◆新着仕事情報メール速報サービス◆

情報技術・通信・電気・電子 英語翻訳者

TRADOS / Phrase / MemoQ / Xbench / XTM / LogoPort / SDLX / FrameMaker / PageMaker

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.1319 ネットワーク(LAN)、会社案内、学会用レポート、船舶、養豚、林業、航海、船員教育、漁具漁法、障害者リハビリ 英日、日英
PR通訳翻訳経験3年。主にODA関係の技術協力分野が得意です(船舶、林業、養豚、リハビリ等)また会社約款、会社案内、出版会社展示用パンフレット、歯科医学会用レポートの翻訳経験あり。ネットワーク技術(LAN)に精通しております。
mail東京
4年未満 英検1級、パソコン検定3級
ウィンドウズ98、エクセル、ワード、パワーポイント
contactE-mailまたは電話
2001年08月01日10時07分 Top Home 
No.1316 機械の仕様書、取扱説明書、ゲ-ムマニュアル、ビジネス一般 英日、日英
PRフリ-ランスとして翻訳・通訳をしています。大学では英文学を専攻していました。今までに、ビジネス会議においての通訳・会議議事録の翻訳、その他一般の通訳、また広告やマニュアルなどの翻訳の仕事をしてきました。現在インタ-ネットを使用して新たな分野の翻訳にチャレンジしたいと思っています。よろしくお願いいたします。
mail岡山県
2年未満
windows98
contactE-mail
2001年07月31日22時51分 Top Home 
No.827 コンピュータマニュアル・電子・電気・機械の開発仕様書など(TRADOS使用も可) 英日・日英
PR(1)学歴: 東京大学 工学部 機械工学科卒業 (専攻:ディーゼルエンジン)(2)職歴: プラントメーカに9年間勤務 * エンジン、タービン、熱交換器、配管等 プラント機械設計及びプラント(FA、LA等) のコンピュータシステムの構築に従事。 * プラント機械の英文操作マニュアルを作成。 コンピュータ用電子機器製造メーカに7年間勤務 * パソコン用電子機器の回路/機構設計に従事 * 英文実装マニュアル、英文製品マニュアルを作成 フリーランスの技術翻訳者として独立 *大手ローカリゼーションベンダーと契約しTRADOS自己保有による翻訳を開始 * フリーランスとして6年7ヶ月 、TRADOS使用歴1年6ヶ月(3)今までに行った主なJOB一覧 * 半導体製造装置保守マニュアル(英>日) * 機械関係ヨーロッパ規格(英>日) * デジタル携帯電話国際規格(英>日) * 新型ジェットエンジン…
mailWeb神奈川県 横浜市
4年以上 TOEIC 930点
コンピュータ環境 * OS : WINDOWS95/97/98 *本体 : NEC LavieNXLW31 ( MMX, 300Mhz,64MB) *ワープロ: WORD97/98、一太郎VER.8、 秀丸エディタ、WZエディタ *その他 : FAX、携帯電話、BJプリンタ、 スキャナ、電子辞書、 圧縮ソフト( ZIP)など 翻訳用設備一式を装備
contactE-mail
2001年06月13日13時40分 Top Home 
No.1198 ソフトウェア/ハードウェア/通信/プロクラム 英日
PRSE経験が約8年、主にUNIX-Cによる共通線やVHDL言語によるハードウェア開発を行ってきました。得意分野は電話、通信関係、プログラム開発などです。また日中の外出は可能ですので都内近郊であれば打ち合わせ等、必要な場合の対応もできます。 
mail東京都町田市
未経験
パソコン3台(Win95/NT/2000) MsOffice、秀丸、一太郎、Visio、PaintShop、LogoVistaなど モノクロレーザプリンタ、カラーインクジェットプリンタ、MO、スキャナ
contactE-mail
2001年06月08日10時41分 Top Home 
No.968 ソフト・ハードのマニュアル作成、 英日・日英
PR1995年アメリカオレゴン州のオレゴン大学にて心理学を専攻し卒業しました。帰国後在沖アメリカ軍海軍宿舎にてホテルのフロントと予約係を担当し、現在沖アメリカ軍の警備隊事務所にて通訳兼翻訳をしています。今年で3年目になります。また、ISC(Information System Coordinator)としての役割も担っており、システム導入、各種OS,アプリケーション設定も得意分野です。(2001年05月現在)スピーディーでわかりやすく、正確な翻訳がモットーです。ご連絡ください。よろしくお願い致します。
mail沖縄県具志川市
4年未満 初級システムアドミニストレータ(国家資格)、英検準1級
Windows98, MS-Word,MS-Excel, MS-Access, MS PowerPoint/テキストファイル、CSVファイル、画像ファイル等。
contactE-mail
2001年05月28日20時05分 Top Home 
No.1302 医療画像機器 画像処理 特許 英日・日英
PRUSAの大学病院へ2年間留学CTなど医療画像装置の開発経験画像処理で工学博士取得
mail横浜市
未経験 工学博士
Windows, Word
contactE-mail
2001年05月12日17時26分 Top Home 
No.1295 ゲーム、ビジネス、マニュアルなど 英日・日英
PR30年近く日本に住みバイリンガルの生活にて、あらゆる分野に触れることができました。現在では、自宅にてマックとウィンドウズのコンピュータを持ち、翻訳だけではなくあらゆる分野のソフトを備えて仕事をしています。翻訳だけではなく、同時通訳もやっています。
mail山梨県甲府市
4年以上
Hardware: Apple Power Macintosh G3 450mHz, MacOS9 (Japanese version) Apple PowerBook 3400c/240, MacOS9 (Japanese version) Compaq Presario 5150, Win98 (Japanese version) Epson Scanner GT7000S Epson Color Printer PM-770C Software: MS Office98 (j) (Mac) NisusWriter v6j (Mac) FileMaker Pro 4.1j (Mac) Adobe PhotoShop 5.5j (Mac) Adobe Illustrator v8.0j (Mac) Aldus PageMaker v5.0j (Mac) ResEdit 2.1.3(Mac) Netscape Communicator 4.7j(Mac) Virtual PC (Mac (w/Win98 (j) installed)) MS Office2000 (j)(Win)
contactE-mailまたは電話
2001年05月09日04時42分 Top Home 
No.1283 マニュアル、パーソナルユースPC関連の通信、その他貿易 英日
PR役員宛てのレターの和訳、英訳、商品マニュアル、カタログ、販促物、仕様書の和訳、英訳、Power Pointを使用したプレゼンテーションの和訳、英訳、基本契約書の和訳、コンピュータソフトのマニュアルの和訳、通信システム入札提案書の和訳の経験があります。
mailWeb奈良県
2年未満 英語検定準1級(1990年)、TOEIC800点(1993年)
PC Windows95/Windows 2000Excel、Word、Power Point、HTMLファイル
contactE-mail
2001年04月28日11時04分 Top Home 
No.33 ソフトウエアマニュアル、特許明細書、整備要領書及び取扱説明書 英日・日英
PR情報系、自動車工学系専門用語の知識があります。在宅でFAX、E-mailを使って作業します。1日平均A4 10枚程度。まずはご連絡下さい。
mail神奈川
4年以上 TOEIC 920点
WIN95/98、MS Office、テキストファイル、HTML
contactE-mail
2001年04月27日11時19分 Top Home 
No.728 システム、ソフト、マニュアル、機械取説、その他 日英・英日
PR在アメリカのため、日英翻訳では、より英語らしい表現にするための資料が身近にたくさんあること、ネイティブチェックをすぐに受けられる環境であることが利点です。英日翻訳では、毎日英語を目にする生活なので量をこなせるのが利点です。もちろん、質の高い日本語となるよう常に注意を払っております。上記のほか、機械、金融、法律、航空の分野でも経験がありますので、ご連絡いただければこれまでの翻訳経歴をお送りさせていただきます。
mailCalifornia
4年以上
OS:Windows'98Microsoft: Word'98. Excel'97. PowerPoint'97
contactE-mailまたは電話
2001年04月21日19時37分 Top Home 
No.1247 英語・フランス語(詩や童話など、情緒のある翻訳を得意とします) 英日・日英・仏日
PR昔ながらの綺麗な日本語のニュアンスを、屈折せず上手く伝えるようにしてます。人の視覚に訴えるよう情景を選びながら、感情が見えてくるように、外国の方が惹かれる翻訳を心がけています。婚約者がフランス語圏のベルギー人ですので、フランス語は彼との共同作業になります。日本の詩人では金子光晴氏が好きです。外国の詩人はTennyson,Yeatsなどが好きです。 自学でやってきたので、テキスト通りの英語を用いませんが、俗語は避けています。
mailWeb日本 高知県
4年未満
contactE-mail
2001年04月11日23時11分 Top Home 
No.1245 音響及び電気(弱電機器)の取扱説明書 日英・英日
PR劇場用大型音響システム(ミキサーやスピーカ)や、鉄道・テーマパーク等の公共場所の音響装置の翻訳を長年(20年以上)経験しています。
mail神戸
4年以上
WINDOWS
contactE-mail
2001年04月11日11時42分 Top Home 
No.1236 日韓・韓日通訳、書類の翻訳 日韓・韓日
PR日本にきて5年になりました。今は結婚して日本に住んでいます。EXPOの通訳とか日本の旅行会社に勤めた経験があります。日本にどれぐらい長く住んだかの問題ではなくどれぐらいの確かな発音で言葉を伝えるのかが問題だと思います。翻訳、通訳は任せてください。
mail東京都新宿区
2年未満 日本語能力試験1級、国際運転免許
contactE-mail
2001年04月02日23時37分 Top Home 
No.1227 ソフトウェア(グラフィック系)、芸術、人文科学、広告、広報 英日 日英
PR翻訳歴6年。通訳歴7年。ここ3年ほどは、主にコンピュータソフトウェア(グラフィック系)の文書・資材の翻訳を手がけてきました。同時に、DTP編集、画像加工などにも従事。結果、もとより興味のあったデザイン・映像などの面白さに目覚め、現在大学で情報デザイン領域勉強中。ソフトウェア(グラフィックス)、芸術、人文、一般の翻訳依頼求む。舞台芸術分野も得意。座右の銘は、「バランス感覚」と「五感を磨け!」。
mail制作中広島
4年以上
・MAC OS 9.1, Win 98・Illustrator 5.5, 7.0, 8.0, Photoshop 5.5, 6.0, Dreamweaver/Fireworks 3.0, Flash 5.0, Pagemaker 6.5, FileMakerPro 4.0, MS-Word, MS-Excel
contactE-mail
2001年03月30日21時12分 Top Home 
No.1208 コンピュータ、ネットワーク、通信、Eコマース、CAD/CAM関係のマニュアル、オンライン ヘルプ、Web ページ、UI ソース ストリング 英日
PR翻訳にたずさわった主な企業と製品名:Microsoft (Office 2000)、Adobe (Photo Shop、Illustrator、GoLive、FrameMaker、PageMill、PageMaker)、Parametric (Pro/ENGINEER、Pro/MECHANICA)、Data General (CLARiiON storage system)、Cambridge Soft (ChemFinder、ChemInfo)、Teradyne (Time Works, TBS)、Intel、Motorola、Xionics、Lycos、Agfa、Pilot、Word Stream、Eastman Kodak、OpenMarket----効率的かつ迅速に新しい技術を習得できる。期日厳守、緊急事態にも柔軟に対応。最終学歴:慶応義塾大学理工学部電気工学科卒業(1988)
mailアメリカ、ボストン近郊(11年)
4年以上 TOEFL 630 点
Windows 95、MS Word 97/98、Trados、FrameMaker
contactE-mail
2001年03月21日12時29分 Top Home 
No.1183 インターネット・コンピュータ、新聞・雑誌記事、マニュアル、仕様書、カタログ、パンフレット、インターネット上の資料、ビジネス・経済・ 日英・英日
PR学歴)米国大学社会科学専攻BA取得(奨学金留学特待生)、国立大学大学院地域政策科学研究科修士号取得経歴)コンピュータ・インターネット関連並びに行政関係の翻訳の翻訳経歴10年以上。行政関連(国際専門)及びコンピュータ関連大学勤務経験あります。海外時事ニュース、行政関係文書、企業契約文書、インターネット・コンピュータ関連(元々英語で学習、習得したため)の翻訳を手がけます。言葉のニュアンスにこだわり、ロジックを大切にします。デザインやキャッチコピーにこだわるホームページの翻訳もお受けします。お急ぎの場合でも、スピーディに正確に対応しますのでご相談ください。
mail福島市
4年以上 国連英検特A、TOEFL613点
contactE-mail
2001年03月08日15時43分 Top Home 
No.1173 建築関係、書簡、仕様書,契約書、等 英日・日英
PR長年英語(特に米語)に関係した業務に携わっていた事と翻訳業務をしていた期間はトータルではかなりの長さになります。自分で契約交渉をまとめた経験もかなりあり、契約書作成の経験等もあります。
mail東京都目黒区
4年以上
Microsoft Internet Explorer/ Word97,Excel97
contactE-mailまたは電話
2001年03月05日16時10分 Top Home 
No.969 マニュアル、通信、プログラミング言語、医歯薬、経済 英日、仏日、露日、日露
PRコンピュータ3台、多数の辞書、3本の通信回線を駆使しています。TRADOSも導入済みです。
mail埼玉県
4年以上 ロシア語通訳案内業
Windows 98、Office 2000 Premium、PageMaker、FileMaker、TRADOS
contactE-mail
2001年02月28日09時24分 Top Home 
No.1151 ハイテク全般(通信、ソフトウェア、ハードウェア、半導体、) 英日と日英
PRハイテク業界に9年おりますので、あらゆる翻訳に対応できます。日英、英日、両方翻訳いたします。
mail東京都北区
4年以上 TOEIC:900、TOEFL:600
Windows、ワード2000
contactE-mailまたは電話
2001年02月20日14時02分 Top Home 
No.290 コンピュータ、機械一般のマニュアル 英日
PR15年のソフトウェア開発経験を生かして、読んでわかりやすい翻訳を心がけています。翻訳実績:コンピュータ(ソフト・ハード)マニュアル、機械マニュアル、仕様書、試験手順書、契約書、ISO、提案書、ホームページ(HTML)、SGMLコメント、技術雑誌記事。
mail神奈川県
4年未満
Windows98/Word,txt,HTML
contactE-mail
2001年02月18日11時59分 Top Home 
No.1132 ビジネス、貿易、コンピュータ、美術史 英日・日英
PR現在アメリカの大学院でIT/CGCを専攻しています。大学時代は美術を専攻していたので、美術史および絵画等の知識はあります。最近、知り合いより貿易に関する翻訳の手伝いを頼まれボランティアでやりました。それがきっかけで少しばかり翻訳の仕事に興味を持ちはじめた所です。翻訳に関しては素人ですが、アメリカ在住8年なので、それを生かしてもっと翻訳(の仕事)を出来ればと思っています。証明出来るものはないですが、周囲からは英語の文章力がある、とよく言われます。
mail
未経験 TOEFL、商業英検
Windows MilleniumOffice 2000
contactE-mail
2001年02月07日08時16分 Top Home 
No.1129 情報通信に関する政策、国際会議 韓日・日韓・日英・英日
PRネットワークの方も詳しいです。情報通信について勉強している学生ですがこの仕事を通じてもっと勉強になってほしいです。
mail日本 大阪
2年未満
Windows98
contactE-mail
2001年02月02日12時49分 Top Home 
No.1128 品質管理、水晶振動子・発振器、電解全般、経済 日英
PR 翻訳歴は29年。以前、日本翻訳連盟主催の翻訳士認定試験委員を経験。翻訳速度は速い方。馴れたお客様のものは英文20~30枚程度、英訳実績あり。英文法はしっかりしており、完成度の高い翻訳可。著書にヨーロッパ歴史紀行文「夢は枯野を駆け巡る」(1000円)があり、日本語を大切にする方。誠実な翻訳がセールス・ポイントです。
mail東京都中野区 (JRまたは大江戸線)
4年以上
NEC value star, Windows 97,WORDで翻訳
contactE-mail
2001年02月02日12時02分 Top Home 
No.1125 数学 制御 ニューラルネットワーク プログラミング 電気、電子回路 英日
PR 20001年03月に北九州工業高等専門学校電子制御工学科卒業予定。 卒業研究で自己組織化の研究に従事。 VisualC++を使っていくつものソフトウェアを作った。 数学では、群、環、体などの抽象代数、グラフ理論、整数論が得意。
mail福岡県北九州市
未経験 英検準1級
windows
contact電話
2001年01月26日12時59分 Top Home 
No.1121 コンピューター 電子、機械、金融、経済一般 和英・英和
PR会社翻訳部で、翻訳歴19年。ネイティブとして品質の高さはもちろんのこと、業務柄、エージェント側の立場もよく理解しているつもりです。「スピード」「納品形式」「使い勝手の良さ」を心がけています。事前に試訳もお受けしますので、お気軽にご連絡を頂けますでしょうか。
mail東京都
4年以上 日本語能力試験1級
Windows98、Mac,Word,Excel,PowerPoint,
contactE-mailまたは電話
2001年01月23日22時42分 Top Home 
No.7 ソフトウェア、ハードウェアのマニュアル、ヘルプ、Webサイト等 英日・日英
PR米国の大学で技術文書作成およびコンピュータを勉び、日本および米国のソフトウェア会社のマニュアルおよび関連技術文書の翻訳に10年間の実績があります。経験と専門知識で高品質の翻訳を提供いたします。
mailWebカナダ、トロント市近郊
未経験 Pittsburg State University 英語学士号。専攻:英語、副専攻:コンピューティング。
Windows 2000、Word、FrameMaker、HTML、WinHelp
contactE-mail
2001年01月18日01時27分 Top Home 
No.1112 WindowsNT/2000、UNIX、PCハードウェア、芸能(音楽・映画)等一般記事 英日・葡日
PR外資系コンピュータ会社のグループ企業で、SEとして数々の国際プロジェクトに関わってきました。専門はWindowsNT/2000とUNIXについて、OS全般(運用、セキュリティ、ネットワークなど)、およびオブジェクト指向をはじめとする開発技法関連です。マニュアル・ガイド・研修テキスト類の作成経験多数。上記のほか、翻訳者としては新聞・雑誌等のメディア系翻訳(音楽・映画中心)、字幕翻訳等の経験があります。まずはe-mailでご連絡ください。
mail千葉県
2年未満 情報処理技術者1種
Windows2000、MSOffice97、テキストエディタ
contactE-mail
2001年01月17日00時40分 Top Home 
No.1095 コンピュータのソフトウェア関連 英日
PRTOEIC 890点、英検準1級です。翻訳経験は3年、コンピュータSEの経験が4年です。コンピュータのソフトウェア関連の文書の翻訳を得意としています。読みやすく正確な日本語には自信があります。
mail東京
4年未満 TOEIC 890点、英検準1級
Windows2000、MS-Word2000取り扱い可能ファイルは、txt、doc、rtf、lzh、zip
contactE-mail
2001年01月05日17時46分 Top Home 
No.1074 コンピューター(ソフトのマニュアル、ホームページ、インターネット関連情報)とビジネス(マーケティング、証券、金融)でさらにアウトドアスポーツ(ロッククライミング、トライアスロン、スキューバダイビング等)、映画、教育 日英
PRフリーランス翻訳者さらに三重大学非常勤講師。2000年10月4日-9日:鈴鹿サーキットホテルでF1関係者の通訳として勤務。関係者への対応やホテルやレースの案内の説明、外国からの電話の応対など。98年10月-99年4月:THE WINE SHOPPE、 ONTARIO, CANADA。ワインの小売りの販売担当責任者で在庫管理、販売、マーケティング等を手がける。オンタリオ州のナイアガラにあるワイナリで日本人のお客さんへの対応やワイナリツアーを担当。THE NEW CANADIAN NEWSPAPER, ONTARIO, CANADAトロント市に住んでいる日本人あてのコミュニティ新聞で翻訳としてアルバイト。
mail三重県
4年未満
Win95日本語版、Word98日本語版、Excel98日本語版、一太郎、Netscape4.7、Adobe Acrobat Reader、HTMLファイル作成ソフト
contactE-mailまたは電話
2000年12月11日01時23分 Top Home 
No.936 ソフトウェア、測定機器、ネットワーク関連のマニュアル、ウェブページ、ソフトウェアの翻訳 英日、日英
PR米国在住9年の経験を生かした、最新情報の翻訳。翻訳会社での職歴5年を生かした、幅広い分野、内容をわかりやすい日本語で翻訳します。ウェブページやソフトウェアのローカライズもできます。コンピュータの他、医療機器、スポーツ関係の翻訳経験も豊富です。論文等の英訳もこなせます(米国オレゴン州立大学院修士課程卒)。
mail米国バージニア州
未経験 英検2級、TOEFL 575
Windows NT、MS Office、Adobe FrameMaker、Developer's Studio、InstallShield、Mac OS 9、Adobe PageMaker、Adobe Acrobatなど。
contactE-mail
2000年11月29日06時37分 Top Home 
No.1042 英語・スペイン語のIT・経済関係 英日・西日
PR駆け出しですが、一生懸命取り組みますので、興味のある方は、E-mailでトライアルを送付下さい。折り返し、送信させていただきます。
mail東京都大田区
2年未満
WINDOWS98・WORD2000
contactE-mailまたは電話
2000年11月17日20時00分 Top Home 
No.36 コンピュータ・通信のマニュアル関係(英日)。メイルやレター等の作成は英日・日英両方 英日・日英
PRアメリカのCollegeを卒業して、海外での仕事経験を活かしてがんばりたいです。専門はコンピュータ・通信のマニュアル関係が多かったのですが、コレポンなど企業と企業を結ぶ仲介者もやっています。これからもジャンルを増やせるよう勉強中です。英文会計も多少分かります。
mail神奈川県川崎市
4年未満
contactE-mailまたは電話
2000年10月17日00時05分 Top Home 
No.800 コンピュータ関係・自動車・経済・社会学・その他一般 英日・日英
PR 米国オレゴン大学社会学部卒業。在学中は、コンピュータ・サイエンスも学びました。帰国後は、札幌の会社の翻訳・通訳部で約3年間、様々な分野の翻訳を手がけました。その後、フリーランスとして、在宅で仕事をしています。 正確で質の高い翻訳に仕上げる自信があります。信用第一をモットーとして、納期等きちんと守り、プロとしての自覚を持って仕事に取り組むことをお約束致します。
mail札幌市
4年以上 TOEIC 915点
Microsoft Word&Power Point (2000)
contactE-mailまたは電話
2000年10月12日12時51分 Top Home 
No.965 エレクトロニクス、コンピュータ関連業界の技術マニュアル,契約書等 英日・日英
PRコンピュータ、エレクトロニクス関連業界の専門商社にてソフトウエア技術者を20年以上経験して、その関連でカタログ,マニュアル,契約書類の翻訳に携わる。実務経験20年。
mail神奈川県横浜市
4年以上
Windows98、ME,Winodws2000/Word98、Adobe-FramMaker
contactE-mail
2000年10月03日14時09分 Top Home 
No.954 ユーティリティソフト、および Web サイトのローカライズを主に受けております 英日
PRMacintosh用ユーティリティーソフトのマニュアルおよびオンラインヘルプ等の翻訳、Windowsアプリケーションのローカライズなどをメインに受けております。また、会社プロモーションビデオ・カタログの翻訳、Webサイトのローカライズなども数多く受けております。
mail埼玉県
4年未満 英検準1級、TOEIC900
【OS】 Windows98  【Application】Word/Excel(Office2000), 一太郎, Illustrator8.0J, Photoshop5.0J, PageMaker6.5J, Acrobat4.0J (HTML可能, Illustrator での アウトラインフォント化にも対応)
contactE-mail
2000年09月28日14時47分 Top Home 
No.939 特許明細書(電気・電子・通信・メカトロニクス関係) 英日・日英
PR電気・電子関係の特許明細書Fターム付与の業務経験10年以上で、高い評価を得てきた実績あり。社内語学研修機関において再度ネイティブによる技術英語作文・会話の講習を受ける。現在、英文取説翻訳作成業務に就くと共に、著名翻訳者主宰の翻訳教育を受講中。
mail横浜市
2年未満 電気主任技術者、情報処理技術者
MSWord
contactE-mail
2000年09月24日17時34分 Top Home 
No.930 コンピュータソフトウェア、コンピュータ文書 英日、日英
PRオーストラリアで言語学の大学院修士を取得しました。現在はオーストラリアの大学でパートタイマーとして日本語を教えています。翻訳実務の経験はありませんが、私の調査論文のトピックが日本語と英語のバイリンガルに関するものだったので、論文を完成させる為に多くの日英、英日の翻訳をこなしました。その努力の結果、審査の講師の方々から訂正の必要がなく申し分のない論文と評価されました。言語学が専門の分野ですが、調査の資料の性質からコンピュータを駆使する必然性があった為、 コンピュータ全般に精通するようになりました。常に英語の環境にいることで自然な英語表現を使った和文英訳が出来るばかりではなく、正しい日本語を使うことが要求される仕事に就いている為、正確で分かり易い英文和訳が出来ると確信しています。
mailオーストラリア
未経験
OS: Japanese/English windows and MacIntoshアプリ: Word, Excel, Access, Powerpoint, Photoshop, Adobe acrobat, C++, Java, Lisp取扱可能ファイル: ZIP, LZH, TXT, JIS, SJS, EUC, DOC, RTF, HTML, PDF
contactE-mail
2000年09月19日21時07分 Top Home 
No.912 音楽全般・留学関連書類・推薦状など 日英
PR音楽に関する記事やインタビュー、出版物を中心にあらゆる音楽関連の日英翻訳致します。同時に留学エッセイ、推薦状、各種証明書なども扱っております。
mailWebマサチューセッツ州ボストン
4年未満
Macintosh. 形式は事前にメールで御連絡下さい。
contactE-mailまたは電話
2000年09月13日06時45分 Top Home 
No.900 windows全般、旅行、通信販売(カタログ類) 英日・日英
PR本格的な翻訳経験はありませんが、英語教員としての経験があります。趣味のコンピューター、旅行、通信販売関係の用語は強いです。よろしくお願いします。
mail北海道(札幌)
未経験 TOEICスコア735点
windows98, word98, excel97
contactE-mail
2000年09月01日21時12分 Top Home 
No.896 オラクルSQLサーバー、パーム 英日.日英
PRわかりやすい文章を書きます。ビジネス、心理学、コンピュータの分野で訳書があります。
mail名古屋
4年未満 TOEFL620
Macintosh
contactE-mail
2000年08月31日14時30分 Top Home 
No.881 コンピュータソフトウェア(特に DTP 関連)、エネルギー 英日
PR1992年03月 津田塾大学大学院 理学研究科修士課程卒業。1995年03月 同大学院 同研究科博士課程終了(解析的および代数的整数論専攻)。これまでに、ソフトウェアのローカリゼーション、プロモーションビデオ、広告、および国際機関のエネルギー文書などの翻訳経験があります。2000年02月には、FMC(フェロー・メンバーズクラブ)のトライアルに合格し、ノミネーティングシステム(実務)に登録されました。よろしくご検討ください。
mailカナダ オンタリオ州
2年未満 TOEIC: 905点
OS:Windows98 アプリケーション:Office97、Word98、Paint Shop Pro 取扱可能ファイル:ZIP、PDF、HTML、その他。
contactE-mail
2000年08月17日00時58分 Top Home 
No.880 IT related manual. HP. contracts. etc. J-E. E-J
PRI am currently working as a translator at a computer software company. As a professional translator. I am making conscientious efforts to make the output as concise and precise as it could be.I did an MA in Applied Linguistics in UK.For terms and conditions. feel free to contact me via e-mail.
mailKobe
Eiken 1st grade. TOEIC 920. CAE
contactE-mail
2000年08月17日00時58分 Top Home 
No.858 コンピューター、プログラミング、その他何でも 英日・日英
PREnglish Related Jobs WantedDear sir. This is a Japanese guy who is looking for a side buss. based on part time. Translation(Japanese-English and vice versa),writing. interpretation and English tutoringare my specialization with a plenty of experience. I graduated from a uni in Australia with a Bachelor of Commerce in business information systemMy specialization was DB development system.I now wo…
mail
2年未満
windows9x/NT/Linux/どんなソフトでもOK。相談してください
contactE-mail
2000年08月02日18時52分 Top Home 
No.849 ソフトウェア、ハードウェアマニュアル、雑誌記事、ウェブサイト、宝飾関連、会議などのテープおこしと翻訳 英日・日英
PR◆NY在住3年、日本語、英語を話すバイリンガルです。優れた英語、日本語文章構成力を駆使し誤訳がないのはもちろんのこと、読みやすく、わかりやすい文章に仕上げます。原稿の翻訳のほかにも会議、学会、インタビューのテープおこしと翻訳や翻訳とウェブサイトのデザインなどのサービスも提供しています。◆翻訳実績Hewlet Packerd プリンタソフトウェア、Averyラベル作成ソフトウェア、CADソフトウェア、Y2K関連雑誌記事、LAN関連雑誌記事、その他ハードウェア、カスタマイズソフトウェア、ウェブページの翻訳多数。オーストラリアダイヤモンド鉱山のパンフレット、アメリカの宝飾品デザイングループのパンフレットの翻訳など多数。ビジネスレター、会議、学会のテープおこしと翻訳多数。◆学歴東京電機大学工学部中退、日本教育実務学院コンピュータ科終了、バベルテクニカルライティングコース終了
mailNY. U.S.A
4年未満 TOEIC905点、TOEFL620点、英検準1級、翻訳実務士検定3級
Windows2000(日英)、Word2000
contactE-mailまたは電話
2000年07月29日02時30分 Top Home 
No.838 コンピュータ ファッション 環境 食品 学術アブストラクト 英日 日英
PRバンダイのイタリア叙情詩について英日は国内関係者で評判でした。コンピュータ関連では、NEC はじめ関連会社でマニュアル関連の翻訳経験があります。契約書などの分野にもご相談可能です。コンサルティング可能他言語についてもネットワークがあり、紹介も可能
mailWeb
4年未満 米国大学
win98 office2000ファイル変換可能 要相談
contactE-mail
2000年07月20日23時29分 Top Home 
No.783 コンピュータのハード/ソフト関連マニュアル、Webページ、ホワイトペーパー(技術情報)、競合情報、プレゼン資料などなど 英日
PR読みやすい・分かり易い日本語、適切な専門用語の使用に気を付けています。某大手コンピュータ企業の仕事を多く手がけていますが、その他にも幅広いジャンルに対応可能ですので是非ご相談下さい。
mail
4年以上
OS:Windows.95、ワープロ:Word.97 ファイル形式:Word、RTF、HTML、PDFなどに対応
contactE-mail
2000年06月12日13時09分 Top Home 
No.767 分野広いです。一般、ビジネス: アパレル、コンピュータ、ローカライズ、化学、マニュアル、スポーツ(サーフィンなど、スノボなど)、機械、契約書、ISO、広告、インターネット、web) 英日、日英
PRフリーランスの経験は、5年+になります。企業、個人向けでいろいろな翻訳を扱い、ほとんどのものに対応しています。料金もリーズナブルです。一度おためしください。graduated US Univ. BA in Finance
mailJapan
4年以上 英検準1級、TOEFL590、通訳検定2級1次
Win95. word excel ppt etc.
contactE-mailまたは電話
2000年05月26日11時53分 Top Home 
No.763 通信、CAD、ERP、データベース、ソフトウェア開発 英日・日英
PR各種ソフトウェアマニュアルの和訳の他、社内システムのガイドラインやマニュアルの英訳経験が豊富です。Trados使用してのジョブ経験多数。
mail神奈川県
4年以上
Windows95/テキスト、 バイナリ(MS-Office、 FrontPage、 Trados処理ファイル)
contactE-mail
2000年05月18日15時56分 Top Home 
No.721 コンピュータ全般・社会科学全般(経済学・政治学・法律学・社会学など) 英日・日英
PR英語圏にはイギリス6年、アメリカ6年在住していました。現在、慶應義塾大学法学部政治学科に在席しております。コンピュータマニュアルの和訳の他、英語ニュース番組の和訳などで実績があります。
mailWeb千葉県浦安市
2年未満 英検1級、国連英検A級、TOEFL633点、TOEIC950点
【OS】Windows98、MacOS9.0.4J。【Applications】Microsoft Office97、一太郎9・花子9、Adobe Pagemaker 6.5J、Adobe Photoshop 5.5J、Adobe Acrobat 4.0J、Adobe Illustrator 8.0Jなど。
contactE-mailまたは電話
2000年04月28日01時35分 Top Home 
No.358 コンピューター関連全般(ソフト/ハード)、音楽関連(ソフト/ハード) 英日-日英
PR在米経験6年。プログラミング経験あり。PC関連ソフト/ハード全般、通信、データ、ベース、OS、DTP、画像処理、インターネット関連、音楽関連ソフト/ハード(波形編集、MIDI関連等)、 その他クラフト関連全般(木工/金工など)、本来の内容が伝わる翻訳をいたします。
mailWeb東京都
2年未満 TOEIC 970点、 TOEFL 603点、初級システムアドミニストレーター
作業環境Windows PC. MS Word(Office). Lotus Wordpro. 一太郎、その他
contactE-mail
2000年02月04日02時25分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST