学士資格を取得しました。在学中にはコンピュータ、国際関係、経済、環境など幅広い分野の学問を学び、卒業時には大衆音楽と心理学の融合をテーマとした論文を英文で100ページ近くにわたって論じ、教授陣から良い評価を頂きました。英文を書くことには自信があります。在学時からIT関連の翻訳者として働くことを目標としていたため、卒業後はまず専門分野で実務経験を積むためシステム開発会社で携帯アプリのプログラマとして経験を積み、Perl/CGI、JAVAを学びました。現在は、コンピュータマニュアル関連の翻訳やレビューの仕事を引き受ける一方、学習塾で英語と国語を教えています。配偶者は新聞社でIT関連の記事を書いていたこともあるニュージーランド人のネイティブであるため、日英翻訳を引き受けさせていただく場合は、高いレベルのネイティブチェックが入ります。
mail千葉県我孫子市
2年未満 TOEIC910点、英語検定準1級、漢字検定2級、フランス語検定4級
Windows XP、MS-WORD(Acrobat PDFに変換可)、MS-Excel、MS-Powerpoint
contactE-mail
2004年04月06日21時46分 Top Home 
No.2278 CGアニメーション作成ソフト 英日
PRIT関連の翻訳をメインとしております。その他ビジネス関係提案書等幅広く対応させていただきます。丁寧な訳語と一貫性のとれた分かりやすい翻訳を心がけています。DTP経験もありますのでカタログ等翻訳からレイアウトまで対応可能です。
mail東京
4年未満 TOEICスコア855、実用英語検定準1級
WIN2000、MSワード、エクセル、アクセス、パワーポイント、アドビイラストレーター、フレームメーカー
contactE-mail
2004年03月26日13時45分 Top Home 
No.2010 コンピュータ(PC、汎用機、周辺機器、ソフト)、通信、半導体等 英日・日英
PR綿密な調査、原文の意味の把握、対象読者の考慮の3点に注意して、高品質の訳文を提供しております。綿密な調査とは、正しい用語や固有名詞を使用するためのもので、万一、不明な点はお客様に質問させていただく場合があります。また、専門性の高い文書や、開発現場で使用される社内文書等も、技術者としての大手メーカーの勤務経験により、関連背景知識が活用可能であり、原文の意味を正しく把握します。そして、対象読者の考慮とは、読者に応じて、ふさわしい表現や文体を採用するということです。ご連絡をお待ちしております。
mail東京都
未経験 第二種情報処理技術者、TOEIC925
Windows XP, Office XP
contactE-mail
2004年03月15日22時29分 Top Home 
No.2266 IT技術/ソフトウエア/人文科学 英日
PR専門技術の広い経験と知識に裏打ちされた翻訳を心がけ、専門家から、首をかしげられない日本語を使用したいと思います。少ないページ数をじっくりと、納得のいくまで言葉を吟味するのがモットーです。中小企業、起業家の方の手助けができれば幸いです。
mail神奈川県横浜市戸塚区
2年未満 英検準1級、国連英検B級、TOIEC780点、ビジネス英検2級
Word97/テキストファイル/PDFファイル
contactE-mail
2004年03月14日23時01分 Top Home 
No.2080 契約書、IT・通信、ビジネス文書、技術動向、学術論文、技術関連ニュース、特許 日英、英日
PR大学・大学院教育(物理学、建築学)をアメリカのトップクラスの大学で受け,IBM,Xerox,Kodak,DuPont,Dowなどを顧客として全米最高の日英技術翻訳者として活躍。英語はTOEIC/TOEFLなどで測定するレベルをはるかに超え、ネイティブ・スピーカーの上位2%クラス。国際ビジネスマンとしても経験豊富。契約書、学術論文、特許文献、技術動向記事からビジネス一般文書まで幅広い分野で1,000件以上の翻訳実績あり。正確、緻密且つ豊かな表現力で、最高品質の翻訳を提供。料金は、通常のIT,ビジネス文書の場合、英和/和英共通で、訳文または原文ワードあたり25円から。マニュアルの翻訳は扱っておりません。
mail文京区小日向
4年以上
Windows98(2台),XP(1台), MS Office/Word 2000/Mathtype,ADSL(各台共通)
contactE-mailまたは電話
2004年02月27日12時44分 Top Home 
No.2225 IT、証券・金融、自動車、機械、半導体 日英・英日
PRITの翻訳経験8年ーAIBOのOSマニュアル英訳、CADマニュアル英訳等(うち2年は通訳含む)、自動車業界翻訳1年(通訳含む)証券業界翻訳1年、金融(生保)翻訳、SCM翻訳1年(通訳ー逐時同時含む)、半導体の翻訳経験1年あります。日英の翻訳のスピードと質に高い評価をいただいております。また、フォークナー、スーザン・ソンタグ、オコナー、マッカラーズ等アメリカ文学関係のレクチャーやや芸術関係の翻訳・通訳も可能です。逐時同時通訳の訓練は学校で4年以上受講しております。
mailWeb東京
4年以上 TOEIC945
ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2004年02月17日00時29分 Top Home 
No.2235 企業向けコンピュータシステム関連 英日
PRシステム開発のプロジェクトリーダーとして、設計から開発、マニュアル、宣伝文書までこなしてきました。また、広報担当としての経験もあり、分かりやすい文章には自身があります。翻訳の経験はフリーランスとして5年程あります。
mail千葉県
4年以上
OS:Windows2000、MS Word、Excel、PowerPoint
contactE-mail
2004年02月16日04時49分 Top Home 
No.2228 マニュアル・プログラム・その他IT関連 日英
PRIT 関連の企業で2年間働きました。今は Mommies'English School の専任講師をしています。日本人翻訳家の望月氏と組んで翻訳をしております。IT関連以外でも、いろいろなご依頼にお応えできます。望月氏が日本語を英訳し私が推敲しているので完璧な仕上がりになっております。
mail神奈川県相模原
4年未満 native British
contactE-mailまたは電話
2004年02月12日12時21分 Top Home 
No.1701 インターネットワーキング セキュリティ プロジェクトマネジメント 英日
PRIT分野でのプロジェクトマネジメントLAN/WANインターネットワーキング分野及びFirewallVPN等のセキュリティ分野で10年の実務経験があり、現在も、仕事上原文ドキュメントやマニュアル類を使用しております。できるだけ分かりやすく且つ的確な訳を心掛けておりますので、よろしくお願いいたします。
mail東京
未経験 TOEIC850, Project Management Professional, Cisco CCNP/CCDP, 情報処理一種/二種/ネットワークスペシャリスト
Windows98/2000, MacOS9/X, Word/Excel他
contactE-mail
2004年02月05日17時24分 Top Home 
No.1391 ビジネス(マーケティング関連)b 英日/日英
PR英米語学専攻でカナダ留学(1年半)有り。外資系ハードウェアコンピュータメーカーにてテクニカルサポート、マーケティング部ビジネスプランニング、マーケティング部プロダクトマーケティングを担当(勤続5年)。
mail福岡県
未経験
Windows、Microsoft Office2000
contactE-mail
2004年01月23日20時56分 Top Home 
No.1743 IT市場動向レポート翻訳、IT関連資料、プレゼンテーション翻訳・Webサイト英文化 日英(メイン) 英日
PR通信・コンピュータ会社において、6年間海外事業に関する業務に従事し、その経験を活かして、2002年より翻訳を始めました。 会社に勤務していた際に実際にビジネスに携わった経験を、生きたビジネス文書の翻訳に役立てており、企業のサイト翻訳、プレゼンテーション翻訳などでは、既に多くのリピートオーダーをいただいております。IT市場の動向に関する情報を常においかけていた経験を活かし、英語、日本語のバリアを感じさせないビジネスコミュニケーションをサポートしていくのを目標としております。
mail千葉県千葉市
未経験 英語検定1級 TOEIC980点
WindowsXP  MSオフィス
contactE-mail
2004年01月22日23時09分 Top Home 
No.2201 パーソナルコンピュータ用ソフトウェアのマニュアル、ヘルプ、解説書 英日
PRパーソナルコンピュータ向けソフトウェアのマニュアル、ヘルプ、解説書などの翻訳を1990年頃からやっております。プロジェクトによっては、ソフトウェアそのもののローカライズや、印刷物の版下制作も行ってきました。PDF、Flash、HTMLファイルなどの翻訳/ローカライズも承ります。Trados 使用可。
mailWeb横浜
未経験
Mac OS (X & 9), Windows XP/2000, FrameMaker, Acrobat, QuarkXPress, PageMaker, Word, Flash, Trados
contactE-mail
2004年01月20日20時03分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST