■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語 / デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語 / ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.5285 ビジネス、工業、経済、社会、法律、文化芸術など幅広いジャンルに対応 露日、日露、露英、英露
PR1976~2012年、電器会社に勤務しロシアおよび東欧を担当しました。ロシア駐在は11年間。2012年よりフリーランス翻訳家として露日、日露、露英、英露の多数の翻訳実績があります。翻訳分野はビジネス、工業、経済、社会、法律、文化芸術など幅広く対応しております。具体的実績例として、ビジネスでは自動車メーカーや食品メーカーのマーケティング資料(露日および日露)。工業では機械メーカーやエンジニアリング会社のプレゼン資料(英露)。経済では世界銀行資料(日露)やロシア連邦環境・技術・原子力監督局予算(露日)。社会では地方自治体の防災・減災への取組(日露)。法律ではロシア連邦仲裁訴訟法に関する説明文書や消費者保護に関する民事裁判判決文(露日)。文化・芸術では文化庁長官スピーチやカザフスタンでの日本文化紹介パンフレット(日露)などがあります。常に品質を最優先した翻訳を心掛けております。日本翻訳連盟正会員。
mail神奈川県
6年以上 ロシア語能力検定1級、ロシア語 通訳案内士、実用英語技能検定 1級、英語 通訳案内士、TOEIC 920点
SDL TRADOS STUDIO 2019, Windows 10, Office 2016
contactE-mail
2020年05月13日10時28分 Top Home 
No.1767 自動車、機械、マニュアル、コンピュータ、Web Page、観光、等 英西・日西・西日
PRスペイン人翻訳者、オスカル・ランシエゴと申します。翻訳経験は26 年以上。日本での滞在歴は約18年。英語はロンドン(3年)、ニューヨーク(2年)にて習得。東京の日本語学校にて日本語学科修了。現在はアシスタントである日本人の妻(EOIスペイン語C1合格)と翻訳業務に専念しているため、スペインと日本双方の習慣や文化を理解した翻訳の提供が可能です。日本の自動車と機械マニュアル関連の経験が最も多く得意分野ですが、その他幅広い分野で対応可能です。速く正確に、そして読む人にとって読みやすい翻訳をこころがけています。翻訳された文章だと思われない自然な文章に翻訳します。ネイティヴチェックやテープ起こし、現地での通訳やコーディネートも可能です。スペインやバスク地方に関する調査等についても、お問い合わせください。何時でも受け付けいたします。Skypeでの通信も可能です。
mail東京/スペイン(サン・セバスティアン)
10年以上 日本語学科修了
Windows 10, Word 2016, Excel, PowerPoint, Memosource, etc.
contactE-mail
2020年04月29日01時52分 Top Home 
No.5515 防災、地震、津波、地球、地理、観光、応用理科など 露・日・英
PR日本に20年以上住んでいる間は大学やコンサルティング会社などに勤めていました。主な業務は地震関係の様々な研究とその成果における多国語の論文や報告書の作成・編集・査読および翻訳でした。更に、全国観光案内士の資格を取って、組立工場・建設現場・博物館などで通訳したことがあります。主なポイント:1. 日本会社:20年以上 2. 専門的な経験:論文や報告書の作成・編集・査読・翻訳・通訳 3. 得意分野:防災・地震・津波・地球・地理・観光・応用理科など
mail京都
4年未満 ロシア語ネイティブ、日本語能力試験1級、TOEIC 955点、通訳案内士(英語、ロシア語)、博士学位(地球物理)
MS Officeなど
contactE-mail
2020年04月28日11時12分―28日17時27分 Top Home 
No.3922 法律、ビジネス、政治、経済、スポーツ、文化、芸術 ハン日・ハン英・英日
PRハンガリー語の通訳、翻訳者としてキャリア16年目を迎えます。クオリティーの高さと納期厳守を大原則とした業務にはこれまでも多くの信頼を得てまいりました。ビジネスや契約書、法律、報道、医療分野で経験豊富です。映像翻訳では映画、テレビ番組の日本語字幕、字幕のクロスチェックなどの業務にも経験あります。ネイティヴの協力を得て日本語⇔ハンガリー語以外、英語⇔ハンガリー語、英語⇔日本語も対応できますのでお気軽にご相談ください。ハンガリー在住ですので現地での商談通訳、コーディネートなど承ります。
mailハンガリー
10年以上 大学卒
Word, Excel
contactE-mail
2020年04月27日18時11分 Top Home 
No.5183 字幕・吹替翻訳(産業映像、アニメ、短編映画、SNS動画、ドキュメンタリー等)、産業翻訳(工業・L10N、ODA全般、法務・労務・税務、金融、保険・医療・福祉、防災等) 日葡・英葡
PRブラジル・サンパウロ出身の日系2世。ポルトガル語(母語)、日本語(継承語)と英語のトライリンガル。ブラジルの義務教育(小中学校)を受け、日本で高校卒業後、サンパウロ大学で生物学を専攻。大学ではじめて翻訳の仕事に携わり、以来、再来日して大手銀行や旅行会社などで勤務する傍ら、ポルトガル語翻訳者として20年近い実績を持つ。現在、専業フリーランス翻訳者・通訳者として独立し、産業翻訳や映像翻訳など、対応分野は多岐にわたる。原稿に忠実かつネイティブな表現、用途にマッチした訳文を常に心がけ、スタイルや用語、訳抜けやスペルミスなどに細心の注意を払い、品質チェックを徹底。ソース言語は日本語以外に英語も扱い、ターゲット言語としてブラジル・ポルトガル語のみならず、欧州やアフリカ諸国向け案件の実績も多数。タイトな納期や大型案件・チームでの作業に慣れている。ネイティブチェックやクロスチェックの対応も可能。また、通訳者として国際会議、見本市、商談会などでの対応実績もある。日本翻訳連盟JTF会員。
mail東京都
10年以上 サンパウロ州立大学(UNESP)校正講座修了、字幕翻訳・吹替翻訳(ブラジル)翻訳講座修了、世界トップ大学MOOC多数修了、TOEIC 900点(2013年)など
OS Windows 10, Microsoft 365, SDL Trados Studio 2019, Aegisub, ApSIC Xbench 3.0, FLiP 10
contactE-mail
2020年04月27日17時19分―27日17時30分 Top Home 
No.4694 取扱説明書、自動車産業、ソーラーテクノロジー、観光、ビジネス、認証翻訳、など 日本語・英語→ドイツ語
PR初めまして。朝陽ヨヘンと申します。私はフリーランスとして日独・英独翻訳をさせて頂き、現在6年以上が経ちます。その間、観光から自動車部品まで、様々な分野の見識を深めてきました。そのため正確な翻訳に自信があります。日本語からドイツ語へ、そして英語からドイツ語への翻訳はどうぞ安心してお任せ下さい。ドイツ滞在時に必要な書類(運転免許証・ビザ取得・結婚届・保険会社へのレター等)の翻訳も常時承っております。※認証翻訳(beglaubigte Uebersetzung)も可能です。料金や納期に関しては、原文や納品状態の指定に拠って個別に変わってきます。まずはお気軽にお問合せ下さい。
mailWebドイツ
6年以上 日本語学科・経済学科の修士課程を修了
SDL-Trados (2015), MemoQ, InDesign, MS-Office etc.
contactE-mail
2020年04月26日18時40分 Top Home 
No.3753 Transit、Tradosによる自動車整備マニュアル、自動車ユーザーズガイドの独日、英日翻訳 独日・英日
PR経験約13年(2020年4月現在)。Transitによる自動車の整備マニュアル、ユーザーズガイド、ディスプレイメッセージの翻訳、翻訳品質管理を含むチェック業務(リードリンギストとして。独日、英日)と、IdiomによるIT系翻訳(英日)を主に行ってきました。Tradosを利用した自動車ユーザーズガイド、医療機器・測定機器・分析機器などの独日・英日翻訳の経験もあります。医学翻訳(英日)を翻訳学校で勉強しました(基礎コースから始め応用コースを終了)。複数人での翻訳・チェック業務をチェックツールXbenchにより効率化し、品質を向上させた経験があります。翻訳の場合、基本的には2回の対訳チェック、Xbenchでのチェック、プレビューでの日本語チェックを行っています。どの分野でも、インターネット、文献を駆使して、必ず十分な理解をしてから適切な訳文を作成するよう心がけています。仕事が丁寧、調査力が高いとの評価を得ています。現在作業できるのは2020年5月以降の土日祝日のみですが、長期プロジェクトの場合で1か月以上前にご相談いただけましたら、平日の作業も検討可能です。
mail日本、静岡
10年以上 TOEIC 800、漢字検定 2 級
Transit NXT、SDL Trados Studio 2014、Idiom
contactE-mail
2020年04月14日00時26分―14日12時50分 Top Home 
No.3737 機械、金属、コンピュータ、医薬系、化学、公的文書、人文 独日・チェコ日・英日
PR東京外国語大学チェコ語学科卒業、東京大学大学院博士課程満期退学。チェコ国立カレル大学哲学部に一年在学、チェコ国立科学アカデミーに研究員として一年在籍。ドイツ語・チェコ語の読解鍛練および翻訳実績を大学院在学中から積みました。学生時代の専門は歴史・哲学・美術ですが、実務経験が多いのは、機械、金属、コンピュータ等のビジネス文書ならびに、医薬、化学、公的文書です。独日とチェコ日のご依頼がメインですが、英日の出版実績もあります(マリ・グリフィス著、田中純監訳『神話と伝説』ありな書房、2012年)。納期厳守・丁寧な翻訳を心がけております。よろしくお願いいたします。※現在事情により通訳およびオンサイトでの業務はいたしておりませんので、ご了承ください。
mail埼玉県
10年以上 英検準一級
作業環境:Windows8.1 取扱可能:Memsource、ワード、エクセル、パワーポイント、PDF
contactE-mail
2020年04月12日11時49分 Top Home 
No.2766 技術一般、機械、社会保障、メンタルヘルス、証書、公的文書、認証翻訳 独日・日独
PRドイツ語学科卒、1989年よりドイツ在住。ドイツの大学にて社会福祉を専攻、卒業。ドイツ国家認定「社会福祉士」。ドイツにて国家検定通訳士、翻訳士の資格を取得。裁判所宣誓翻訳士でもあるため、公的文書の認証翻訳も可能。免許証、戸籍謄本、各種契約書、登記簿、卒業証明書など。ドイツ語への翻訳の場合は、ドイツ人の独文・独語学者によるネイティブチェック後に納入。ドイツ国内での通訳も可能。2007年より日系製造メーカーにてフルタイム通訳者として勤務中。
mailドイツ・ザールブリュッケン
10年以上 国家検定通訳士、翻訳士、ドイツ語学士、社会福祉士
contactE-mail
2020年04月11日22時27分 Top Home 
No.3982 テレビ番組、映画、アニメ等の映像素材、報道、ゲーム、漫画、観光、広告、企業PR、実務翻訳一般 日西・英西
PRアルゼンチン出身の翻訳者。80年代に日本に移住し、フリーランスとして取扱説明書等の技術書を中心にさまざまな分野の翻訳に携わる。90年代末からはNHK国際放送局にて、ニュースの生放送を含むラジオ番組の翻訳・アナウンスにあたる傍ら、ファイナルファンタジー・シリーズ等のゲーム翻訳、映画やテレビ番組の字幕・吹き替え用翻訳など、幅広い分野の実務翻訳を続ける。実績等の詳細についてはメールにてお気軽にお問い合わせ下さい。
mailWeb東京都
10年以上 なし
Windows 10, Office 2013
contactE-mail
2020年04月11日09時43分 Top Home 
No.1842 通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、各種証明書、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、会社概要、料理・ワイン 仏日・日仏・英日・日英
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動中。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。現在主に通訳の仕事を探しています。JICAフランス語研修監理員としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカ(ギニア、セネガル、モロッコ等)でのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、技能五輪世界大会(電子機器分野)や工場監査・視察、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳やウィスパリング(英仏⇔日)の経験があります。全世界出張可能です。また国際協力、著作権関連、契約書や法律・社会保障関係、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験も多くあります。学術論文、医療関係(論文や診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書などの各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や英仏・仏英のほか独和訳も対応可。TRADOS使用可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(フランス現代史)
Windows10、Office2019、TRADOS
contactE-mail
2020年04月10日14時11分 Top Home 
No.4010 ノンフィクション、フィクションの和訳・仏訳、仏語音声の日本語書き起こし 仏日・日仏
PR2002年から現在まで継続して翻訳業務に携わっています。おもな翻訳経験は以下のとおりです。文芸作品の上訳2作品、ノンフィクション作品の下訳1作品。経済・時事からロマンスまで、さまざまな分野の仏語書籍の要約・紹介文作成。仏語音声の日本語翻訳版作成。フランスの自治体提出書類、各種報告書などの和訳。電子機器マニュアルからフォーマルまで各種日本語文書の仏訳。仕事の内容および納期に厚い信頼をいただいています。日仏翻訳は、ネイティブチェック済みで納品いたします。
mail大阪府
10年以上 全国通訳案内士(仏語) DELF B2 仏検準1級
Windows10/ Word2016, Excel2016
contactE-mail
2020年04月06日16時20分―06日16時23分 Top Home 
No.5504 土木・建築・ビジネス・美術 日仏・仏日・英日
PR高校からフランスへ単身留学し、現地学校へ入学、バカロレア資格取得後、現地大学で学士を取得したのち帰国し、10年間、大手ゼネコンにて勤務いたしました。現在は東京の博物館に勤務しております。ゼネコン勤務時は、国際事業に携わる期間の中で、契約文書や現地情勢の情報をタイムリーに報告するため、ニュースの翻訳をする機会も多くありました。現在は博物館に勤務しており、芸術関連の知識を深めております。「翻訳」だけを生業としてきたわけではありませんが、社会人経験の中で得た知識・能力を生かし、臨機応変に対応して参りますので、どうぞ宜しくお願いいたします。
mail東京都杉並区
未経験 リヨン第二大学人文学部言語学科学士(フランス)普通運転免許
MacOS
contactE-mail
2020年04月05日14時28分 Top Home 
No.2271 広告&マーケティング、出版/ファッション&ラグジュアリー、ホスピタリティ、医薬、料理など/デスクリサーチ(仏語&英語)/仏日翻訳添削指導 仏日・英日・日仏・英仏
PR● 翻訳歴20年(仏英日)● ラグジュアリーブランドを中心に、ウェブサイトや動画字幕、プレスリリース、季刊誌などの翻訳を長年担当しています(レザーグッズ、ジュエリー&時計、アパレル、化粧品、インテリアなど)● 原文のニュアンスを正しく伝えながら、日本語として自然で美しい訳文に仕上げます。トランスクリエーション(コピーライティングの要素を含むクリエイティブな意訳翻訳)の経験も豊富です ● 訳書に『くらべてわかる!ほんとのおおきさ動物図鑑』『パズルでめぐるふしぎの国のアリス』など ● 仏英ファッション情報サイトの日本語版コンテンツ管理や記事翻訳・編集の経験豊富 ● 仏語圏在住20年以上、フランス企業やベルギー政府関連機関での勤務経験あり ● 仏語&英語ソースのデスクリサーチ、仏日翻訳の添削やレッスンも承ります。ご相談ください。
mailフランス(南部)
10年以上 実用フランス語技能検定1級
Mac OS X、Wordfast pro、Memsource、Office(ワード・エクセル・パワーポイント)、Pages & Numbersなど
contactE-mail
2020年04月05日05時03分―30日05時54分 Top Home 
No.539 契約書、事業報告書、法令、公正証書、各種レポート、マニュアル、ビジネス・技術文書の翻訳 西日・日西・英日・日英
PR神戸市外国語大学イスパニア語学科卒。大手輸送用機器メーカー11年、精密機器メーカー26年勤務時(退職済み)の大半を海外営業に携わり、契約書、報告書、法令、各種マニュアルなどの業務文書の他、企業のアニュアルレポートの翻訳などを行っております。西文和訳(スペイン語→日本語)においてもっとも多くのご依頼を頂戴しており、これまでの実績として売買契約、守秘契約、法令・規制文書、業務マニュアル、公正証書、各種レポート、市場調査報告書、損害保険調査レポート、地域開発レポート、裁判申立書、アニュアルレポート(事業報告書)などを始め、多くの翻訳実績があります。正確で読みやすく、平易な文章に翻訳いたします。また現在ではスペイン語ネイティブの翻訳した日西や英西(スペイン語)訳文のチェックも多く承っております。
mail静岡市
10年以上 簿記3級、珠算3級
contactE-mail
2020年04月02日22時26分 Top Home 
No.1781 医療、特許、法律、マーケティング、文化、観光、ビジネス全般 独日・英日
PR獨協大学ドイツ語学科卒。ドイツ・ボン大学東洋言語学科に3年在籍。製薬会社派遣勤務を経てフリーランス翻訳者に。2002年より翻訳の仕事を始め、2005年より専業翻訳者。医療倫理、ダライ・ラマ、日本のお酒に関する共訳書のほか、子供向け、第二次世界大戦ドイツ兵器などの分冊百科を多数担当。医療、特許明細書、契約書、法律関連資料、観光、パンフレットやWebページといったマーケティング関連資料など幅広く対応しております。調査をしっかりおこない、わかりやすい日本語で翻訳を提供いたします。
mail東京
10年以上 KDS(小ディプロム、現在のZOP、C2レベルに相当)
OS:Mac OS、Windows 10;アプリ:Microsoft Word、Excel、PowerPoint、Memsource対応可
contactE-mail
2020年04月02日14時41分 Top Home 
No.3422 法務、経済、税務、IT、化学、医薬、品質管理 独和・和独・英和・和英
PR早稲田大学文学部(英文学専修)卒業後、ドイツで実務経験を積む。20年以上に及ぶフリーランス翻訳歴。デュッセルドルフの弁護士事務所で社内翻訳者・通訳を務めた経験もあり、契約書などの法務翻訳に精通。見本市・ビジネス会議での通訳。SDL Trados, Across, MemoQ, Smartling など各種のCATツールに対応。英訳・独訳ともネイティブチェック込み。すべての翻訳は、専属チェッカーの校閲を入れてお届けします。ドイツ通訳・翻訳者連盟(BDUE)会員。
mailWebドイツ
10年以上 文学士
MS-Office Professional, SDL Trados 2019, InDesign, Illustrator, Across
contactE-mail
2020年04月01日21時27分 Top Home 
No.4797 マーケティング、機械、バイク、自転車、車、医療、新聞/報道、日常会話、俗語、法律、経済、各種マニュアル(医療、建築、機械、アパレル、法律、契約書、等) 伊日、日伊
PRイタリアに1984年より在住しております。現在はフリーランス翻訳者として分野を問わず翻訳を承っております。日本の企業のイタリア支店の責任者として活動していた時期があり、その際にはイタリアの会社との交渉、契約等のミーティングや書類作成を全てイタリア語で行っておりました。現在ではイタリアの商工会に16年以上会社登録しております。やはりイタリア人(ヨーロッパの中でも独特です)と日本人では根本的に考え方、習慣が異なりますので、原文を正しく訳してもそれが良い翻訳という事ではありません。原文の伝えたい事を適切に伝える翻訳を作成いたします。例えばCosa hai?(What do you have?)と言いうのはそのまま訳せば、何を持ってるの?と言う意味です。が口論の中で使われると、何を怒ってんだよ!とか何言ってんだよ!と訳すのが適切です。イタリア語はおそらく平均的なイタリア人とほぼ同レベルかと自負しております。新聞は問題なくこなせますので、分野を問わず翻訳をおまかせください。また日常の生活がすべてイタリア語であり、イタリア語への翻訳の場合ネイティブによるチェックも行います。
mailイタリア、トリノ市
10年以上 イタリア、トリノ市主催イタリア語コース終了
word/excel、Trados、Memsource 及びその他のオンライン翻訳
contactE-mail
2020年03月31日18時23分 Top Home 
No.2922 映像翻訳(字幕、吹き替え) 英日・西日
PR★映像翻訳歴16年目です。視覚障害者向け音声解説を学習中。★手がけた翻訳作品のジャンルは多岐にわたります。ドキュメンタリーは音楽からエネルギーや国際問題まで、ドラマはラブコメからホラー、ミステリーまで。★得意ジャンルはクライムサスペンス、政治、歴史。★対応言語は英語とスペイン語。(スペイン語台本から翻訳できます)★強みは中南米、アメリカ在住歴が17年もあるため、アメリカ在住のヒスパニック系が話すスペイン語をアメリカ文化の枠組みで、あるいはヒスパニック系が話す英語をラテンアメリカ文化の枠組みでとらえることができるということです。★SST(G1)を所有、sdbファイルでの納品が可能です。★調べ物、スポッティングとも丁寧に行います。社会人としてのマナー&常識は備えております。どうぞ、よろしくお願いいたします。
mail東京都世田谷区
10年以上 TOEIC960点 国連英検A級
Windows 10/ SST G1, MS Office
contactE-mail
2020年03月28日16時54分 Top Home 
No.4732 工業全般(機械、プラスチック素材、電気など)、サッカー 独日・日独
PRドイツ語の通訳&翻訳家の坂本健二と申します。ドイツ在住歴は、16年になります。2015年10月、日本(東京)へ帰国しました。世田谷区(東京)で12年間従事した機械設計者として働いた経験から、工業関連に強みを持っています。工業製品の図面や部品表のみならず、組立要領書、据付容量書、取扱説明書などにも精通しています。さらには企業間のメールや電話のコレスポンデント業務における翻訳/通訳、都内の刑務所における信書検閲などの経験をも有しています。スポーツ、特にサッカーに関してはドイツサッカー協会より指導者DFB・エリート・ユース・ライセンスを保有し、ドイツのブンデスリーガ1部のクラブにおける指導経験も積んでいます。帰国後、K-1におけるドイツ人選手やサッカー指導者の通訳も多数経験があります。さらには、ブンデスリーガ公式サイトの編集者としての活動経験もあり、ドイツサッカー協会発行の指導強化DVDや図書の翻訳経験も持ち合わせています。まずは、ご一報をお待ちしております。宜しくお願い致します。
mailWeb東京都
10年以上 ドイツ語技能検定試験(独検)準1級、ゲーテ・インスティテゥートドイツ語検定試験レベルB2、ドイツサッカー協会認定 指導者DFB・エリート・ユース・ライセンス
Mac OS High Sierra version10.13.3, Microsoft Office, Skype, Bento 4/PDF, jpeg, cvm
contactE-mail
2020年03月27日11時19分 Top Home 
No.1473 建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業 露日・日露・露英・英露
PR 東京在住、経歴22年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼特等翻訳官、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2019ラグビーW杯公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴は3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御返事差し上げます。御客様からの御連絡を、御待ち申し上げております。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
ワード、エクセル、パワーポイント、一太郎
contactE-mail
2020年03月26日15時47分 Top Home 
No.4889 映像翻訳、TV素材翻訳、映画・ドラマ字幕翻訳(独日、日独) 独日、日独翻訳 ドイツ人によるネイティブチェック対応可能 その他パンフレット、雑誌、プレス記事翻訳 独日・日独
PR大阪外国語大学ドイツ語学科卒。2009年より翻訳・通訳を開始。ウェブ関連会社で2年間、独日・日独翻訳を担当。ドイツ語講師歴7年。得意分野:映像翻訳、字幕作成。舞台関連の翻訳、通訳経験あり。ドイツ人ネイティブによるプルーフリーディングも同時に対応可能。今までに手がけた翻訳例*映画・ドラマ・アニメ字幕作成(ドイツ語字幕・日本語字幕)*映像翻訳(スポーツ・芸能・歴史関連インタビュー映像の翻訳)*テレビ番組ロケ撮影逐次通訳*ウェブ雑誌翻訳 *舞台用ナレーション脚本のドイツ語翻訳およびドイツ語ナレーション録音(ネイティブ担当)*ウェブサイトのローカライズ(二年間)その他、映画パンフレット、プレス記事、歌詞の翻訳など。
mailWeb大阪市内
10年以上 ゲーテドイツ語検定試験C1
Linux,Windows
contactE-mail
2020年03月25日18時08分 Top Home 
No.5498 公的文書、証明書、入国管理局関係書類 西日・日西
PR【新規登録の審査手続中】14歳までペルー在住、大学で英語文化専攻を卒業、旅行会社の勤務を得て、約10年前から翻訳に係る仕事をするようになりました。得意分野:入国管理局関係の書類・文書、社会保険や国民保険に係る書類、日本年金機構に関わる書類や申請書など、公的書類、出生証明書、婚姻証明書、離婚証明書、死亡証明書、在職証明書、在学証明書、診断証明書など。お気軽にお問い合わせ下さい。言語:スペイン語、日本語、英語、ポルトガル語。西日、日西、英西、西英。
mail関東
4年以上 運転免許証
*Windows10のパソコン(Office等完備)
contactE-mail
2020年03月24日14時17分 Top Home 
No.5355 ビジネス文書(問い合わせ、コレポン)、雑誌記事、プレゼン資料(記者発表)、公的機関文書、リサーチ翻訳 西日・日西・英日・日英
PR外資系企業での秘書や精密機器メーカーでの通訳・翻訳等を経て、現在はアパレル企業内で企業内翻訳者としてプレスリリースや議事録、その他の社内文書を担当。 履歴書、精密機器開発文書、医療系雑誌記事、絵本、契約書、建物診断等の多様な内容の翻訳を受注しています。日西・西日翻訳は、2017年コロンビア花卉輸出協会「いい夫婦の日」記者発表資料や2018年南米スポーツ選手のオリンピック出場実績調査、2018年市町村のスポーツ選手団合宿受入れ条件文書、2019年9月と10月には北朝鮮に関する学術論文の翻訳、10月には日本ーアルゼンチンのブラインドサッカーの国際親善試合の申合せ事項等の実績があります。通訳では2018年10月同国重量挙げ選手団、2019年はオリンピックの事前合宿のために来日したコロンビアのレスリング選手団、コロンビアパラリンピック委員会会長の通訳、8月にはコロンビアの伝統楽器奏者の通訳も行いました。映像翻訳では、3月にはフジテレビ「とくダネ!」等の番組でチリ等での取材映像の翻訳、6月にはフジテレビ「バイキング」のサッカー選手のインタビュー映像翻訳、8月にはNHK BS1国際報道2019のメキシコの特集の映像翻訳等を担当。その他、2017年10月IFEXでのコロンビア大使館ブース担当や2018年7月同大使館主催の独立記念祭スタッフ、2020年3月TBS「あさチャン!」のコロナウィルス関連のリサーチ等の実績もあります。英日翻訳および英西翻訳も行います。
mail東京都
4年以上 <英語>TOEIC940点、英検準1級、ケンブリッジ英検CAE、ロンドン商工会議所ビジネス英検レベル2<スペイン語> DELE A1, A2
Word, Excel, Powerpoint*Trados未使用
contactE-mail
2020年03月22日14時32分―23日18時47分 Top Home 
No.5495 機械マニュアル、機械、自動車、マニュアル、仕様書、コンピュータ、Web Page、ビジネス全般 日西・西日日英・英日
PR翻訳会社に10年以上の勤務の経験があり、主にマニュアル、仕様書、教育資料の日英翻訳と編集をしてきました。スペイン語関連の翻訳通訳は通訳アカデミーで基礎を習得し、2018年からフリーランスとしてお仕事をお受けしています。学術論文、広報資料、マニュアルなどの翻訳の他、オリンピック関連で日本を訪れる中南米選手のアテンド通訳、および大阪堺市でのアルゼンチンパラリンピック委員会との締結式での通訳の経験があります。ご提供いただく辞書にあわせた用語統一、改定箇所のみの翻訳、翻訳後の編集なども対応できます。お気軽にお問い合わせください。
mailWeb広島
10年以上 TOEIC 850点、DELE B2
Windows 10, Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Trados対応可
contactE-mail
2020年03月21日20時21分 Top Home 
No.5494 ビジネス全般、災害予防、環境保全、行政・政府関連、臨床・医学、文化、教育、宗教 日西西日・英西西英・日英
PR初めまして、私はアルバレズ レオナルド (Alvarez Leonardo)と申します。出身は南米のベネズエラです。現在、上智大学院 臨床心理学博士後期課程在籍中です。フリーランサー翻訳者として実務経験は4年以上です。和西・西和の他、和英・英和翻訳にも対応しております。今まで様々な分野において、翻訳の実務経験を重ねてきました。クライエントから言うと、次の通りになります。日本オリンピック委員会、国連地球環境センター、JICA九州、JOGMEC、日立物流、不二越、三井化学、丸紅、NRIセキュアテクノロジー、ネツレン、日本学生支援機構、ユニプレス、ANA、JR、内閣府迎賓館、三菱商事グループ、黒崎播磨、大同生命、等何卒どうぞよろしくお願い申し上げます。
mailWeb神奈川県
4年以上 日本語能力試験N1, スペイン語技能検定2級、スペイン語実務翻訳士2級・社会科学
TRADOS 2019, MEMSOURCE
contactE-mail
2020年03月17日16時17分 Top Home 
No.5493 社会、経済、医療、教育、言語、文芸など 英日・日英・仏日・日仏
PR私は論文から証明書まで、多様な文書の翻訳を手がけてまいりました。特定の専門分野を設けていませんが、その分お客様の広範なニーズに柔軟に対応いたします。現在は個人のお客様からのご依頼を中心に、様々な文書を訳出しています。翻訳を通してお客様が次のステップに進むお手伝いができればと考えています。図表の翻訳、動画への字幕挿入など少しイレギュラーなご注文にも可能な限りお応えします。翻訳の周辺作業についてもできるだけ対応致しますので、お気軽にご相談ください。 
mailWeb神奈川県横浜市
2年未満 英検1級、全国通訳案内士(英語、フランス語)、文学修士
マイクロソフト・オフィス、OSはMacおよびWindows
contactE-mail
2020年03月16日18時45分 Top Home 
No.5470 観光、国際関係、ビジネス、食物・栄養、医療・健康、環境、製造、美術等 西日・日西
PRお受けした案件に誠実に対応致します。納期は厳守します。難しい場合は予めご連絡します。食物・栄養、医療、福祉、教育、美術、製造関係等の知識があり、広いジャンルに対応できます。スペイン語は、スペイン人、コロンビア人の先生に学び、現在は、総理大臣の通訳として活躍されている先生に師事しています。主な実績として、昨年は、アルゼンチンパラリンピック委員会からの資料の和訳、北海道新聞のパラリンピック関連の記事の西訳を行いました。また、ツーリズムEXPOで、コロンビアブースを担当しました。日本とスペイン語圏の人々の橋渡しとなるよう、日本や地域の文化の発信等もしております。
mail名古屋市
2年未満 DELEA1、西検4級、運転免許、家政学士、栄養士、小・中・高校教諭免許(家庭・美術)、介護支援専門員等
Macbook Os 10. Word. Excel. Power Point.
contactE-mail
2020年03月15日11時25分 Top Home 
No.1693 インバウンド、論文、会社間メール、字幕、IT、自動車、機械、取扱説明書、カタログ、ODA、ローカリゼーション等。母語:フランス語 日仏・英仏
PR20年近くの業績があります。様々な分野の正しいかつ生きたフランス語の翻訳を提供します。出版翻訳も話題になった伊藤詩織氏のBlack Box(文藝春秋出版)のフランス語共訳(Philippe Picquier出版)は2019年4月にフランスで発売されました。香川県中小企業家同友会会員で地元の会社の国際化に勤めています。翻訳者の仲間への翻訳支援ツールOmegaTのサポートも。取引先も地元のうどん屋からフランスの高級ブランドや日本の大手企業があります。実績のある分野は様々でサンプルとしてインバウンド(香川県に限らず)商品開発(コンサルからデザイン、商品紹介、見本市出展関連、カタログ、会社案内、Webサイト)ODA、機械関連(取扱説明書、メンテナンスマニュアル)ITシステム(マニュアル、ローカリゼーション)そのほか、戸籍/法律関連/特許など実績があります。問い合わせ言語は日本語、英語またはフランス語のいずれも可能です。ベテランのチームを組んで、翻訳+校閲、またはリライトのサービス提供も可能です。パリ第7大学アジア学部卒業後来日。香川県庁国際課勤務3年、その後香川大学法学部研究生を得て起業。日本滞在25年近く。
mail香川県
10年以上 パリ第7大学アジア学部卒業
[翻訳支援:OmegaT / SDL Studio / Okapi Framework ] [作業環境:MS Office / Adobe Illustrator ] [特集なファイル形式の対応も:XLIFF / PO など]
contactE-mailまたは電話
2020年03月12日21時20分 Top Home 
No.5492 自動車に関する専門用語 ポルトガル語BR 日本語
PR【新規登録の審査手続中】日本で生まれ育ちのブラジル人、サンパウロ大学文学部の大学院生です。通訳者、翻訳者として活躍しております。日本自動車メーカーに2年所属後、大学院を採用された為退社しましたが、通訳、翻訳の仕事が好きな為フリーランサーとして活躍中です。主に自動車専門用語の翻訳を取り扱っておりますが、旅行や医療系、教育系の翻訳も行います。現地(ブラジルサンパウロ州サンパウロ市)の通訳、ポルトガル語教室も開催しています。よろしくおねがいします。
mailブラジル サンパウロ州
4年未満 ありません
Word、パワーポイント、エクセル
contactE-mail
2020年03月11日14時25分 Top Home 
No.4761 IT・ソフトウェア・ゲーム・アプリ・通信・スポーツ・観光など 日仏・英仏
PR日本語・英語⇒ フランス語翻訳者。 専門分野:IT(ソフトウェア、説明書等)情報工学・アプリやゲームローカライズ・ホームページローカライズ・通信・技術・ビジネス・スポーツ・観光など。翻訳経験:10年以上。主なクライアント:Microsoft・HPE・Canon。その他:JAT&JTF会員日本語能力:JLPT N1平成21年以降日本在住レート:日仏:1文字9円から。英仏:1単語10円から。専門分野、締め切りなどによります。連絡方法:emailまたはHPフォーム
mailWeb
10年以上 JLPT N1
CATツール:SDL Trados Studio 2007 - 2019・Memsource・memoQ・WordFast・Idiom WorldServer。QAツール: XBench・Antidote(スペルチェック)。
contactE-mail
2020年03月07日18時17分 Top Home 
No.5489 料理、食品、観光、旅行、ファッション、一般文書等 仏日、日仏
