フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語 / デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語 / ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語
No.5014 | 健康と社会、臨床試験、社会医学、公共政策、社会学、心理学、神経科学、宣伝/広報 | 日露・英露・仏露・独露 | |
---|---|---|---|
PR | ロシア語およびウクライナ語を母語とするバイリンガルとして育ち、国際経済関係学および翻訳学で専門ディプロマ学士課程(5年制)を修了後、1998年よりフルタイムで翻訳の仕事に携わってきました。健康と社会、臨床試験、社会医学、公共政策、社会学、心理学、神経科学の分野を中心に、翻訳、編集、校正、トランスクリエーション、専門用語集管理を行っています。 **** 日本語、英語、仏語、独語 >> ロシア語、ウクライナ語 | ||
Web | ウクライナ、ハリコフ | ||
4年以上 | 1998年 - 翻訳学 専門ディプロマ学士課程(5年制)を修了 / 国際経済関係学 専門ディプロマ学士課程を修了 | ||
OS:Windows 8.1、SDL Trados Studio 2011, SDL Trados 2007(Workbench/TagEditor/MultiTerm)、MemoQ 2014, Microsoft 2004/2013(Word/Excel/PowerPoint) | |||
contact | |||
2015年08月05日17時54分 | Top Home |
No.5006 | 経済、金融、ビジネス、技術 | 日露・露日 | |
---|---|---|---|
PR | 皆様、こんにちは。コンスタンチンと申します。日本での滞在経験は2003年からです。一橋大学(法学学士課程)と慶応大学(経営学修士課程-MBA)を卒業した後、楽天と外資系経営コンサルティング会社であるBain&Coという会社で働いたことがございます。現在は、翻訳、通訳、ロシア進出コンサルティングを中心でやっております。翻訳、通訳、ロシアでの取引先探しなどの案件がございましたら、ご連絡いただくようにお願い申し上げます。皆様にお役に立てるように全力を尽くしたいので、どうぞよろしくお願いいたします。 | ||
4年以上 | |||
contact | |||
2015年07月13日22時43分 | Top Home |
No.4961 | 科学・技術・化学・一般 | 日仏・英仏 | |
---|---|---|---|
PR | 日本生まれ日本育ちのフランス人です。言語能力(日仏バイリンガル、TOEIC980点)と専門的知識(化学修士、東京大学大学院2年間の研究実績)の優れたハイクオリティな翻訳を提供いたします。得意分野は技術と科学ですが一般翻訳も幅広く対応しております。日仏英の3言語を駆使し主にフランスと日本にいるお客様から信頼され翻訳依頼を頂いております。ご質問、各種お問い合わせ、ご連絡お待ちしております。 | ||
Web | 東京都新宿区 | ||
2年未満 | TOEIC980, JLPT1 | ||
Windows7, MS Office 2013, TRADOS, MemoQ | |||
contact | |||
2015年07月09日21時12分 | Top Home |
No.4590 | 人文学一般(特に歴史),工学(特に建築) | 独日・日独 | |
---|---|---|---|
PR | ドイツ語圏在住10年で,博士論文を独語で執筆し、ポスドク研究員としてドイツの大学に在籍しています.ドイツ語で専門雑誌に採用された論文も多くあります.翻訳歴は五年程度で勉学の傍ら,生活費を稼ぐためにやっています.数学の論文などの専門的なものでも,少し時間に猶予を見ていただければ行えます.絵本から論文まで幅広いレベルの独語翻訳,マンハイム、シュトゥットガルト、フランクフルト付近の観光案内,ホテル,鉄道などの予約手配,日本人のお子様の家庭教師なども務められます.履歴書をご所望の場合はメールにてご連絡ください.お待ちしております. | ||
ドイツ,ハイデルベルグ | |||
4年以上 | |||
Windows 7,Macも利用可 | |||
contact | |||
2015年06月22日16時48分 | Top Home |
No.4997 | 一般文書、公的文書、証明書、教育、新聞雑誌記事、人文 | 西日・日西 | |
---|---|---|---|
PR | スペイン語学科卒業。メキシコの語学留学経験もあります。実務経験は20年となり、これまで、中南米の駐日大使の視察や表敬訪問といった公的行事から在日外国人(スペイン語圏)の役所、調停、病院等の通訳までさまざまなジャンルでの経験があります。翻訳は一般文書、公的文書、証明書、調停関連の文書、教育を得意としておりますが、これ以外でも内容により対応可能です。文章力、表現力には自信があり、日本語、スペイン語とも読みやすい文書を作成しています。 | ||
日本 | |||
4年以上 | |||
Window, MS-Office (word, excel, powerpoint) | |||
contact | |||
2015年06月11日23時28分 | Top Home |
No.4911 | 法律翻訳、企業法務・契約書・訴訟、公証人関連文書、法定翻訳、ビジネス、教育、マーケティング広報(モード・コスメ・ワイン・建築・観光等) | 仏日・日仏・英日 | |
---|---|---|---|
PR | パリ第3大学仏英日翻訳(法律・経済)学科修士課程卒。翻訳歴10年。法律翻訳、企業法務、契約書を中心に、ビジネス一般、政策(教育)、多分野のマーケティング広報、公文書、各種証明書等で翻訳実績あり。徹底したリサーチ、正確且つ読み手を意識した翻訳を心掛けております。納期・守秘義務順守致します。フランス翻訳者協会・法定翻訳官団体正会員として、講習会、国際会議にも積極的に参加。英・伊><仏も対応可。 | ||
Web | |||
4年以上 | |||
Mac OS、Office 2011 | |||
contact | |||
2015年06月09日05時06分 | Top Home |
No.4987 | マーケティング、金融、財務・会計、銀行、人事、観光、教育、社会学、思想史、リライト | 日英・英日・仏日 | |
---|---|---|---|
PR | 大学院博士課程を修了後、シンクタンクにて主に省庁向けの調査に従事し、金融、環境、産業、文化などの専門知識を有しております。財務に関しては簿記2級以上、ネットワークに関してはCCNA程度の技能があり、また自社事業の統括を担当していたため、マーケティング調査、管理会計等には特に自信があります。フランス語検定準一級を合格した際には上位3名の成績優秀者に選ばれ、その3ヶ月後にはTOEIC935点を取得しました。TCFのC1も取得しております。海外人材の翻訳管理も担当していたため、私自身が翻訳する際には、校正者の観点ももちい、自然な表現になるよう調整しております。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | TCF C1, TOEIC 935, 簿記2級 | ||
contact | |||
2015年05月03日01時14分 | Top Home |
No.4386 | 医療技術、産業技術、工業、環境、eコマース、特許明細、マーケティング、コンピュータ(ハード・ソフトウェア)、ロカリゼーション | 独日・日独・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 97年よりドイツ在住、ボン大学翻訳学科卒業。ドイツにて独メーカー、日系商社、日系環境・自動車部品メーカー、e-コマース、学術交流分野分野での就業経験を生かすために独立し、フリーランスとして技術会議、商談、技術製造メーカーにおける研修、視察時の逐次通訳、見本市などでの随行通訳をさせていただいています。翻訳対応可能分野:産業機械、工作機械、自動車、環境、医療機器、医学、代替エネルギー、IT、スポーツ、文化交流。これらの分野の特許明細、取扱説明書、カタログ、プレゼンテーション、マーケティング資料、社内報など、専門用語の訳出に細心の注意を払い、わかりやすい、自然な翻訳に心掛けています。 | ||
Web | ドイツNRW州 | ||
4年以上 | ドイツ翻訳士ディプロム、ドイツ国家認定認証翻訳士、司法通訳者 | ||
Windows8, Office 2010(Word, Excel, Power Point)、SDL Studio 2014,Trados 2007 & 2009,Multiterm, MemoQ 2014, STAR Transit NXT, Across, Adobe CS6 | |||
contact | |||
2015年04月15日19時18分 | Top Home |
No.3466 | 美術、音楽、文学など文系一般 | 独日 | |
---|---|---|---|
PR | ドイツ、マールブルク市のフィリップス大学に5年間在籍。近代ドイツ文学ならびに言語学専攻。英検2級、仏検3級。イタリア語少々。中世高地ドイツ語が読めます。またラテン語も引用程度なら対応できます。化学、機械などの技術翻訳も数年間の経験がありますが、基本的に文系が得意です。翻訳書(中野眞理子名義):ベネディクト・タッシェン社美術書シリーズ(ユーゲントシュティール;バウハウス;ルソー;モンドリアン;ボッティチェッリ;レンブラント;ミケランジェロ;ミロ;ドラクロワ;ピカソ);地理が好きになる新しい世界の学習第5巻(帝国書院)など | ||
札幌市 | |||
4年以上 | |||
Mac OSX: Word, Excel | |||
contact | |||
2015年04月11日15時56分 | Top Home |
No.3870 | ビジネス全般、経済、文化、観光、機械取扱説明書,パンフレット,ロケ番組ガイド通訳など、 | トルコ語 土日ー日土 | |
---|---|---|---|
PR | 2002年に来日し、日本語の学習を経て大学に進学。2008年に東京国際大学商学部商学科を卒業し、同校の経済学研究科にて国際金融を研究。ビジネス商談や国際展示会など通訳経験が多数。契約書や機械取扱説明書、パンフレットの翻訳経験が多数。翻訳業務に留まらず、イスタンブールを拠点に会社設立・登記、市場調査、人材紹介、M&A、ビジネスツアーアテンドなどのサービスをご提供させて頂いています。 | ||
トルコ イスタンブール | |||
4年以上 | 日本語能力試験一級 2008 | ||
microsoft office mac office | |||
contact | |||
2015年03月30日22時11分 | Top Home |
No.3502 | 西洋美術、歴史、メディア、社会・文化全般(新聞・雑誌記事、マンガ、映画その他)、アテンド通訳 | 仏英日 | |
---|---|---|---|
PR | 在仏10年。南山大学文学部哲学科卒業後、名古屋某有名ホテルにて1年勤務。渡仏後、ソルボンヌ大学付属文学文明講座・最上級クラス修了。フランス四つ星ホテルに3年勤務。同時期にグレタ(フランス教育省が主催する社会人のための学校)で2年間通訳ガイド講座を受講し、終了。簡単な日常会話であればスペイン語も可。現在リール大学の美術史科(通信)を受講中。どんな仕事でも誠実・真摯に取り組みます。今まで、仏料理レストラン経営者のリサーチ兼同行通訳、電子音楽祭のアーティスト同行通訳(仏英日)、パリ旅行のプラン設定および観光案内、展示会での通訳、某雑誌社依頼の電話インタビュー取材、翻訳では美術番組の字幕、4つ星ホテルのサイト、展示会や個展のパンフレット、仏人アーティストブック、レストランメニュー、さらに美術番組の仏語テープ起こしや、仏コンサルタント会社(先端技術)のための日本市場調査も経験有。 | ||
フランス・パリ | |||
4年以上 | TOEIC 890 TCF 600 | ||
windows xp, excel,word,mac os | |||
contact | |||
2015年03月27日22時28分 | Top Home |
No.4018 | 法定翻訳・一般的翻訳(文芸・観光・料理・カタログ・教育) | 日蘭・蘭日・仏蘭・蘭仏 | |
---|---|---|---|
PR | フランスのパリ第3大学(新ソルボンヌ)で「日本学」の修士学位を取得し、つづいてベルリンの日独センターの国際奨学金で一年間、早稲田大学にて日本美術史を学んだ。ベルギー・ブリュッセル首都にある日本企業において、日本人スタッフのために、事務・翻訳・通訳等々の仕事を勤めた。数年後、再度日本に渡り、在日ベルギー王国大使館・フランダース政府代表部にて約四年間働いた。「ヨーロッパリア日本記念」奨学金を得て、琉球大学の客員研究員として芭蕉布を研究し、2006年本研究でベルギーのルーヴェン・カトリック大学で「PhD in Japanese studies」を取得した。2008年~KATOKOBO TRANSLATIONS オランダ語翻訳サービスの代表者として日本語⇔オランダ語の分野にて法定翻訳と様々な一般的翻訳の仕事を引き受けている。ベルギー通訳・翻訳士連合会(BCTI)の正式メンバーとなっている。 | ||
Web | ベルギー、フランドル地域 | ||
4年以上 | 日本語能力試験1級、法定翻訳家としての認定 | ||
Windows, MS Word, Excel, Powerpoint | |||
contact | |||
2015年03月20日18時22分 | Top Home |
No.1519 | 人文、時事、政治、歴史、文化、生活、スポーツ、その他 | ポーランド語→日、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 学生時代からポーランド語を学び、翻訳歴は20年以上になります。文芸・時事書籍から法令関係文書、医学論文まで多様な分野に対応可能。現地留学1年。ポーランド語教師としても合計6年以上仕事をしました。正確な読解と適切な日本語による訳文づくりが身上です。「地名や人名の読み方をひとつだけ知りたい」といった小さな仕事にも、誠実に対応します。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | 東京大学教養学部教養学科ロシア科卒 | ||
MS Windows7, MS Office(Word,Excel) | |||
contact | |||
2015年03月16日18時10分 | Top Home |
No.4280 | ビジネス文書全般、機械、精密機械、医療関連文書、契約書、法律関連書類、ファッション、観光/旅行、料理、建築、美術、マニュアル、論文、文化、音楽、映像翻訳全般 | 伊日・日伊・英日・英伊 | |
---|---|---|---|
PR | 現在イタリア在住10年目で、翻訳経験は今年で8年目となります。イタリア語の翻訳、通訳の経験分野は多岐に渡ります。シエナの大学を卒業後、現在はイタリアの現地企業にて翻訳・通訳の仕事を担当。イタリア各地(シチリア島、ローマ、フィレンツェ、サルデーニャ島など)にて、撮影・ロケのコーディネーターとしても活動しており、業務実績多数です。翻訳では、ビジネス文書、機械マニュアル、医療、法律関連、契約書、映像(インタビュー、ドキュメンタリー全般)等を得意分野としています。細かいニュアンスまで完璧に伝える、正確な通訳、翻訳を心がけております(ご希望の場合は、ネイティブチェックも可)。通訳は、ビジネス商談、企業視察、展示会、観光アテンドなどの遂次通訳が可能です。ビジネス交渉を得意としています。プロフェッショナルな仕事を心がけています。是非宜しくお願い致します。 | ||
イタリア在住 | |||
4年以上 | イタリアシエナ外国人大学言語教育学科卒業、京都産業大学言語学科学士号取得 | ||
Windows7, Microsoft Office 2010(Word, Excel Power Point, Publisher, Outlook, ) | |||
contact | |||
2015年03月13日20時13分 | Top Home |
No.4958 | 映像翻訳(字幕・VO) | 西日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 映像翻訳歴10年です。スペイン語から日本語がメインですが、英日、ジャンルによって葡日も可能です。ラテンアメリカの方が得意ですが、本国のものも可能です。実績ジャンルは映画、ドラマ、ドキュメンタリー(旅・自然・音楽・グルメ・社会派)など。映像翻訳コーディネーター(ディレクション・チェック・発注)歴8年、映像翻訳講師歴5年。エンタメ系中心に文書翻訳などもご相談ください。 | ||
東京 | |||
4年以上 | DELE B2 | ||
OS:Windows8/取扱可能ファイル:word/excel/ppt/sdb※SST G1 Lite所有 | |||
contact | |||
2015年02月02日19時22分 | Top Home |
No.4953 | 映像翻訳(映画、ドキュメンタリー、インタビューなどの字幕翻訳) | 独日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 大学でドイツ語を専攻、卒業後はドイツで働きました。その後実務翻訳を始め、2000年からドイツ語・英語の字幕翻訳に従事しております。現在15年目に入りました。劇場公開作品・映画祭作品・DVD・テレビドラマなど、様々なジャンルの経験がございます。SST G1を所有、スポッティングも承ります。どうぞよろしくお願いいたします。 | ||
東京 | |||
4年以上 | ドイツ語検定1級 | ||
Windows 8、SST G1 | |||
contact | |||
2015年01月23日20時56分―23日21時02分 | Top Home |
No.4947 | 映像翻訳・政治経済立法行政・旅行観光料理SF | 独日/日独/英和 | |
---|---|---|---|
PR | ドイツ語は同時通訳可能・英語は日常会話/専門会話/経済経営政治社会和訳程度)20歳の時よりドイツ語翻訳通訳に従事。英語ドイツ語文献の和訳出版数点あり。時事もの、科学もの、生活関係、環境関係、政治社会関係など。東京大学・ベルリン大学大学院(正規留学)元国家公務員(衆議院参議院国立大学都立病院など)フリーランス通訳(ドイツ語)これまで日墺独政府高官/一部上場銀行幹部(頭取含む)などの随行通訳も経験。東京都・大阪府・ベルリンに毎年滞在。通訳翻訳経験は40年以上連絡方法-E-mailまたは電話(2003年時点のメアドは2012年に変更)2003年06月14日登録No.2054の登録内容を12年経過し当時のメアドはすでに解約したことを機会に修正しました。 | ||
東京・大阪・ベルリン | |||
4年以上 | |||
Windows7,8,XP,Ubuntu環境 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2015年01月10日13時01分 | Top Home |
No.4944 | 食品、医療、ファッション、旅行、歴史、建築、ライフスタイル | 伊日 | |
---|---|---|---|
PR | イタリア在住18年。2006年よりイタリア政府公認のInterprete Turisco取得。商工会議所推奨の保護産業や業種での通訳をはじめ、同行通訳、TV、雑誌コーディネートなどを現在までに様々な分野の業務通訳、翻訳をさせて頂きました。イタリア料理やそれに関する食材と、旅行や歴史が好きですが、近年、医療通訳も非常に増えております。イタリア国内での同行通訳が可能です。 | ||
Web | イタリア ナポリ | ||
4年以上 | |||
Windows, Office, Adobe, Dreamweaver, Andoroid | |||
contact | |||
2015年01月06日23時57分 | Top Home |
No.4933 | ファッション、自動車部品(トランスミッション)工業 | 仏日・日仏・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | フランスに14年間滞在していました。フランスでは大学院コースにも在籍し、また、フランスとの合弁邦人企業に勤務し、通訳・翻訳だけでなくフランス人とチームでも仕事をしていた経験があります。英語に関しては、米国人カイロプラクターの下で通訳、翻訳に携わり、やマレーシアでのワークショップで、事務局として通訳、翻訳業務をしてまいりました。常に、より質の高い業務を提供できるよう心掛けています。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | |||
Windows 8.1Word, Excel, PowerPoint | |||
contact | |||
2014年11月28日15時39分 | Top Home |
No.4931 | フランス語通訳・翻訳(ビジネス、食品、教育、視察、行政、芸術医療、観光、買い物、トラブル対応、各種手続きサポート、環境、その他) | 仏日・日仏・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大学在学中に、1年間フランスへ交換留学。食品関連の日系企業に在職中、東京からパリへ赴任、その後、フランスのグルノーブル翻訳大学院を卒業、2年間実践的な翻訳と通訳を勉強しました。(仏英日)得意分野は、食品と教育です。視察、工場見学、商談、社内会議、社外会議、見本市、買付交渉通訳などを致しました。行政・芸術・医療の経験も多数あります。日本人のマインドを大切にし、フランス人とのギャップを埋める事を第一に考え、親切・丁寧に皆様のご希望に沿った通訳・翻訳業務を致します。お気軽に何でもご相談ください。24時間以内の連絡を心がけております。 | ||
Web | フランス・パリ | ||
4年以上 | グルノーブル翻訳大学院卒業(仏英日) | ||
Windows Vista、MS Office | |||
contact | |||
2014年11月27日17時52分 | Top Home |
No.3334 | パリおよび地方の各種展示会、会社訪問、工場視察、商談交渉、コーディネート、現地取材、病院通訳、VIP個人旅行対応 | 日・仏・英・露 | |
---|---|---|---|
PR | 通訳では、誠実+明朗+臨機応変をモットーに、外交上手なフランス人のうまい話術に乗らず、楽しい雰囲気の中でこちらの思う方向に商談をもっていくコツを心得ています。 パリまたは地方における各種展示会、会社訪問、工場視察、映画祭での交渉通訳など、経験10年以上ありますので、安心してご相談ください。ストラスブール、レンヌ、リヨン、ビアリッツ、カンヌ、ニース、モナコほか土地勘あり、出張も可能です。翻訳ではパリ市観光局、シャンパン、映画プレス資料、シャトーホテル、高級宝石などの商業翻訳や、ルイ・ヴィトン シティガイド・トーキョーの編集&翻訳の経験あり。読みやすい日本語を心がけています。映画文学関係:平凡社ライブラリー「エスター・カーン」序文翻訳。TV&映画字幕経験あり、映像翻訳得意です。スクリプトなしもご相談ください。PS:VIPロシア旅行通訳&コーディネートもいたします。 | ||
Web | フランス パリ | ||
4年以上 | |||
mac os 10,7 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2014年11月26日01時48分 | Top Home |
No.3953 | ファッション・テキスタイル・アパレル・ジュエリー、ラグジュアリー産業、マーケティング、流通、ワイン、ガストロノミー・食品・料理、日本文化、国際協力・開発関連 | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | フランス帰国子女。日本で修士号取得後、再渡仏。後、フランス在住15年。日系アパレル企業のパリ支社広報部勤務を経て、ビジネススクールのMBA課程(ラグジュアリー産業マネージメント・コース)にて非常勤講師を勤める。フランス国立社会科学高等研究院(EHESS)にて博士号(歴史学・ファッション史専門)取得。ビジネスアテンド通訳・インタビュー通訳・会議通訳、コーディネーターとしての実績(クライアント:大手セレクトショップ、大手シンクタンク、酒販店・酒屋・卸業者、経済産業省、内閣府など)があります。また、元研究者として公的機関のリサーチに参与したり、ワイナリーツアーで通訳を務めています。日仏ファッション史に関する著作(フランス語)あり。 | ||
フランス・パリ | |||
4年以上 | 学術修士(神戸大学)、歴史学博士(EHESS) | ||
contact | |||
2014年11月14日20時29分 | Top Home |
No.4914 | 音楽、芸術、オペラ、演劇、生物学、宇宙科学、環境技術、自動車、コンピュータ、WEB、プログラミング、マーケティング、ビジネス書 | 独日・日独 | |
---|---|---|---|
PR | ミュンヘン、ベルン、シュトゥットガルトに留学。シュトゥットガルト音楽演劇大学大学院にて修士号を首席で取得。DAAD(ドイツ学術交流会)留学給付金奨学生。大学院修了後もドイツに在住し、放送局の音楽・芸術部門などに勤務。2009年よりフリーランスの翻訳者として活動を開始。主な翻訳分野はクラシック音楽および芸術関連で、これまでの業績はオペラ・オペレッタ・芸術歌曲の対訳、字幕、楽曲解説、音楽評論、インタビュー記事、コンクールやマスタークラスの募集要項、音声学や劇場学に関する論文など。また科学技術、ビジネスの分野のご依頼も頻繁に承っております。経験分野は生物学、宇宙科学、環境技術、自動車、コンピュータ、WEB、プログラミング、マニュアル、マーケティング、ビジネス書など。URL: doitsugo-honyaku.net | ||
Web | ドイツ、シュトゥットガルト | ||
4年以上 | ゲーテドイツ語検定試験C1 | ||
Windows8.1 | |||
contact | |||
2014年10月19日06時12分 | Top Home |
No.4907 | 食品(主にワイン)・アパレル(レディース、メンズ、シューズ、アクセサリーなど)、コスメティック、機械関係 | 日伊・伊日 | |
---|---|---|---|
PR | イタリア在住歴10年以上の豊富な経験を生かし、お客様が訪伊された場合のアテンド通訳をしております。 通訳という仕事は単純に言葉を伝達するだけでなく、人の気持ちを伝える 仕事だと思っています。イタリア人と日本人との考え方の違いから起こる問 題もたくさんあります。双方のメンタリティーを良く理解した上でビジネスが良い方向へ向かうようお客様のお手伝いさせて頂きます。主な展示会での通訳経験Mipel, Micam, Mifur, Mido,Pitti Uomo, Pitti, Bimbo, Lineapelle, White, Moda Prima, Salone del mobile, Cosmoprof, Vinitaly, I-Pack,Homiなど | ||
Web | イタリア | ||
4年以上 | |||
contact | |||
2014年09月23日16時56分 | Top Home |
No.4906 | 法務、労務、会計、ビジネス一般、製造と流通業 | 日仏・仏日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本でフランス関係の企業(化学プラント輸出企業とワイン輸入会社)に合計で16年勤務した後に来仏。以後、フリーランサーの通訳を20年。通訳は逐次通訳を主とし必要に応じて同時通訳も経験。定年退職の年になったため、今後は翻訳をメイン業務にする予定です。ビジネス業界としては製造と流通の両方が理解でき、製品は自動車関連部品、衣類、ワインに関する知識が豊富です。 | ||
Web | フランス | ||
4年以上 | 外国でのフランス語教師、通訳免許 | ||
通常はMACでOfficeを使用。Windows環境も可能。Office 以外の取り扱い可能ファイルは、イラストレーター、HTMLなど。 | |||
contact | |||
2014年09月21日23時59分 | Top Home |
No.4903 | 保険、一般文書、時事、観光、食品 | 仏日 | |
---|---|---|---|
PR | 早稲田大学第一文学部フランス文学専修卒業後、損害保険会社に勤務。2004年渡仏。フランス保険業界にて店頭営業、損害サービスのほか、日本人顧客向け販売促進資料や文書の翻訳(仏日)に7年従事いたしました。 上記の通り、専門分野は「保険」となりますが、新聞・雑誌記事やレストランメニューの翻訳なども経験があり、その他観光や食品等も翻訳可能です。 2006年に実務翻訳士検定TQEに合格。 | ||
フランス | |||
4年以上 | 実務翻訳士検定TQE(時事・新聞 / 仏日) | ||
Windows8 (word, excel, publisher, wordpress) | |||
contact | |||
2014年09月04日23時22分 | Top Home |
No.4658 | 時事、広報、広告・マーケティング、国際交流、ビジネス一般、観光、スポーツ、文芸、美術、映画 | 仏日・日仏・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 東北大卒業後、民間企業に就職。研修も含め、国内、アメリカ、タイ、中国で勤務。一足早くリタイアした後、フランスへ。3年間の滞仏の苦闘・感動は、ブログ『50歳のフランス滞在記』に詳述。帰国後は、フランス語教育、翻訳、通訳に携わりながら、ブログ『ふりかえれば、フランス』にて、フランス・メディアの情報を基にした仏最新事情をご紹介。合計16年の海外暮らしで実感した文化・価値観の違いを考慮に入れ、正確でこなれた、そしてコミュニケーションの「つぼ」を押さえた翻訳に務めています。 | ||
名古屋市 | |||
4年以上 | 通訳案内士(フランス語)、DALF / C1、仏検1級、ソルボンヌ文明講座最上級ディプロム、通訳案内士(英語) | ||
Windows7 | |||
contact | |||
2014年08月29日13時40分 | Top Home |
No.4893 | ビジネス全般、文化、観光、市場調査、各種マニュアル、新聞雑誌記事、パンフレット、ウェブサイト、経済、ロケ番組ガイド通訳、物流政治関係・機械取説など対応可能です。 | トルコ語⇔日本語 | |
---|---|---|---|
PR | 1983年05月11日生まれ。 トルコ人。2001年から2013年にかけて日本に滞在致しました。東京都市大学環境情報学部卒業です。その後ゼンショーホルディングス人事部海外人財採用を2年間担当致しました。2011年に貿易会社の株式会社ターハトレーディングを設立し、2013年3月にトルコに完全帰国を致しました。現在フリーランサーとして通訳・翻訳、トルコ進出サポートサービスを提供しております。トルコ大使館や民間企業を対象に多数の通訳、翻訳経験が御座います。 | ||
Web | トルコ/イスタンブール | ||
4年以上 | 日本語能力試験一級 | ||
Microsoft Office全般/illustrator/photoshop/PDFを含むファイルの取り扱いが可能です。 ファイル別編集作業も可能です。 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2014年08月06日00時01分 | Top Home |
No.4201 | 映像(テープ起こし)、環境、観光、教育、社会、歴史、ビジネス文書、映画、美術、音楽、脚本、TV、漫画、アニメ | 独日・日独 | |
---|---|---|---|
PR | ベルリン・フンボルト大学ドイツ語言語学科卒業(修士過程)。在独歴は13年になります。ベルリン森鴎外記念館および番組制作会社での勤務を経て、現在フリーランスで翻訳・通訳を請け負っております。最近は主に映像翻訳や製品パンフレット、観光案内書、アプリや漫画の翻訳を引き受けております。番組コーディネート、映像翻訳の経験もありますので、ドイツ語圏内での取材同行、映像の翻訳&テープ起こしも可能です。インターネットや文献による下調べ、およびネイティブチェックを通し、丁寧な翻訳を心がけているほか、読みやすい日本語にすることを念頭に置いています。邦銀口座所有。翻訳した出版物には「日独交流150年の軌跡」独語版漫画「魍魎の匣全5巻」「コンダクター全4巻」「不思議の国のアリス」「紅 Kure-nai」「東京喰種」などがあります。どうぞお気軽にお問い合わせ下さい。 | ||
Web | ドイツ・ベルリン | ||
4年以上 | ドイツ言語学・日本文学修士号取得(2008年)/ゲーテ・インスティトゥート翻訳コンテスト入賞(2004年) | ||
Windows XP/Mac OSX 10.(Word, Excel, Power Point, Adobe) | |||
contact | |||
2014年07月23日21時15分 | Top Home |
No.4886 | 医療、検査関係、スペイン観光、スペインの食文化、アニメ、マンガ | 西日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在スペインに住んで3年になります。日常会話程度のスペイン語が理解できるので、現在、個人ガイドとして、日本人観光客の案内をしています。将来は医療関係の通訳を目指しており、スペイン語の勉強を続けています。日本在住中は臨床検査技師、超音波検査士として働き、学会発表や論文執筆の経験もあります。夫はスペイン人なので、日本のアニメ等をスペイン語に翻訳する際は自然な表現(スラング等の使用)を提供する事ができます。 | ||
スペイン | |||
未経験 | 臨床検査技師、超音波検査士(消化器、表在臓器、泌尿器) | ||
MacOS | |||
contact | |||
2014年07月22日04時07分 | Top Home |
No.4752 | 広告、マーケティング、ビジネス、芸術文化(映画、写真、絵画、文学等)言語、船舶 | 希日・日希 | |
---|---|---|---|
PR | ギリシャ在住暦10年、日本語教師としてアテネ市内の語学学校に在籍しつつ、フリーランスで翻訳、通訳の仕事に携わっている。近年では日本ゲシュタルト療法学会、理事長であ百武正嗣によるアテネ市内でのセミナーにおける通訳を勤めた。(日本語からギリシャ語、ギリシャ語から日本語)過去にアテネ大学で行われた文化財建造物保存に関する学会発表の通訳に携わった経験もある。(日本語から英語)クノール食品ラベルの翻訳 (ギリシャ語から日本語への翻訳)、執筆補助事項『被爆体験機』編集: 公益財団法人 広島平和文化センター 発行: 厚生労働省 (ギリシャ語から日本語) ギリシャ人パートナーと協力し、オンザスポットでギリシャ語→日本語、日本語→ギリシャ語の自然な翻訳を実現。チェック、リライトも可。 | ||
Athens, Greece | |||
4年未満 | ギリシャ語能力検定試 Γ 1 レべル | ||
Mac OS X | |||
contact | |||
2014年07月08日19時52分 | Top Home |
No.4878 | 翻訳チェック、マニュアル、医療、製薬、新聞、ニュース、一般書簡、履歴書作成、音楽関係、 | 仏日 日仏 英仏 | |
---|---|---|---|
PR | フランス語はDALF C1 レベルです。日常的にフランス語を使用する環境にいますので、録音からの書き起しや手書きの判読も問題ありません。翻訳経験年数はまだ少ないですが、フランス語圏在住13年の経験のもとにお客さまのニーズを尊重し生きた文章を心がけます。日ー仏訳の場合には必ずフランス語を母国語とする第三者によるチェックを行います。スイス在住ですので製薬、医療、時計関連、または、音楽、フランス語圏への音楽留学に関する書類作成もお任せください。 | ||
スイス | |||
2年未満 | |||
Microsoft Word, Excel, Adobe Acrobat, Trados 2014, Windows 8, Mac OS, | |||
contact | |||
2014年06月27日04時32分―29日05時25分 | Top Home |
No.4872 | 機械、自動車、IT、ビジネス、マーケティング、経済、金融 | 日露、英露 | |
---|---|---|---|
PR | はじめまして。 2010年以降日露・英露の翻訳と通訳を従事しています。 幅広い分野で活躍しています。技術翻訳(マニュアルなど)逐次通訳の経験があります。2012年からー2013年まで三菱自動車工業(株)車輌組立分野での通訳と翻訳に従事。ロシアにおける市場調査調査の同時通訳の経験もあります。学生の時代日本文部科学省の奨学金を頂いて日本に一年間の留学の経験があります。2009年に国際交流基金の奨学金を頂いて大阪で6週間の研修も受けました。モスクワ市内だけじゃなくて、ロシア地方、CISの国への出張も可能です。ではよろしくお願い致します。 | ||
Russia, Moskow | |||
4年未満 | 日本語能力試験一級 | ||
Windows7, Word, Excel, Power Point, PDF, Skype | |||
contact | |||
2014年06月18日05時30分 | Top Home |
No.4721 | ポルトガル語全般。 司法通訳人です。 | 日葡・葡日 | |
---|---|---|---|
PR | ポルトガル語専門。従業員への説明会、セミナーを得意としています。観光案内から海外出張まで幅広く対応しています。 ※個人からの依頼も対応可能です。日本語からポルトガル語への翻訳A4サイズ1枚あたりポルトガル語 400字まで ¥7,560 ポルトガル語から日本語への翻訳ポルトガル語 100ワードまで ¥4,200 ※文字数により変動致します。※1枚あたりの文字数が少ない場合や枚数が多い場合は、割引致します。日本語 ←→ ポルトガル語通訳 料金表簡易通訳 半日(実働~3時間まで)¥ 35,700~簡易通訳 1日(実働~6時間まで)¥ 50,000~※商談・専門通訳・同時通訳などは別途料金※早朝・深夜料金別途 | ||
Web | 三重県鈴鹿市 | ||
4年以上 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2014年04月18日22時16分 | Top Home |
No.4654 | 建築・建設、環境科学、環境建築、芸術、文学、ガストロノミー | 日・ハン | |
---|---|---|---|
PR | 日本に住んで16年以上になります。日本人の夫と子供二人と毎日日本語で会話をしています。名古屋にある建築設計事務所で3年間設計の仕事に就き、一軒の設計担当・工事現場監理担当を基に建築・建設の専門用語を身につけています。名古屋大学で建築学博士を取得し、4年間他大学の非常勤講師として日本語で環境建築を教えました。文学は趣味で、ハンガリーの文芸雑誌のために日本人作家の小説などの翻訳経験もあります。日本の「母ちゃん」・主婦としての経験が長く、食べるのが大好きなため、日常生活やガストロノミーに関する用語範囲も広いです。 | ||
愛知県尾張旭市 | |||
2年未満 | 建築学博士 | ||
Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint | |||
contact | |||
2014年04月18日13時33分―18日22時32分 | Top Home |
No.4367 | 文学、美術、ビジネス(通訳、アテンド、書類作成、調査を含む)他 | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | フランス文学が専門ですが、どんな分野の翻訳も全力で取り組み、正確に、そしてその分野にふさわしい翻訳をいたします。ネイティブチェックも可能です。そして、ビジネス関係のアテンド通訳なども引き受けさせていただきます。翻訳、通訳を通して日仏交流のお手伝いを少しでもさせていただけましたら、大変嬉しいです。ご連絡お待ちしております。在仏10年目、現在ソルボンヌ大学比較文学部、マスター2(博士課程準備学年)に在籍中です。 | ||
Web | フランス、パリ | ||
4年未満 | |||
Windows7, Word/Excel/powerpoint | |||
contact | |||
2014年03月10日23時31分 | Top Home |
No.4334 | IT、機械、自動車、ビジネスなどのマニュアル、Web、プレスリリースなど | 独日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 独和と英和のIT、機械、自動車、ビジネスなどのマニュアル、Web、プレスリリースなどの経験があります。翻訳会社でチェッカーの経験が長く、エンジニアではありませんが、幅広い分野に対応可能です。技術内容を含む柔らかめの文書が得意です。2006年4月からフリーランスで在宅勤務をしています。Trados、Transit(翻訳メモリツール)共に使用経験があります。SDL Trados Studio 2011 Freelance Plus所持。Transit は、STAR Japan より貸与されているものがあります。Microsoft LocStudioなどのローカリゼーションの経験があります。まずはメールで分野や納期を打診ください。趣味:電子書籍作成(ドイツの古い童話本をOCRでラテン文字に直して翻訳しています) | ||
千葉県千葉市 | |||
4年以上 | 英検1級、TOEIC900点、ドイツ語中級試験(ZMP)、工業英検2級 | ||
Windows 7, Trados 2011, Office 2010 | |||
contact | |||
2014年03月04日19時28分 | Top Home |
No.1900 | アパレル、貿易、機械、芸術、文芸、観光、カタロニア語(カタラン語)、テープ起し | 日西・西日・日カタロニア | |
---|---|---|---|
PR | スペイン在住10年以上の経験と幅広い分野での翻訳・通訳の実績により、質が高く、よりネイティブに近い翻訳を提供しております。また、バルセロナを中心とするカタロニア(カタルーニャ)地方とアンドラ公国の公用語であるカタロニア語(カタラン語)の通訳・翻訳も行っております。他にビデオ・DVD・CD等のテープ起こしも承りますので、お気軽にご相談下さい。なお、スペイン国内出張のみならず、日本への出張も承ります。 | ||
スペイン | |||
4年以上 | |||
WINDOWS XP、ADSL | |||
contact | |||
2014年02月24日19時14分 | Top Home |
No.4808 | 記事 小説 漫画 HP コンテンツ ビジネスメール | 日仏 仏日 | |
---|---|---|---|
PR | まだ経験は浅いですが丁寧でわかりやすい訳を心がけています。文学科の出身なので特に文体の美しさ・自然さを出すよう気をつけています。これまでの翻訳暦としては記事・小説・同人誌の日仏訳。ネットショップの顧客に対応するメール日仏・仏日訳。HPの日仏訳などになります。 真面目で責任感があるので納期内にかならず仕事をやり遂げます。 | ||
フランス | |||
2年未満 | |||
contact | |||
2014年02月16日17時49分 | Top Home |
No.3963 | 日常生活一般からビジネスレベルまで | ポルトガル語 | |
---|---|---|---|
PR | 外大卒でも、留学生活の経験もありませんが、在日ブラジル人との15年以上に及ぶ交流経験を通して、独学で習得してきました。これまで、刑務所での翻訳(通訳)を始め、ポルトガル語による建機関係の講師を経験しています。また、企業からの依頼を受けて、ブラジル出張される方の語学指導や自宅での機械関係の翻訳の仕事も引き受けてまいりました。現在も、研鑚を重ねる日々を過ごしております。 | ||
大阪府南部 | |||
4年未満 | |||
contact | |||
2014年02月04日17時11分 | Top Home |
No.4798 | 自動車関連、品質管理、現場管理 | 露日・日露・英日・露英 | |
---|---|---|---|
PR | AvtoVAZの自動車生産工場で現場管理・品質管理の業務と、通訳・翻訳(ロシア語、英語、日本語)の経験が2年以上あります。具体的には車の組み立てや塗装現場の管理、部品品質管理、設備管理、物流管理等で、定例社内会議・グループ企業会議、部内打ち合せ、サプライヤーとの打ち合わせ等です(通訳を兼務)。語学スキル:英語(ビジネスレベル(上級))ロシア語(ネイティブ)日本語(N2) | ||
神奈川県横浜市 | |||
4年未満 | 日本語検定N2 英語翻訳・通訳 | ||
MS office, word, excel, power point | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2014年02月02日00時56分 | Top Home |
No.4789 | IT、一般(各種マニュアル、新聞雑誌記事、パンフレット、ウェブサイトなど) | 独土、英土 | |
---|---|---|---|
PR | トルコ共和国マルマラ大学情報処理学科卒業(教育言語ドイツ語)。ドイツに1年の留学経験あり。翻訳会社に翻訳者として勤務経験あり。2002年よりフリーランスとしても翻訳活動をしドイツ語及び英語からトルコ語への翻訳実績を積んでいます。(イスタンブールにて日本企業に勤めていますので日本語もわかりますが、翻訳できるレベルではないので翻訳対象言語としては記載していません)迅速かつ確実な対応を致します。まずは詳細お問い合わせお願いいたします。 | ||
トルコ共和国イスタンブール県 | |||
4年以上 | |||
Windows, Office | |||
contact | |||
2014年01月17日17時10分―17日17時18分 | Top Home |
No.4061 | 法律(入管法、渉外戸籍、国籍法、国際家族法・国際私法)及び経営・ビジネス分野 | 西日・日西 | |
---|---|---|---|
PR | 本業は行政書士です。在留資格、国籍、渉外戸籍、外国法人日本支店設置、その他の法人手続に伴う主にスペイン語の公文書の翻訳文を本邦の数多くの行政機関や司法機関に提出しています。 また、外国の司法機関や行政機関でも通用する戸籍謄本や商業登記簿謄本、或いは家裁審判書謄本などの認証付きのスペイン語への翻訳なども行っています。 更には、刑事、民事、家事、調停事件での弁護側通訳人としての実績も数多くあります。 某メキシコ国営企業の取締役会・経営委員会・株主総会の通訳官や日系スペイン企業の取締役支配人などの経験もあり、ビジネスでの経験や知識も豊富です。 但し、今現在は本業(行政書士業)優先ですので、長期に渡るお仕事やボリュームの多いご依頼はお引受けできない可能性が高いので、予めご了承願います。 なお、ボランティア団体である、多言語行政書士協会の代表幹事でもあります。 | ||
Web | 東京都千代田区(事務所) | ||
4年以上 | 行政書士、東京入管届出済申請取次行政書士、著作権相談員 | ||
WINDOWS 7(64ビット対応)のみで、Macは不可です。納品は原則電子署名付PDFで行いますが、一太郎やWORDでも可です。 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2014年01月14日19時57分 | Top Home |
No.4782 | 通訳・翻訳(日仏英)モード、芸術、レストラン、観光、 社会、政治、歴史、教育、情報、広告、NGO、国際協力、学術論文 | 日仏英 | |
---|---|---|---|
PR | スイス育ち、白百合学園高等学校、一橋大学大学院にて日仏社会福祉比較研究。横浜市にてソーシャルワーカーを経て、渡仏。フリーの通訳・翻訳として5年の経験。フランスの三つ星レストランにてサービス、ファッションモデルの経験もあるため、社会分野以外ではグルメとモードも得意です。見本市、パリコレ、視察、商談、出張、NGOや企業のフランスセクション、日本セクション開設など。ずっと接客業をしてきているので配慮の行き届いたサービスを心がけています。翻訳は著書が朝日文化センターの日本語テキストに使用されており、わかりやすい日本語表現にてお応えします。 | ||
Web | フランス パリ | ||
4年以上 | フランス語ネイティブレベル | ||
応相談 | |||
contact | |||
2014年01月03日01時31分 | Top Home |
No.4775 | 文芸翻訳、ODA、化学(電池、材料)、畜産、公的文書、ビジネス文書 | 西日・日西 | |
---|---|---|---|
PR | JICAの業務でホンジュラス在住3年。国際協力・開発が専門分野です。3年半のメキシコ滞在経験有り。メキシコの大学院にて公共分野の投資評価技術を研究したため、財務、経済評価に強いです。2013年に文芸翻訳(メキシコ人作家の小説)が出版されました。日本の大学で化学の研究をしているボリビア人研究者の通訳経験があるので、化学(特に電池関連)の知識も豊富です。大阪刑務所、入国管理局での翻訳・通訳経験もあります。日西翻訳はネイティブチェック込みで納品可能です。どんなお仕事でも誠心誠意をこめて取り組みます。 | ||
大阪府 | |||
4年未満 | 通訳案内士(スペイン語)、スペイン語検定2級 | ||
Windows8 / Word2013, Excel2013, Power Point2013 | |||
contact | |||
2013年12月05日21時13分 | Top Home |
No.4773 | 文芸(純文学・SF・ファンタジー)・歴史・宗教・社会学・日本文化論・時事問題(主にヨーロッパ及び中近東)マンガ・アニメ・学術論文・自動車 | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 慶応義塾大学文学部、上智大学文学研究科で文学研究に従事し、現在仕事で古い資料を日本語訳する傍ら、ボランティアでフランス人の知人が書いた短編を翻訳し、好評を得ています。プロの文芸翻訳家から伝授されたノウハウを通じて、正確かつ読みやすく面白い訳を心がけています。学術論文の書き方にも精通しております。マンガの仏訳にも取り組みたいと思います。 | ||
静岡県浜松市 | |||
4年未満 | 文学修士号(フランス文学) | ||
Windows7(Word) | |||
contact | |||
2013年12月02日19時08分 | Top Home |
No.4150 | 自動車関係・法律関係- 司法通訳経験あり。自動車部品工場の作業マニュアル、作業標準などの翻訳も多数手がけ自動車関係の語彙も豊富。 | ポ日・日ポ | |
---|---|---|---|
PR | ■通訳経験 2001年10月よりフリーランスの通訳として活動。直近では、2012年よりTMEJ(旧関東自動車)のブラジル工場にて専属通訳(TV重役会議同時通訳、技術資料、TPS関係教育資料翻訳など)●法廷通訳高等、地方、家庭裁判所(2年)●愛知、岐阜県警捜査通訳(9年)■翻訳経験-翻訳会社専属翻訳者で、労働衛生基準法、業務提携契約書、入札心得、自動車部品品質管理マニュアル、化学物質規制対応などさまざまなジャンルに対応可能。現在サンパウロ州在住で、単発のお仕事もお引き受けします。実績例:建築家講演逐次通訳、マーケッティング調査アポ、同行通訳など。 | ||
ブラジル | |||
4年以上 | ブラジル教育省CELPE(外国人のためのポルトガル語検定試験) Avançado(上級) | ||
Windows 8,7,XP Office2010 (Word, Excel, Powerpoint) | |||
contact | |||
2013年10月18日12時15分 | Top Home |
No.4755 | ポルトガル語⇔日本語 サッカー、観光 | ポ日・日ポ | |
---|---|---|---|
PR | 1997年から2003年までサッカー留学経験あり。2003年に東京エース航空観光会社にて添乗員兼通訳としてブラジルへ同行。後、群馬県大泉町にある派遣会社で通訳として働く。2003年から2010年まで車関係の仕事に常住。(群馬県太田市スバル関係)。2014年サッカーワールドカップに向けて日本人とブラジル人との意思疎通を手助けしたい。 | ||
ブラジル、サンパウロ州ソロカバ市 | |||
2年未満 | |||
windows XP office2003 | |||
contact | |||
2013年10月18日11時59分―19日10時28分 | Top Home |
No.3636 | 工業、自動車、金融、文学、歴史、食品、IT | 仏日、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本の大学を卒業後、フランスの大学にて博士準備過程号DEAを修了しました。東京の商社で勤務後、通算してフランスに10年以上滞在し、日系金融企業の社員として勤務。日本の商習慣にも通じており、同時にフランス人と同じ言語環境で働いてきました。貿易、製造業、IT、金融に関してのビジネス文書の他、専門領域である歴史、美術方面の翻訳も手がけており、ネイティブに近いフランス語のニュアンスを理解いたします。誠実で迅速丁寧な対応を心がけております。日本、フランス両方、どちらからのご依頼でも対応いたします。仏検1級、フランス大使館賞受賞。 | ||
フランス | |||
4年以上 | 仏検1級。証券外務員二種。 | ||
contact | |||
2013年10月11日16時47分 | Top Home |
No.4754 | 時事ニュース、芸能、法律、官公文書、学術論文、ビジネス文書全般、契約、観光 | 中日・日中・台日・日台 | |
---|---|---|---|
PR | 法学博士,翻訳・通訳歴13年 ,学術論文、官公文書、ビジネス全般、契約書、観光ガイドブック、メディア時事ニュース取材起こし及び芸能アテンド通訳およびテレビ局の番組制作現場通訳、翻訳など300件以上の実績を持ち,幅広い各界の皆様から信頼をいただいています。納期厳守や正確さは無論、原文のニュアンスを壊さず. に訳します。料金などは柔軟に対応しますので、どうぞお気軽にお問い合わせください | ||
東京都内 | |||
4年以上 | 日本語検定1級 法学検定2級 | ||
ワード・エクセル・ファイナルカット・ | |||
contact | 電話 | ||
2013年10月09日16時25分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]