PRフランス語学習歴は約8年です。調理師専門学校卒業後に調理師資格を取得しました。飲食店勤務後、フランスに約1年滞在。フランスに知人・友人が多く、現地の現代事情にも明るいです。2016年3月にDELF B2(デルフベードゥとはフランス国民教育省認定のフランス語資格。フランス語検定の準一級相当レベル)を取得しました。料理・食品関係を得意としますが、他の分野も誠実に対応いたします。ご希望であれば、ネイティブチェックも可能です。
mail神奈川県
未経験 調理師、DELF B2
windows10,word, excel, powerpoint
contactE-mail
2020年03月01日15時30分 Top Home 
No.5490 映像翻訳(字幕、吹替)長尺、シリーズ、アニメ 仏日、英日
PR【新規登録の審査手続中】フリーランスとして10年以上、映画やドラマの映像翻訳をしております。仏-日、英-日で字幕、吹替をやっております。得意なジャンルはミステリー、コメディーですが、ドラマやホラー、警察もの、歴史もの等ひととおりできます。(作品リストを用意しております)前職がヨーロッパ専門の旅行会社だったので、フランスを始めとするヨーロッパの地理や食文化に詳しいです。英語、フランス語以外のスクリプトも、英語から作成可能です。お客様のニーズに応えた翻訳を目指し、納期も必ず守ります。NetSSTで字幕を作成していますが、お客様の求める字幕ソフトでの納品も可能です。
mail関東
10年以上 仏検準1級
Windows 10, NetSSTG1
contactE-mail
2020年03月01日00時47分 Top Home 
No.3175 環境、特許、教育、通信、地質学、など 日西・英西
PR日本で文部科学省留学生として4年間滞在しました。東京大学で研究生として日西対照言語学を勉強して、その後、言語情報科学専攻の修士学位を取得しました。数少ないのプロ日西訳者だと自負しています。1998年から散発的に和文翻訳の仕事を行い、2005年に本格的にフリーランスとしての活動を開始しました。今までの経歴としては次の文書をあげられます:・生化学、工学や電気学など、幅広い分野にわたる特許とその関連資料 ・地質学、農学、教育、医学、環境学など、幅広い分野にわたる国際協力資料・CDMに関するレポート・ビジネスレター・Istorというメキシコの学術雑誌に掲載された社会学の論文。私の母語であるスペイン語だけの翻訳を提供いたします。
mailWebチリ
10年以上 日本語能力試験1級
Word, pdf, excel, Powerpoint, MemoQ 9.2 (Memsourceと相関性あり) など
contactE-mail
2020年02月29日06時55分 Top Home 
No.4297 スペイン語ネイティブです。日⇔西通訳をメインに活動しております。また、出生証明書・身分証明書等の公的書類の翻訳に関してもお気軽にお問い合わせください。 西日・日西・他
PRドミニカ共和国と日本のハーフ(日本国籍)で、9歳のときに来日しました。当時、家族で日本語ができるのが私だけでしたので、役所の届出や母の入国管理局への手続き、病院への付き添い通訳などの簡単な通訳・翻訳は、私が9歳と幼い頃からやってきました。平成21年5月より本格的に仕事として翻訳・通訳を開始。南米等のお客様を対象に航空券の販売業務、電話応対、営業事務など、そのほかにも、外国人の会社派遣の管理を経験。会社と外国人派遣社員との架け橋をするため、通訳・サポート業務。出生証明書などの身分証明書等の翻訳業務及び在留許可申請に関わる手続きサポートを経験。外国語(スペイン語・ポルトガル語・英語)での在留手続きに関わる案内・相談・電話応対・翻訳業を経験。現在では、スペイン語の講師として個人レッスン、フリーで通訳・翻訳業をしております。主な通訳歴:2011年12月 TOYOTA CUP にてパラグアイ理事リエゾン担当。2012年12月にはアルゼンチン理事リエゾン担当。2015 年 11 月プレミア 12にて、メキシコ代表チームリエゾン担当など、多種を経験、現在に至ります。
mail千葉県
10年以上    
OS:Windows・Word・Excel・PDF他
contactE-mail
2020年02月28日14時36分 Top Home 
No.5226 スポーツ ゲーム 法律 技術 特許 環境 ビジネス 医療 芸術 行政 文化 報道 観光 リサーチなど 西日・日西・英日・日英
PRスペイン語通訳レベル、英語は日常会話レベルです。スペイン語⇔日本語・英語⇔日本語・スペイン語⇔英語の翻訳をさせて頂きます。2020年東京パラリンピック事前キャンプ誘致決定会談・2019年ラグビーワールドカップ出場国関連の翻訳・メキシコ政府観光局公式ホームページ・コロンビア切花輸出協会・経済産業省・コロンビア運輸省・広島平和記念資料館・・・各案件やデザイン関係、スポーツ記事、パソコンアプリ、日常会話、メール文翻訳の実績もあります。 また、南米の観光地での現地通訳やスピリチュアル系の通訳 K-1ワールドグランプリ ジャパンパラ水泳大会 オリンピック・パラリンピック事前キャンプや各イベント通訳 ハベリアナ大学視察団の通訳経験もあります。また、スペイン語関連のリサーチ業務も行っています。
mail東京
4年以上 DELEA2
windows10 Mac チャットワ-ク ワード エクセル パワーポイント スカイプ ZOOM
contactE-mail
2020年02月26日23時37分 Top Home 
No.3742 契約書、法律、政治、特許文書(特許明細書、オフィスアクション)、医学論文、医薬品資料、教育・哲学、観光、芸術 独日、英日
PR大学時代の専攻はイギリス外交史で、在学中に1年間イギリスのハル大学にOccasional Studentとしての留学経験があります。卒業後は地方公務員として8年間勤務し、法律関連及び公文書の扱いには熟知しています。2003年にオーストリア人と結婚し、オーストリアに移住しました。インスブルック医学大学の研究サービスセンターでのインターン経験などを経て、現在は、日本をはじめ、オーストリア、米国の翻訳会社から、独日及び英日翻訳の仕事をお引き受けしています。今までお引き受けした分野には、契約書、特許明細書、欧州特許関連文書、ビジネス一般、政治関連記事、法律論文・資料、医薬品関連文書、医学論文、治験文書などがありますが、旅行や読書が大好きなことから、観光資料や哲学論文・芸術論文などの翻訳もお受けしています。趣味:旅行、読書、映画、教会・美術館巡り、登山、食べ歩き・飲み歩きなどがあります。
mailオーストリア
10年以上 行政書士、オーストリア観光ガイド(国家資格)、TOEIC860点(1998年)、ÖSD: B2、英検準1級(1998年)、中学・高等学校社会科教員免許
Mac OS X
contactE-mail
2020年02月23日00時41分 Top Home 
No.3148 ファッション、料理、食品、芸術、旅行、映像翻訳、プレゼンテーション&商談通訳 伊日・日伊・英日
PRフリーランスでテレビ番組の映像翻訳、商業文、雑誌などの翻訳、及びプレゼンテーションと商談の通訳を20以上行っています。携わっている言語はイタリア語と英語です。関連情報は秘密厳守でお取り扱い致します。専門分野は主にファッション、料理、食品、芸術、旅行関連ですが、予備情報を頂けましたら他の分野でも対応致します。イタリア、ミラノでは13年の勤務歴があります。感性を大切にした表現豊かな訳を心がけています。期日内の納品をお約束致します。個人及び法人のお客様にご対応致します。首都圏内で、展示会、セミナー、商談会等の通訳も行なっています。対応言語はイタリア語と英語です。オンラインでの通訳も承ります。お気軽にお尋ね下さい。ご連絡をお待ちしております。
mail埼玉県
10年以上 実用イタリア語検定2級、英検2級。
Word, Excel
contactE-mail
2020年02月17日22時48分 Top Home 
No.5270 ビジネス一般、金融、時事、物理学、基礎科学、WEBサイト、講師など 英日・日英・独日
PR上智大学外国語学部ドイツ語学科を経て東京外国語大学外国語学部ドイツ語科卒業、大阪大学大学院理学研究科物理学専攻修了。東京外国語大学大学院国際コミュニケーション通訳専修コース中退。ISSインスティテュート翻訳者養成コース本科を履修。コミュニケーターズ土曜学校やNHK国際研修室など通訳学校にも通い、日々研鑽中。外資系投資銀行にてマーケティング翻訳を行った後、アセットマネジメント会社へ転職。わかりやすく自然な表現がアピールポイント。
mail神奈川県
4年未満 英検1級、独検準1級
contactE-mail
2020年02月12日00時45分 Top Home 
No.1606 映像および一般翻訳・通訳(時事、美術、観光、スポーツ、ファッション、音楽など) 仏日・日仏
PRパリ社会科学高等研究院(EHESS)で言語学博士号取得。9年半のフランス留学後、2005年に帰国しました。翻訳経験は15年以上で、主にテレビ番組用の映像素材・DVD映画本編および特典映像等の全訳、観光、美術、ファッション、ビジネス関連など幅広くお引き受けしています。字幕翻訳講座も修了しています。また、テレピック、インタビュー、対談、アテンドなど各種通訳も承ります(テレビ番組収録・生放送・コンサートツアー同行・スポーツ選手同行等経験有)。現在は名古屋市在住ですが、東京その他にも問題なく移動できますので、どうぞお気軽にお問い合わせください。注:2007年から大学講師として勤めているため、通訳業は2~3月、8~9月に限られます。翻訳は年を通してお引き受けできます。
mail愛知県(東京・大阪など移動可)
10年以上 パリ社会科学高等研究院言語学博士号取得、日本語教育検定試験合格
Windows10, Word, Excel, Power Point
contactE-mail
2020年02月10日08時56分 Top Home 
No.5483 文書、ニュース記事、雑誌記事、リサーチ、観光、飲食、アニメ、文化、芸術、エンターテイメント、モード、スポーツ 西日・日西
PR●スペイン語翻訳のほか、通訳・観光案内、視察などの同行にも対応いたします。2013年より約1年半のスペイン留学経験があります。【翻訳】2019年、学術論文翻訳。アルゼンチンブランドサッカー国際親善試合ニュース記事翻訳。【通訳】2018年、コロンビアウェイトリフティング代表チーム事前合宿 通訳。2019年、コロンビアボッチャ代表チーム事前合宿 通訳。コロンビアパラパワーリフティング代表チーム事前合宿 通訳。キネコ国際映画祭にてコロンビア映画出演者の通訳。また、コロンビア大使館の依頼で、ツーリズムエキスポジャパン コロンビアブースを担当。●迅速・丁寧に対応いたします。また日本とは異なる文化・習慣等の理解に努め、スムーズに橋渡しができるように努めています。どうぞお気軽にお問合せください。よろしくお願いいたします。
mail兵庫県
2年未満 DELE A2、マイクロソフトオフィススペシャリスト
Windows 10 、Word、Excel、PowerPoint、PDF
contactE-mail
2020年02月05日12時47分 Top Home 
No.5481 日本語、スペイン語、英語翻訳 戸籍謄本等公式書類翻訳 英日・英西・日西・西日
PR【新規登録の審査手続中】メキシコに26年在住の日本人です。2014年から、日本語教師として、また翻訳家として活動しています。以前カナダで留学しておりましたので、英語とスペイン語は ネイティブのレベルです。戸籍謄本、住民票、婚姻届け、アポスティーユなど一般の書類の翻訳を承ります。メキシコハリスコ州公式翻訳家として2015年より、登録されております。スペイン語、英語はネイティブレベル。メールにてご連絡ください。よろしくおねがいします。
mailMexico
4年未満 英文学学士、社会福祉学士(カナダ、ブリティッシュコロンビア大学)メキシコハリスコ州公式翻訳家(日西)
Word
contactE-mail
2020年02月03日13時08分 Top Home 
No.2512 自動車、オートバイ、自転車、カメラ、製靴機械、イタリア観光、ファッション、高速道路等インフラ、ジャーナリズム、アウトドアスポーツ(特に登山) 伊日
PRイタリア在住の専業翻訳者です。2003年から多分野のイタリア語→日本語の実務翻訳を中心に数多くの日本のお客様にご利用いただいております。近年は世界で二千万部のベストセラーとなった小説「ナポリの物語」シリーズ(エレナ・フェッランテ作)の翻訳に専念しておりました。実務翻訳ではフェラーリをはじめとするイタリアのスポーツカーの技術・歴史・文化・レースに関する雑誌記事、カンプ社など登山・アウトドア道具メーカーのマニュアル類、カメラメーカーのユーザーアンケート、高速道路・インフラ関連ニュース等の経験が豊富です。通訳業務も、地元マルケ州のシューズメーカー(TOD'Sなど)やワイナリー(Cantina Colle Ripaniなど)、雑誌・旅行ガイドの現地取材コーディネート(『るるぶイタリア』など)の経験があります。正式なインボイスの発行も可能なVATナンバー登録済みの専業翻訳者です。海外在住ですが、翻訳会社様を中心に数多くの日本のお客さまからご依頼頂き、お支払いは日本の銀行口座でも承っております。まずはメールにてお気軽にご相談下さい(お見積もりは無料です)。
mailWebイタリア・マルケ州
10年以上 普通運転免許
Mac OSX10.15, Windows10, MS Office (Word, Excel, Powerpoint), HTML, Adobe Lightroom, OmegaT(オープンソースのCATツール)
contactE-mail
2020年01月23日08時00分 Top Home 
No.5299 自動車・政治・経済・法律・文化・音楽 独日・日独
PRドイツに生まれ、日本で教育を受ける。オーストリア・ウィーン留学後、在住20年。日本語ネイティヴですが、日独も得意としておりますので、ご相談下さい。通訳業務(商談、アポ取り、企業訪問、会議随時通訳、講演会、インタビュー、見本市、展示会etc.)のヨーロッパ内出張も承ります。車でのアテンドが必要な場合はご相談下さい。通訳・翻訳内容の正確さはもちろんのことですが、毎日複数のドイツ語圏の新聞にも目を通しておりますので、現地の時事問題や文化差異にも精通しております。フリーランスとして一般的な通訳、翻訳をしておりましたが、一念発起してゲーテ・インスティトゥートの資格を取得いたしました。信頼のある検定に裏打ちされた語学力を基にサポート致します。
mailオーストリア・ドイツ
4年未満 ゲーテ・インスティトゥート検定試験 C2 合格(独検1級以上相当)
contactE-mail
2020年01月20日07時47分 Top Home 
No.5474 IT、スポーツ、政治、教育、社会 西日・日西・英日・日英
PR青山学院大学英米文学科在学時には通訳・翻訳について学び、アメリカに長期留学した経験もあります。就職後は外資系のIT会社に就職し、海外製品の日本向けローカライズ作業や保守サポート、海外チームとの製品リリース作業を行いました。現在も海外と接点のある自動車関連の企業に勤めており、人材育成プロジェクトの会議通訳や資料の翻訳を行っています。また社外では東京オリンピック・パラリンピックに向けて、中南米の選手の事前キャンプ受け入れの通訳・アテンド業務で、地方自治体の方と一緒にお仕事をしたり、スポーツの国際大会の取材対応通訳を務めさせていただいております。会社員をしながら通訳・翻訳の仕事をさせていただいておりますが、会社からも正式に許可を得ておりますので、週末以外の業務でもスケジュールが空いていれば調整可能です。気軽にご相談くださいませ。
mail東京都江東区
4年未満 IELTS 6.5
microsoft office World/Excel/Power Point
contactE-mail
2020年01月19日17時04分 Top Home 
No.3007 ビジネス一般・工業・観光などの逐次ドイツ語通訳、アテンド(翻訳はおこなっておりません)) 独日・日独
PRはじめまして。関西および日本各地での(ドイツ出張も可)ドイツ語逐次通訳を承っております。関空が近く空港送迎のアテンドも可能。商談・会議、各種工作機械、精密機器、自動車関連などの工業系逐次通訳経験が豊富で、観光(ガイドではなく説明を通訳)や医療・林業・建築等の分野も対応可能です。延べで100回程度の経験。ドイツへの同行通訳も経験。略歴:立命館大学国際関係研究科博士前期課程修了、留学歴:フライブルク大学留学・ドイツ文化センタードイツ政府奨学生、上級クラス修了。翻訳は現在はおこなっておりませんが、『100のトピックで知るドイツ歴史図鑑』(原書房 2012年2月)『ことりっぷ会話帖ドイツ語』(旺文社2013年3月、独語監修)の出版翻訳経験も有。TOEIC855点。初めての分野でも2週間前までに資料をいただければ、インターネットを駆使し適切な通訳を行う自信があります。候補者の1人としてよろしければ是非お声掛けをお待ちしております。
mail大阪府
10年以上 立命館大学大学院 国際関係研究科修士、TOEIC855、ドイツ語検定現準1級、ZMP
Windows10 Word Excel PDFファイル
contactE-mailまたは電話
2020年01月14日13時52分 Top Home 
No.2732 ビジネス、IT、環境、観光、歴史文化、芸術 独日・日独
PRベルリンその他の地域にて、視察や商談の際の通訳業務を承ります。学術機関や企業法人から個人のお客様まで、幅広くご利用いただいております。さらに、日本からドイツ語圏に向けた宣伝活動をサポートするため、ドイツ(ヨーロッパ)向けのWebサイトの企画・制作やドイツ語の印刷物制作も行なっております。日本語からドイツ語への翻訳では、ドイツ人翻訳者によるネイティブチェックが入ります。略歴:大阪外国語大学ドイツ語学科を卒業後渡独、ベルリン芸術大学にて美術(修士課程修了)とメディアデザインを学ぶ。ベルリンのグラフィックデザインオフィスにて実習後、ベルリン芸術大学美術学科講師を3年務める。ベルリンの技術翻訳会社の正社員として、マニュアルやプレスなど、各種分野の文書の翻訳および校正(独日・英日)、レイアウト校正、日本語DTP、プロジェクトマネージメントを10年経験。2016年に独立して以来、通訳と翻訳、ドイツ語Webローカリゼーション、日独混合文書のDTPおよび印刷物デザイン制作など、日本語とドイツ語のコミュニケーションサービスを総合的に提供しています。
mailWebドイツ・ベルリン
10年以上 大阪外国語大学ドイツ語学科(学士)、ベルリン芸術大学美術学部(修士)
MacBook Pro, iPhone, Microsoft Office (Word, Excel, Power Point), Acrobat Pro, InDesign, Illustrator
contactE-mailまたは電話
2020年01月12日09時19分 Top Home 
No.3079 イタリア語文書全般(PR欄参照のこと) 伊日・日伊・英日・西日
PR大学の非常勤講師として長年イタリア語を教えているものですが、翻訳業務も承っております。イタリア語から日本語だけでなく、スペイン語から日本語、英語から日本語の翻訳も対応可能です。2019年に受注/納品した翻訳案件は「各種レター、観光関連文」(以上伊日及び日伊)「契約書関連、規則文書(ISO含む)、医療関連文書、提出証明書、判決文、工業検査マニュアル、製品の説明」(以上伊日)「南米の鉱工業及び環境問題に関する文書」(以上西日)その他です。分野や分量にかかわらず、お気軽にご連絡ください。皆様のご連絡及びご依頼を心よりお待ち申し上げております。年末年始・お盆・その他の連休期間も対応可能です。
mail日本
6年以上 イタリア語検定2級
Windows10 Office2016
contactE-mail
2020年01月10日01時33分 Top Home 
No.1953 ビジネス一般/広告/マーケティング・市場調査/観光・歴史/法律/ODA/メディア/国際会議資料/芸術(音楽理論・美術・工芸) 日仏・仏日・英仏
PR仏語圏在住20年以上。フランス語実務20年以上。大手企業、有名ブランドの会社・商品案内、カタログ、市場調査などビジネス一般から、法律(主に著作権)、官公庁関連の文書、国際会議資料、観光案内パンフレットまで実績豊富。ネイティブ編集者・広告関係者またはネイティブ翻訳者とのチームにて対応しています。訳語とニュアンスを丁寧にリサーチし、読みやすく、自然な表現で高質な翻訳を提供いたします。その他、音声・字幕翻訳(ドラマ等)、ボイスオーバー、雑誌掲載記事、フランス語のコピーライティング、仏語テープ起こし等の経験も豊富。通訳では、国際式典等での演説通訳、逐次通訳、仏語ナレーション、欧州企業や国家機関への視察・ヒアリングを中心に日仏に対応しております。
mailベルギー
10年以上 実用フランス語検定1級  パリ第4大学(ソルボンヌ大学)人文学部楽理科学士卒業 
Windows : Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2020年01月08日18時05分 Top Home 
No.3457 自動車や各種機械(重機 輪転機 医療機器など) 医療ほかで特許を含む各種文書 独日 英日
PR団体付き通翻訳者として10年超在独、帰国後フリーランス開業し翻訳専業で現在に至ります。ここ1年間の主な実績は、分野では自動車および鉄道 各種機械(オフセット印刷機 土工機械 測定器 転造盤ほか) 医療および医療機器 IT コンプライアンスほか、文書種類では、マーケティング文書 ウェブサイトコンテンツ 仕様書 規格 論文 特許明細書(自動車 機械)訴状(特許侵害) 取扱説明書 機械UI ソフトウェアUI プレスリリース 新聞雑誌記事他で、月産4万~5万ワードほど。Tradosなどの支援ツールを使用した翻訳作業にも対応致します(下記参照ください)。国外エージェント様、個人のお客様には対応しておりません。JTF会員。
mail兵庫県
10年以上 通訳案内士(ドイツ語、2002年)
W10、Office2019、TradosStudio2017、Passolo Translator、Acrobat11、memoQ Translator
contactE-mail
2020年01月05日13時13分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳



情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

■ 翻訳実績10年以上!契約書、会社資料翻訳ならPPB

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST