■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語
デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語
/ ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.5392 インフラ、土木・建築、機械・自動車、法務、防災、治安・軍事、特許(機械・電気)、環境、保険、再生エネルギーの利用、水ビジネス、労働、スポーツ 独日・日独・英日・日英
PR私は、広島大学のドイツ語学ドイツ文学で修士号を取得しました。1995年以降、24年間フリーランスの技術翻訳者として在宅にて翻訳業に携わってきました。翻訳の仕事では、綿密な調査に基づいて、読みやすく、こなれた訳文を納品するように心がけています。私の得意分野は、全般的には工学です。以下の分野で数多くの翻訳をおこなってきました。ひとつは、ダムや道路等のインフラの設計・建設・保守管理・運営です。二つ目は、土木・建築の設計書・仕様書・施工法です。三つ目は、各種機械・自動車のマニュアルです。さらに、防災(地震、津波、高潮、火災、土砂災害、災害からの復旧・復興プロセス、感染症、リスクマネジメント等)をテーマにした日本語による学術論文の英文専門ジャーナルへの英訳も定期的におこなっております。ご連絡お待ち申し上げております。
mail日本
10年以上 ゲーテ・インスティテュートのドイツ語検定試験C2クラスのリーディング・ヒアリング・スピーキングの各モジュール試験合格、通訳案内士(ドイツ語・英語)、独検一級、英検一級、TOEICスコア910、文学修士
contactE-mail
2019年04月10日19時33分 Top Home 
No.3757 【フランス語翻訳】ゲーム、アプリ、エンタメ、漫画、観光、マーケティング 仏日・日仏
PR東京外国語大学外国語学部フランス語専攻卒業後、2008年からフランスでフリーランスの翻訳家として活動を続けています。  フランス人翻訳家と共同で業務にあたり、日本語⇔フランス語ともにネイティブ翻訳を提供しております。  得意分野はソーシャルゲームや携帯アプリ、そしてホームページの翻訳やカルチャライズ。  現在は年間100万字以上のゲームシナリオのフランス語ローカライズを行っております。  また、フランス語市場向けのオリジナルシナリオやオリジナルコンテンツ制作にも対応可能。  読みやすくクオリティの高い文章をご提供できるよう、心がけております。  商業文の執筆やHTMLなどのタグ入りの原文も処理できます。  まずはお気軽にお問い合わせください!(フランス事業識別番号 500 314 513 00028)
mailWebフランス
10年以上 実用フランス語検定2級(2005年8月)
Windows 10/MS Office/Trados 2017/
contactE-mail
2019年04月08日21時25分 Top Home 
No.1723 医学、薬学、ビジネス関連、学術論文、文化全般 ハン日・日ハン・英ハン
PR取扱い言語はハンガリー語、英語です。約2年間、ハンガリー政府給費奨学生としてハンガリー国立エトヴェシュ・ロラーンド大学(通称ELTE)に国費留学しました。日本に帰国後、翻訳・通訳・語学講師に携わっています。翻訳に関しては様々な分野の案件を受注していますが、全体として医薬分野に関する案件の受注が比較的多いです。ハンガリー語に関する様々な案件に柔軟に対応させていただきますので、どうぞよろしくお願いいたします。ハンガリー語訳に関しては、ハンガリー人によるプルーフリーディング後に納品いたします。
mailWeb大阪府寝屋川市
10年以上 修士号(言語文化)
Windows7
contactE-mail
2019年04月08日08時36分 Top Home 
No.5389 技術(IT等)、マーケティング、フィクション(アニメ、ゲーム、映像等) 日英・日伊
PR【新規登録の審査手続中】日英・日伊の翻訳歴3年。イタリアで生まれ育ち、ケンブリッジ大学のCPE英検を取得後日本語の勉強を始めて、日本語能力試験1級を取得しました。現在日本に住んでいて、フリーランス翻訳者をしています。技術、マーケティング、観光、IT等、多岐にわたる分野での経験があります。自分の得意分野以外にも、あらゆる翻訳に挑戦してみたいです。分かりやすくニュアンスが通じる文章を保証します。日本語を他の国の言葉に書き換えるだけではなく、その国の人の文化を考えた上での翻訳を提供します。
mail宮城県石巻市
4年未満 ケンブリッジ大学英検CPE日本語能力試験1級
SDL Trados 2019
contactE-mailまたは電話
2019年03月31日11時29分 Top Home 
No.5183 産業機械、電子機器、自動車関連、国際協力・ODA全般、法務、生活福祉(多文化共生)、ローカライゼーション、ビジネス一般等、字幕・吹替翻訳等 日葡・英葡
PRブラジル・サンパウロ出身の日系2世。ポルトガル語ネイティブで、日本語が継承語のバイリンガル。ブラジルで義務教育を受け、日本の高校卒業後、サンパウロ大学にて生物科学を専攻。大学時代にはじめて翻訳の仕事に携わり、以来、再来日して大手銀行や旅行会社などで勤務する傍ら翻訳を副業とし、20年近い実績を持つ。現在、専業フリーランス翻訳者として独立。実務翻訳(産業翻訳)に留まらず、映像翻訳でも多岐にわたる分野を対応。原稿に忠実かつ自然で読みやすく、用途に合った訳文を常に心掛け、スタイルや用語の統一、訳抜けやスペルミスなどに細心の注意を払い、徹底的に品質をチェック。大型案件やタイトな納期、TM・TBなどの扱いに慣れており、ネイティブチェックやクロスチェック、欧州・アフリカ諸国向け案件の対応も可能。また、国際会議や商談会での通訳経験もある。日本翻訳連盟 JTF 会員。SDL Trados Studio 2019、ApSIC Xbench 3.0 ユーザー
mail東京都
10年以上 TOEIC 900点、世界トップ大学MOOC多数修了、WIPO知的財産講座修了等
OS Windows 10, MS Office 365, SDL Trados Studio 2019, Xbench 3.0, FLiP 10
contactE-mail
2019年03月29日18時59分 Top Home 
No.2268 自動車工学、半導体、工業材料、環境、IT、特許、品質管理、ロジスティック 独日・日独・露日
PR京都の大手電子部品メーカーで自動車用排ガス対策、単結晶製品、産業機械部品などの海外営業開発に携わってきました。業務では市場が要求する技術情報を素早く把握して正確に翻訳し、技術者とチームを組織して素早く行動することが要求されていました。そのお陰で鍛えられたスキルを現在の翻訳業務に生かしています。実務の翻訳は、誰でもなく翻訳の利用者が理解できるものではなくてはなりません。このことをクオリティの前提としています。取扱分野はすべて実務経験がありますので自信を持ってお届けすることが出来ます。特許、法律文書、技術仕様書、取扱説明書、品質保証書、ロジスティックプラン、商品カタログなど多数の実績がありますので安心してお任せください。日独の翻訳はネイティブの専門家とのチーム作業で正確な訳文を作成することが可能です。
mailWeb京都市
10年以上 文学士
Windows8.1, Office2013, Adobe Acrobat DC, Trados Studio 2015, Wordfast
contactE-mail
2019年03月28日10時15分―31日02時54分 Top Home 
No.5138 デザイン、イタリア、教育(特に乳幼児)、人材養成、組織づくり、映画・映像、広報、観光、ビジネス一般、コーディネーター。 英日・日英/伊日・日伊
PR始めまして、兼子聡子と申します。翻訳歴は15年程で(専門的に従事していない時期を含む)主な翻訳経験(経歴順)は、映画ストーリーラインやリーフレット、映画字幕、ホテルや観光のパンフレット、デザインやアート、文化関連展覧会プレスリリース資料・映像、企業展示会時のパンフレットや資料・映像、企業ウェブサイトになります(SSTは所有しておりませんが、使用経験あります)。また通訳としては、イタリア教育関係者の日本滞在時のアテンド、映画関係者来日時や企業展示会でのアテンド、インタビューでの同席、政府関連セミナーの懇親会等での経験があります。単に文章や言葉を訳すのではなく、文章で語られていない文脈を読み取ることを大切にしています。また、海外への教育、デザイン、アート関連の研修や視察のコーディネートも得意としております。イタリアを中心にヨーロッパ方面が主ですが、リサーチをし情報を探すことに対して自信がありますのでお気軽にご相談下さい。基本は在宅で行っていますが都内へ打ち合わせに伺うことも可能です。急な要望にもできるだけ対応させて頂きたく思います。どうぞよろしくお願いたします。
mail日本、神奈川県
10年以上 TOEIC890点
通常のPC環境は整っております(MACを使用)
contactE-mail
2019年03月25日17時57分 Top Home 
No.5104 工業、機械、 ビジネス、契約書、マニュアル、観光、スペイン語ネイティブチェック 日西・英西・日英・その他
PRコロンビアでは、DAEWOO HEAVY INDUSTRIES & MACHINERYにて重役秘書として5年間通訳・翻訳(スペイン語・英語)に携わりました。その際に主に自社重機の説明書、テクニカル・サポートドキュメント、また契約書、会計書類等のビジネス文書の翻訳を行いました。来日してからは、日本人の夫と協力してフリーランスとして、日本語、英語、スペイン語の3言語で翻訳をしています。今までに重機のマニュアルやカタログなどの翻訳を担当しました。最近では、南米向けの研修資料の日西および英西翻訳の案件を多く担当しています。また、TRADOS を所有しているため、大量案件にも対応可能です。
mail新潟県新潟市
10年以上 Universidad Colegio Mayor de Cundinamarca
SDL Trados Studio Freelance 2015, Microsoft Windows 10, MS Office 2016 (Word/Excel/PowerPoint)
contactE-mail
2019年03月24日22時39分 Top Home 
No.4761 IT・ソフトウェア・ゲーム・アプリ・通信など 日仏・英仏
PR日本語・英語⇒ フランス語翻訳者。 専門分野:IT(ソフトウェア、説明書、ドキュメンテーションや仕様書等)情報工学・アプリやゲームローカライズ・ホームページローカライズ・通信・技術・ビジネスなど。翻訳経験:8年以上。主なクライアント:Microsoft・HPE・Canon。その他:JAT&JTF会員日本語能力:JLPT N1平成21年以降日本在住レート:日仏:1文字9円から。英仏:1単語10円から。専門分野、締め切りなどによります。連絡方法:emailまたはHPフォーム
mailWeb
6年以上 JLPT N1
CATツール:SDL Trados Studio 2007 - 2017・WordFast・MemoQ・Idiom WorldServer。QAツール: XBench・Antidote(スペルチェック)。
contactE-mail
2019年03月24日13時48分 Top Home 
No.5388 ドイツ語文書全般、特に、アート、演劇、文芸などの芸術文化一般、教育、観光パンフレット、ファッション、食、雑誌記事 独日・日独
PR東京外国語大学欧米第一課程ドイツ語科卒、東京外国語大学大学院修士課程を修了を経て、ベルリン自由大学比較文学科修士課程を修了しました。専門は文学・芸術ですが、ゲーテインスティチュートでドイツ語教員資格を取得し、ドイツ語非常勤講師をしています。ドイツ滞在歴は5年。人文科学の学術論文(文学)や美術書パンフレットの翻訳経験(独日)があり、細かいニュアンスにも気を配り明快で読みやすい訳文を心掛けています。パンフレットや手紙などの短い文書から専門書まで対応します。インタビューののテープ起こし、映像翻訳も行います。ご連絡お待ちしています。
mail東京都
未経験 ベルリン自由大学人文哲学学部卒業(修士)ゲーテインスティテュートC2ゲーテインスティテュートドイツ語教員資格
Windows
contactE-mail
2019年03月20日17時33分 Top Home 
No.3616 電気、電子、半導体、コンピュータ(ハードウエア)、機械の特許、技術文献 英日、日英、独日
PR昭和35年京都大学工学部電気工学科卒、大手電機製造会社で半導体事業に37年間従事(設計、応用技術、営業技術)。海外駐在11年(ドイツ7年、英国4年)。特許、技術文献の翻訳歴11年。翻訳書3冊あり(ネッツ「工学・技術の公式」、ヘルムホルツ「音感覚論」、ユンケルマン「ナポレオンとバイエルン」)。パソコン自作組立可、Pascal、C、Basicプログラミング言語の初歩知識あり。オーディオ自作歴30年(ラジオ技術に回路掲載)。
mail東京都
10年以上 独検2級、リーズ大学・マンチェスター大学聴講資格
Word, Framemaker, TRADOS, Memsource
contactE-mail
2019年03月20日08時25分―24日13時17分 Top Home 
No.4297 スペイン語ネイティブです。日⇔西通訳をメインに活動しております。また、出生証明書・身分証明書等の公的書類の翻訳に関してもお気軽にお問い合わせください。 西日・日西・他
PRドミニカ共和国と日本のハーフ(日本国籍)で、9歳のときに来日しました。当時、家族で日本語ができるのが私だけでしたので、役所の届出や母の入国管理局への手続き、病院への付き添い通訳などの簡単な通訳・翻訳は、私が9歳と幼い頃からやってきました。平成21年5月より本格的に仕事として翻訳・通訳を開始。南米等のお客様を対象に航空券の販売業務、電話応対、営業事務など、そのほかにも、外国人の会社派遣の管理を経験。会社と外国人派遣社員との架け橋をするため、通訳・サポート業務。出生証明書などの身分証明書等の翻訳業務及び在留許可申請に関わる手続きサポートを経験。外国語(スペイン語・ポルトガル語・英語)での在留手続きに関わる案内・相談・電話応対・翻訳業を経験。現在では、スペイン語の講師として個人レッスン、フリーで通訳・翻訳業をしております。主な通訳歴:2011年12月 TOYOTA CUP にてパラグアイ理事リエゾン担当。2012年12月にはアルゼンチン理事リエゾン担当。2015 年 11 月プレミア 12にて、メキシコ代表チームリエゾン担当など、多種を経験、現在に至ります。
mail埼玉県
10年以上    
OS:Windows・Word・Excel・PDF他
contactE-mail
2019年03月19日10時45分 Top Home 
No.5020 IT(ソフトウェア・ハードウェア関連)、ニュース、記事、ホームページ、プレゼン資料、契約書、DTP 日葡・英葡・葡日・英日
PRブラジル育ち。日本に戻ってからメーカーの社内翻訳者としてソフトウェアやマニュアル等の翻訳に従事しました。Trados2019を所有し、メモリーや用語集を使って翻訳できます。Transitを使用した案件も対応可能です。スタイルガイド・用語集付きの案件も歓迎します。翻訳の実務経験は13年ほどです。ニュース、インタービュー記事、ホームページ、プレゼン資料、契約書などの翻訳が得意です。クライアントの予算に合わせて調整できます。DTP(翻訳ファイルのレイアウト調整)も対応できます。
mail東京都-23区
10年以上 TOEIC875
Windows 10, MS Office 365, Trados Studio 2019, MultiTerm 2015, Transit NXT, PhotoshopやIllustrator CC。
contactE-mail
2019年03月17日08時27分―26日14時44分 Top Home 
No.766 ★機械・電気・化学・契約・法律・特許・商業・情報他★各種証明書および翻訳証明 西日・日西 英西・西英
PR国内主要製鉄会社・エンジニアリング会社・商社の嘱託として約35年の技術通訳の経験・知識をベースに、正確で使えるスペイン語翻訳をスピーディーに提供します。私信、製品マニュアル・仕様書、契約書、法令文書、ビジネスレター、カタログ、プレスリリース、財務諸表、裁判関連書類、公的機関に提出する書類などお気軽にご相談下さい。既訳文書のチェック、校閲、リライトやホームページのローカライジングなどスペイン語に関することなら何でもお問い合わせ下さい。各種証明書の翻訳・アポスティーユ取得用翻訳証明の認証もお引き受けします。国内通訳、中長期海外派遣(通訳・プロジェクトアドミニストレータなど)もお引き受けします。先月、足掛け7年ほど赴任していた南米から帰国しました。
mailWeb東京都/岩手県
10年以上 経済学士
Windows10・MsOffice・pdfファイル他
contactE-mail
2019年03月13日11時43分 Top Home 
No.2273 化学、電気電子、機械、半導体、環境、自動車、エネルギー、特許明細書、溶接・配管および一般 仏日・日仏・英仏・英和
PRフランス語圏で通訳デビュー、初め翻訳は付帯業務、通訳・翻訳の二足の草鞋を履く。今は自動車、情報通信、特許明細書、映像翻訳、法律、社会福祉関係文書など様々な分野で翻訳をしています。特に、産業技術を得意としています。技術フランス語を得意としていますが、一般的内容も翻訳します。翻訳は経験と知識とカン、徹底的な調査と納得させる平易な文を書くことを心掛けています。座右の銘は誠実です。どうぞお気軽にご相談ください。
mail千葉県館山市
10年以上 通訳案内業(フランス語合格)
Windows 10, Office 365
contactE-mailまたは電話
2019年03月12日16時02分 Top Home 
No.1473 建設 工業・技術 機械 鉄道 インフラ 商談 セミナー 産業・経済 政治 自動車 司法 エネルギー 医療 太陽光発電 地熱発電 農業 露日・日露・露英・英露
PR 東京在住、経歴20年のロシア語逐次通訳者・ロシアビジネスコーディネーターです。 早稲田大学第一文学部露文専修を経て旧モスクワ放送(Voice of Russia)・ハバロフスク支局にてアナウンサー兼ニュース翻訳に従事、法務省職員を経て、フリーランスの通訳。法廷通訳、会議通訳。在ロシア日本国大使館新営プロジェクト通訳、FIFAクラブワールドカップVIP通訳、ロシア鉄道総裁通訳、G8下院議長会議リエゾン通訳、2016年日露首脳会談ロジ通訳、2003青森アジア大会公式通訳、歌舞伎ロシア公演通訳・コーディネート等。ロシア勤務歴はトータルで3年半です。ハバロフスクでの植物工場コーディネート・通訳など技術系コーディネート・通訳も経験多数。「通訳翻訳ジャーナル」誌(イカロス出版)でロシア勤務のエッセイを連載していました。ウィスパリング、セミナー通訳可。まずは御相談下さい。すぐに御連絡差し上げます。どうぞ宜しく御願い致します。
mail東京都
10年以上 TOEIC785
ワード、エクセル、パワーポイント、一太郎
contactE-mail
2019年03月12日00時56分 Top Home 
No.4627 教育学、(教育)哲学、プロテスタント神学(宗教教育と教会史)、歴史、文化・社会、日本学(思想史、文化史など)、機械工学 日独・独日
PRしばらく休止させていただきます。また様々な分野での翻訳業に従事できる環境にある際、ぜひともご協力させてください。2009年4月からドイツに住みはじめ、同年10月大学院に教育学専攻で進学し、2012年に修士号、引き続き同大学同分野で2018年秋に博士号(Dr. phil.)を取得。日本語のものをドイツ語に訳すこと、ドイツ語で文章を書くこと自体に特に大きな問題はありませんが、必ずネイティブの校正を通し、より自然なドイツ語に仕上げます。もちろん和訳も承ります。原書・原稿に史実・事実とは矛盾するようなミスがある場合、まずは文章に書かれている通りに訳しますが、更に注釈を入れることでより正確な情報を伝えられるようにしていきます。専門は人文社会学(教育学)ですが、医学、機械工学、自然科学分野での経験もあります。特に教育原論・教育哲学を専門として研究していたので、この分野での知識、翻訳、方法論を活かしながら、現在法務翻訳に向けても勉強中です。まずはメールでご相談ください。
mailドイツ
6年以上 博士号(Dr. phil.)
Word/Excel 2016, SDL Trados Studio 2019 (Freelance)
contactE-mail
2019年03月07日17時35分 Top Home 
No.5381 人文社会科学/政治/観光/音楽/広告・マーケティング/ビジネス一般/その他 仏日・英日・日仏
PRフランス・ニース在住のフリーランス通訳・翻訳・校正者です。仏日、英日翻訳、日仏・仏日通訳、翻訳チェック・日本語文書校正のお仕事を承ります。修士課程在学中より学業・研究と並行して2年間日仏通訳訓練コースを受講するとともに通訳・翻訳者としての活動を開始。学術論文、公文書などの翻訳のほか、展示会、学会、商談等での通訳を経験してきました。2010年仏政府奨学生として渡仏後、2016年ニース大学と慶應義塾大学の博士号(社会学)取得。フランスの大学・高等教育機関で非常勤講師として社会学の講義も担当しています。専門の社会科学のほか、政治、観光、カルチャー、ビジネス文書など幅広い分野の文書の翻訳のご依頼をお受けいたします。通訳は会議通訳(逐次)のほか、アテンド通訳も承ります。綿密な調査と、用途、TPOに合わせた自然な訳を心がけております。お気軽にお問い合わせください。フランス個人事業主登録済。
mailWebフランス
4年未満 ニース・ソフィア=アンティポリス大学博士号(社会学)/慶應義塾大学博士号(社会学)/DALF C1 (2008)/TOEIC 970点(2017)
Mac OS 10/MS Windows 10/MS Office 2016/ESET Cyber Security Pro/Memsource
contactE-mail
2019年03月05日23時55分 Top Home 
No.5325 服飾・時計・アパレル分野、建築・インテリア分野 英日・仏日
PR社内翻訳者での経験を経て、現在、英日、仏日のフリーランス翻訳者として活動しています。フリーランスとしては10年以上の実績があります。主な分野は服飾・アパレル分野で、これまでに主に欧州の服飾ブランドの案件を、プレスリリース、ウェブサイト、カタログ、マガジン、商品説明、販促資料など幅広く手掛けてきました。また、建築インテリア雑誌の記事翻訳も行っています。読む人に伝わりやすい、自然で明快な日本語表現を心がけています。
mail東京都
10年以上 仏検準1級、言語学学士課程修了
contactE-mail
2019年03月05日09時51分 Top Home 
No.3922 法律、ビジネス、政治、経済、スポーツ、文化、芸術 ハン日・ハン英・英日
PRハンガリー語の通訳、翻訳者としてキャリア15年目を迎えます。翻訳はビジネスや契約書、法律、報道、医療分野で経験豊富です。映像翻訳では映画、テレビ番組の日本語字幕、字幕のクロスチェックなどの業務にも経験あります。TRADOSを使った翻訳も取り扱って参りました。ネイティヴの協力を得て日本語⇔ハンガリー語以外、英語⇔ハンガリー語、英語⇔日本語も対応できますのでお気軽にご相談ください。ハンガリー在住ですので現地での商談通訳、コーディネートなど承ります。
mailハンガリー
10年以上 大学卒
Word, Excel, Power Point, Photoshop, CorelDRAW
contactE-mail
2019年03月04日04時39分 Top Home 
No.5377 契約書、法的文書、マニュアル、コンサートパンフレット、ワイン、ビール チェコ日
PR取扱ジャンルは契約書、法的文書、マニュアル、コンサートパンフレット、ワイン、ビールなど自己PRとしては、高校留学でチェコの高等学校で一年間滞在。学習院大学卒業後、駐日チェコ共和国大使館7年勤務。翻訳と通訳業務。その後、在日チェコ企業にて翻訳と通訳、営業を担当。大学在学中にチェコ政府給費留学生として下記語学研修に参加。2016年第三回スザンナロート翻訳大賞受賞(2016年文学賞受賞チェコ人作家の作品の日本語訳)2018年チェコ文学センター提供滞在型翻訳プログラムでチェコ語翻訳家としてプログラム参加の滞在費、研究費を付与される。チェコセンター東京、都内語学学校での企業赴任前研修チェコ語講師。翻訳経験は以下のようになります。NHK「五輪の名花チャスラフスカ 栄光と失意の五十年」(2012)ウェブサイト ピーアンドエムチェコ(有):チェコワイン紹介翻訳ウェブサイト チェコロイヤルビール:日本語のサイト得意分野としては、法律関係、官公庁提出書類、スピーチ原稿、歴史関係等があります。
mail東京都
4年未満 既存資格:チェコ語認定試験(CCE)B2取得2016年
windows
contactE-mail
2019年02月28日01時38分 Top Home 
No.5289 ビジネス一般、 マニュアル類(FA機器)、UI翻訳、ODA・研修関連(電力、環境、保健医療)、ローカライゼーション(Web、ゲーム等)、映像翻訳、文化、スポーツ、観光 日葡・葡日・英葡・葡英
PRブラジル出身のポルトガル語ネイティブです。サンパウロ州中心部で生まれ育ち、中学1年から大学までは日本で就学致しました。東京国際大学言語コミュニケーション学部(英語科)を卒業後は語学力を生かし、アメリカ、スペインのアパレル会社や翻訳会社(ポルトガル語コーディネーター)での勤務を経て、現在フリーランス翻訳・通訳者として独立しております。翻訳会社在籍中は多くの経験を積み、政府機関・大手ゼネコン・商社などの様々な案件を対応、また自ら海外調査や研修での通訳業務などを行ってきました。翻訳会社での経験を基に、入稿から納品前の最終チェックまでの一連の流れやノウハウを把握しており、安定した品質及び迅速な対応を実現します。また、青年期をブラジルで過ごし、13歳以降は日本で生活してきたことで両国の文化やバックグラウンドを理解し、日本語の独特な表現や微妙なニュアンスも分かりやすく翻訳致します。翻訳・通訳・ネイティブチェック以外に、DTP編集や現地調査などの業務調整も対応可能です。
mail埼玉県
4年以上 日本語能力試験N1 満点 / TOEIC 915点 / エネルギー・環境コース(ハーバード大学)修了
Windows10及びMac / Word,Excel,PPT, Adobe Acrobat, Illustrator, Photoshop, SDL TRADOS 2017, XBench, FLiP
contactE-mail
2019年02月18日20時24分 Top Home 
No.1160 財務・法務・労務・行政・経済・医療・化学・機械・広告・ワインなど 仏日・日仏
PRフランス語専門翻訳者として18年活動をしています。ビジネス、法律、行政、広告、文化、医療分野、食品・ワインを専門としています。作業にあたりましては綿密な調査、適切な用語使用、対象分野の的確な背景把握をモットーにしております。日仏翻訳にあたりましては在日経験の長いネイティブとの協力の下、作業させていただきます。まずはお気軽にご相談くださいませ。Bonjour, je suis traducteur Francais - Japonais. Je traduis toute sorte de textes afferents a nombreux domaines divers (les affaires, la loi, l’administration, la publicite, la culture, la medecine, l’alimentaire, le vin). J’ai acquis une grande experience depuis plus de 15 ans dans ce domaine. En faisant appel a moi, vous aurez l’assurance d’avoir une traduction conforme et precise par rapport a sa version originale. Dans le travail, je m’appuie sur des enquetes approfondies, l’utilisation correcte des termes et de la comprehension du contexte precis dans la zone cible. N’hesitez pas a me contacter !
mail兵庫県
10年以上 実用フランス語技能検定1級、DALF(法律・経済分野)、TEF766(Niveau5)、JSAソムリエ資格
Windows8.1 Office 2013 (Word, Excel, Powerpoint)
contactE-mail
2019年02月18日16時50分 Top Home 
No.2219 取扱説明書、医薬品GMP、GCP監査、品質管理監査、企業内部統制、工場機械据付・試運転のアシスタント、土木、自動車、リサーチ、工場見学、食品、TV・報道 伊日・英日・仏日・日伊
PR1991年からイタリアに在住し、個人会社の形式でフルタイムで翻訳者・通訳者(通訳はイタリア語のみ)として活動。子育てのピークを乗り越えた今は、安定した業務を提供できるほか、イタリア各地やヨーロッパの他の都市への出張も引き受ける。伊語は文法を熟知し、上級レベルの翻訳、会話、交渉ができるレベル。伊語への翻訳はネイティブチェック付き。各種マニュアルの翻訳、HTML形式のファイルへの入力やDTPレイアウトなど、「翻訳+α」のサービスを提供。通訳(逐語)は、行政関係の視察や調査が多いが、各地の工場見学やTVや報道取材のアシスタントも可能。また、現地では弁護士や公証人との共同作業で、保険請求や会社設立、書類取得代行などの業務も引き受けている。なお、イタリアの翻訳者通訳者協会(AITI)に正会員で登録して、研修や専門情報交換に努力している。
mailWebイタリア、ローマ市
10年以上 京都大学仏文科修士号取得、ペルージャ外国人大学上級コース修了証取得(1992年)、イタリア翻訳者通訳者協会AITI正規会員資格
Trados Studio 2011、Déjà Vux、Office 2003、PDF Converter、Just Right! 各種辞書(以上、Windows 7)、QuarkXpress 9、AdobeCreative Suite CS4 (InDesign、Photoshop、Illustrator、Dreamweaver、AcrobatDistiller)など(以上、Mac OS X)
contactE-mail
2019年02月17日21時09分 Top Home 
No.5375 機械、自動車、マニュアル、契約書、携帯文化、芸術、観光、医療、食品、建設、スポーツなど実務翻訳一般 西日
PR【新規登録の審査手続中】40代男性です。これまで約8年に渡り、ボランティアとして中南米の方々をスペイン語で援助してきました。そのうち、3年間ほど南米で生活をして、言語だけではなく文化も学んできました。現在も、ボランティア活動を行ない、スペイン語を多用しています。誠実、かつ迅速で正確な仕事を心がけています。納期につきましてもご相談してくだされば、可能な限り対応させて頂きます。どんな小さな仕事でも、責任を持って取り組んでまいります。お気軽にご相談ください。どうぞ、よろしくお願い致します。
mail千葉県
未経験
CAT :memsourceOS :Mac
contactE-mail
2019年02月12日20時42分 Top Home 
No.4732 工業全般(機械、プラスチック素材、電気など)、サッカー 独日・日独
PRドイツ語の通訳&翻訳家の坂本健二と申します。ドイツ在住歴は、16年になります。2015年10月、日本(東京)へ帰国しました。世田谷区(東京)で12年間従事した機械設計者として、工業に精通しています。工業製品の図面や部品表のみならず、組立要領書、据付容量書、取扱説明書、さらには企業間のメールや電話のコレスポンデント業務などにおいて翻訳/通訳の経験を有しています。スポーツ、特にサッカーに関してはドイツサッカー協会より指導者DFB・エリート・ユース・ライセンスを保有し、ドイツのブンデスリーガ1部のクラブにおける指導経験も積んでいます。さらに、ブンデスリーガ公式サイトの編集者としての活動経験もあり、ドイツサッカー協会発行の指導強化DVDや図書の翻訳経験も持ち合わせています。まずは、ご一報をお待ちしております。宜しくお願い致します。
mailWeb東京都
10年以上 ドイツ語技能検定試験(独検)準1級、ゲーテ・インスティテゥートドイツ語検定試験レベルB2、ドイツサッカー協会認定 指導者DFB・エリート・ユース・ライセンス
Mac OS High Sierra version10.13.3, Microsoft Office, Skype, Bento 4/PDF, jpeg, cvm
contactE-mail
2019年02月12日12時50分 Top Home 
No.3982 テレビ番組、映画、アニメ等の映像素材、報道、ゲーム、観光、電器の取扱説明書、自動車等のカタログ他PR素材、実務翻訳一般 日西・英西・西日
PRアルゼンチン出身の翻訳者。80年代に日本に移住し、取扱説明書等の技術書を中心にさまざまな分野の翻訳に携わる。90年代末からはNHKの依頼によるラジオ番組の翻訳・アナウンス、そしてファイナルファンタジー・シリーズ等のゲームの翻訳、映画やテレビ番組の字幕・吹き替え用の翻訳にあたる傍ら、幅広い分野の実務翻訳を続ける。日本語と英語から母国語のスペイン語への翻訳が可能。西→日の映像翻訳も経験豊富(NHKニュースセンター、日本テレビ、フジテレビ、テレビ朝日など。) 実績等の詳細についてはメールにてお気軽にお問い合わせ下さい。
mailWeb東京都
10年以上
Windows 10, Office 2013
contactE-mail
2019年02月11日10時00分 Top Home 
No.4797 マーケティング、機械特に2輪4輪関係、日常会話、俗語、法律、経済、各種マニュアル、医学、テレビ 伊日、日伊
PRイタリアに1984年以来在住しております。イタリアの会社で雇用されていた時期もありました。その後、現在ではイタリアの商工会に15年以上会社登録しております。やはりイタリア人と日本人では根本的に考え方、習慣が異なりますので、正しく訳しても良い翻訳とは限りません。文字だけではなく文章の意味を適切に伝える文章を作成いたします。例えばCosa hai?(What do you have?)と言いうのはそのまま訳せば、何持ってるの?とか、どうしたの?の意味です。が状況により、どこが痛いの?何を怒ってんだよ!とか色々に訳せます。原文が伝えたい事を日本語に翻訳いたします。イタリア語はおそらく平均的なイタリア人とほぼ同レベルかと自負しております。新聞は問題なくこなせますので、分野を問わず翻訳をおまかせください。また日常の生活がすべてイタリア語であり(妻はイタリア人)、イタリア語への翻訳の場合ネイティブによるチェックも行います。日本企業のイタリア事務所の責任者として数年間働いておりましたので、現地企業との会議等での通訳などの経験もあります。
mailイタリア、トリノ市
10年以上 イタリア、トリノ市イタリア語コース終了
ウィンドウズ、オフィスword/excel、Trados、Memsource
contactE-mail
2019年02月07日18時53分 Top Home 
No.1842 通訳(仏・英)、法律・契約書(著作権関連等)、マニュアル、国際協力・開発、農業・水産、環境、観光、医療、学術論文、社会保障、会社概要、料理・ワイン 仏日・日仏・英日・日英
PRフリー通訳翻訳者として約15年活動中。東京大学大学院博士課程修了、パリ政治学院およびストラスブール大学大学院に留学し、駐日アルジェリア大使館の大使秘書兼仏語通訳として勤務経験があります。現在主に通訳の仕事を探しています。JICA研修監理員(仏語)としてのアフリカ出身技術研修員向け通訳、仏語圏アフリカ(ギニア、セネガル、モロッコ等)でのODA関連調査団同行通訳の経験が豊富なほか、パリでの国際会議、工場監査・視察、商談・講演会や各種調査など幅広く逐次通訳やウィスパリング(英仏⇔日)の経験がありますのでご相談ください。全世界出張可能です。また国際協力、著作権関連、契約書、環境関係、製品マニュアルやウェブサイトなどの翻訳経験が豊富です。アシェット社分冊百科『古の時計』掲載用記事の翻訳ほか時計関連の翻訳経験も多くあります。学術論文、医療関係(論文や診断書など)のほか戸籍謄本や在職証明書などの各種証明書、観光資料やビジネスレターなどの翻訳も幅広く対応します。翻訳校正や英仏・仏英のほか独和訳も対応可。
mail東京都
10年以上 英検1級,仏検1級,TOEIC880点、TFI955点、フランス語教授法資格(DEF)、博士(学術)(欧州史分野)
Windows10、Office2016
contactE-mail
2019年02月06日15時43分 Top Home 
No.3007 ビジネス一般・工業・観光・学術分野などの逐次ドイツ語通訳、アテンド(翻訳はおこなっておりません)) 独日・日独
PRはじめまして。関西および日本各地での(ドイツ出張も可)ドイツ語逐次通訳を承っております。関空が近く空港送迎のアテンドも可能。商談・会議、各種工作機械、精密機器、自動車関連、観光や医療・林業・建築等の通訳経験が述べ100回程度あります。ドイツへの同行通訳も経験。略歴:立命館大学国際関係研究科博士前期課程修了、留学歴:フライブルク大学留学・ドイツ文化センタードイツ政府奨学生、上級クラス修了。翻訳は現在はおこなっておりませんが、『100のトピックで知るドイツ歴史図鑑』(原書房 2012年2月)『ことりっぷ会話帖ドイツ語』(旺文社2013年3月、独語監修)の出版翻訳経験も有。TOEIC855点。初めての分野でも2週間前までに資料をいただければ、インターネットを駆使し適切な通訳を行う自信があります。候補者の1人としてよろしければ是非お声掛けをお待ちしております。
mail大阪府
10年以上
Windows10 Word Excel PDFファイル
contactE-mail
2019年01月28日17時44分 Top Home 
No.3148 ファッション、料理、食品、芸術、旅行、映像翻訳、プレゼンテーション&商談通訳 伊日・日伊・英日
PRフリーランスでテレビ番組の映像翻訳、商業文、雑誌などの翻訳、及びプレゼンテーションと商談の通訳を20年程行っています。携わっている言語はイタリア語と英語です。関連情報は秘密厳守でお取り扱い致します。専門分野は主にファッション、料理、食品、芸術、旅行関連ですが、予備情報を頂けましたら他の分野でも対応致します。イタリア、ミラノでは13年の勤務歴があります。感性を大切にした表現豊かな訳を心がけています。期日内の納品をお約束致します。個人及び法人のお客様にご対応致します。首都圏内で、展示会、セミナー、商談会等の通訳も行なっています。対応言語はイタリア語と英語です。お問い合わせ等ございましたらお気軽にお尋ね下さい。ご連絡をお待ちしております。
mail埼玉県
10年以上 実用イタリア語検定2級、英検2級。
Word, Excel
contactE-mail
2019年01月26日22時09分 Top Home 
No.4212 ファッション・Eコマース・マーケティング・証明書・契約書・医療・機械・商業文一般 伊日・日伊・英日・日英
PR高品質で正確なリサーチに基づいた自然な訳文をお届けします。通訳業務では日伊英の3か国語対応。お客様の目標達成をお手伝いできるよう、多方面からサポートいたします。在イタリア20年以上、イタリア現地企業従業経験あり。電気配線会社総務部を経て医療美容機器メーカー海外事業部、現在フリーランス通訳・翻訳。日英・日伊同時通訳(ブース)対応可。翻訳歴:高級ファッションブランドEコマース関連、IR文書、決算書、工作機械マニュアル・医学論文抜粋、商業用プレゼンテーション、パンフレット、各種契約書など。通訳:大学、政府機関、商談通訳、会議通訳(伊日英3か国語対応)、VIPアテンドTOEIC 885ポイント、イタリア語CILS レベル4-C2取得済み。TRADOS2019オーナー、Memsource、MemoQ自家用車オーナーのため公共交通機関のない遠隔地、国外出張可。
mailイタリア・ボローニャ
10年以上 TOEIC 885点 イタリア語CILS レベル4-C2
WINDOWS10、オフィススイート各種。TRADOS2019, MemoQWeb, Memsource
contactE-mail
2019年01月25日19時16分 Top Home 
No.2791 法律、契約書、決算書、技術文書、ダイキャスト、再生エネルギー、自動車修理機器、ファッション(アパレル、靴、眼鏡、時計)、観光、食品、化粧品 伊日、日伊、英伊、英日
PRイタリア及び日本において25年以上の翻訳/通訳経験を有します。イタリア人翻訳者との共同翻訳にて、イタリア語への翻訳も日本語への翻訳もネイティブ仕上げです。直訳調ではない、用途に応じた的確な訳出を心がけています。契約書、財務諸表、法令、調査票、技術文書や取扱説明書、企画書、カタログ、会社案内、マーケティング文書、Webページ、オンラインショッピングサイト、プレスリリース、雑誌や新聞記事など、幅広い分野における豊富な経験を積み、TRADOS使用案件も数多く手がけています。イタリア語通訳は、長年にわたり継続的にご依頼を頂いている顧客会社も多く、イタリアでの企業経験を活かし、ビジネススタイルの違いなどを踏まえ、単なる言葉の置き換えではなく、円滑な商談のお手伝いができるような通訳を心がけています。技術分野(自動車関連、ダイカストマシン、工作機械等)の研修や設備設置などの現場通訳の経験も豊富です。日本全国出張可能です。
mailWeb日本、静岡県
10年以上
Windows 7, Microsoft Office, Dejavu X, MemoQ, Trados 7, SDL Studio, Acrobat 10, Dreamweaver, etc.
contactE-mail
2019年01月18日14時55分 Top Home 
No.816 一般、電気、電子、機械、コンピュータ、法律、経済、農業、畜産、環境、行政その他 ポ→日・日→ポ・英→ポ
PR私は日本で生まれブラジルで育った帰化ブラジル人です。小さい頃から日本語とポルトガル語を話す環境で育ったためどちらもネイティブです。ブラジルの首都のブラジリア国立大学の電子工学科を専攻し、ブラジルと日本で電子工学士として十数年勤務しました。日本ではある大手医療機器メーカーのテクニカル・ライターとして六年間勤務しました。翻訳の経験に関しては8年間専業としました。現在、国家公務員となりブラジルの国会で勤務する傍ら副業で翻訳を続けております。これまで翻訳に関わった年数は約20年になります。ポルトガル語の翻訳は需要が少なく分野を絞り込むことが困難であるためこれまで依頼された案件は分野にかかわらずほとんどお引き受けしてきました。 それによって新たな分野でも短期間に知識を習得する能力を高めることができたと思います。どのような内容の翻訳でも一応ご相談下さい。 常により高い品質、納期重視を心がけています。
mailブラジル
10年以上 電気工学士、実務翻訳者、日本語能力試験1級、TOEIC 865点
Windows 7. MS Office 2010
contactE-mail
2019年01月17日09時37分 Top Home 
No.3604 芸術 美術 音楽 LGBT 建築 デザイン インテリア ファッション 仏日 日仏 
PR芸術、文化領域、LGBT関連等の翻訳を担当いたします。翻訳例を以下のURLから御覧いただけます。美術関連案件(minnanogallery.com/blue-flower のページ中程の取材記事翻訳『青い花 - 暗闇の約束』)。LGBT関連案件(irrecuperables.org/on-est-qui から japonais を選択してください)。その他に担当した事例としては、TV美術番組、美術展資料、映画パンフレット、website(音楽、ファッション、漫画)、歌曲字幕等があります。東京藝術大学で美学美術史を学んだ後、パリのフランス国立社会科学高等研究院(EHESS)で言語学の博士号を取得しています。お気軽にお問い合わせください。
mail東京
10年以上 仏検1級、ディプロム(アテネフランセ)、Cambridge First Certificate(英語)
Mac OS X 10.14.2 / Word, Excel, Photoshop, Illustrator.
contactE-mail
2019年01月15日17時19分 Top Home 
No.4765 機械・住宅・建設・航空・鉄道・開発・経営・工場管理(TPM)・農業・畜産・水産・食品・バイオ・スローフード・スローシティ・地域再生・イタリア文化芸術一般 伊日・日伊・英日・日英
PR1998年よりイタリア在住。15年以上のイタリア語通訳・翻訳経験。産業・技術分野、農業・食品・スローフード分野の通訳を特に得意としております。専門分野の現地調査・取材・インタビュー代行、コーディネート・通訳いたします。議事録・調査結果報告書などの作成も可能です。伊・英・和の三か国語での逐次通訳が可能です。特殊分野のリサーチ/報告書作成やイタリア語通訳を得意としています。欧州・地中海史はもちろん、時事問題や各分野の最新の傾向フォローに努めております(著書・論考多数あり)。限られた予算と納期の中で、相手先との信頼関係を築きながら、最大限の成果が得られるような通訳を心がけております。
mailWebイタリア
10年以上 博士課程単位取得退学(都市建築史)、工学修士(建設工学) 、学士(土木建設工学)
Mac OSX10.13.2 Windows XP
contactE-mail
2019年01月11日20時37分 Top Home 
No.2732 ビジネス、IT、環境、観光、歴史文化、芸術 独日・日独
PR在独26年の経験を活かし、視察や商談の際の通訳業務を承ります。学術機関や企業法人から個人のお客様まで、幅広くご利用いただいております。居住地のベルリンではもちろん、その他の地域の通訳もご相談ください。独日翻訳の他、ドイツ人翻訳者によるネイティブチェックをつけた日独翻訳にも対応します。Webサイトのドイツ語翻訳(SEO対策可)、Webサイトデザイン制作、印刷物データ作成も承ります。略歴:大阪外国語大学ドイツ語学科を卒業後渡独、ベルリン芸術大学にて美術(修士課程修了)とメディアデザインを学ぶ。ベルリンのグラフィックデザインオフィスにて実習後、ベルリン芸術大学美術学科講師を3年務める。ベルリンの技術翻訳会社の正社員として、マニュアルやプレスなど、各種分野の文書の翻訳および校正(独日・英日)、レイアウト校正、日本語DTP、プロジェクトマネージメントを10年経験。2016年に独立して以来、通訳と翻訳、ドイツ語Webローカリゼーション、日独混合文書のDTPおよび印刷物デザイン制作など、日本語とドイツ語のコミュニケーションサービスを総合的に提供しています。
mailWebドイツ・ベルリン
10年以上
Mac OSX, Office 2016 (Word, Excel, Power Point), Acrobat Pro, InDesign, Illustrator
contactE-mailまたは電話
2019年01月11日20時22分 Top Home 
No.5351 スペイン語・英語 メーカー・自動車部品製造関連 日西・西日・日英・英日
PR自動車部品メーカーを中心に生産現場・工場内で必要とされる文書全般をスペイン語および英語で翻訳。2013年、2018年には日系建設会社、部品メーカーの通訳・翻訳者としてメキシコ(アグアスカリエンテス州、グアナファト州)にて勤務しました。国内ではメキシコ研修生受け入れの対応と実習時の通訳・翻訳を担当してきました。スペイン語および英語での翻訳に対応できます。翻訳業務実績例としまして、下記がございます。時事ニュース記事、作業標準、作業指示書、操作マニュアル、研修資料、研修レポート、品質管理・調査報告、月次報告資料 生産計画・物流関連文書、安全衛生関連文書 など。ご連絡は基本的にいつでも可能です。納期につきましてはご依頼案件のジャンル・内容によりますが、可能な限り迅速に対応させていただきます。メーカー・工場関連以外の一般文書につきましても柔軟に対応いたしますので、ご相談ください。どうぞ宜しくお願い致します。
mail長野県 日本
4年以上 スペイン語:DELE Intermedio (B2相当)、 英語:TOEIC test score 900点取得
Microsoft Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2019年01月09日14時11分―09日14時17分 Top Home 
No.5226 スポーツ ゲーム 法律 技術 特許 環境 ビジネス 医療 芸術 行政 文化 報道 観光 リサーチなど 西日・日西・英日・日英
PRスペイン語も英語もともに日常会話レベル以上です。スペイン語⇔日本語・英語⇔日本語・スペイン語⇔英語の翻訳をさせて頂きます。2020年東京パラリンピック事前キャンプ誘致決定会談・メキシコ政府観光局公式ホームページ・コロンビア切花輸出協会・経済産業省・コロンビア運輸省・広島平和記念資料館・・・各案件や、スポーツ記事、パソコンアプリ、日常会話、メール文翻訳の実績もあります。 また、K-1ワールドグランプリ ジャパンパラ水泳大会 コロンビアウェイトリフティング代表チーム・女子ラグビーチーム合宿 ハベリアナ大学視察団の通訳経験もあります。 テレビ局依頼によるリサーチ 2019年ラグビーワールドカップ出場国アルゼンチンリサーチ  等の実績があります。
mail関西
4年未満 DELEA2
windows10 Mac チャットワ−ク ワード エクセル パワーポイント スカイプ
contactE-mail
2019年01月06日15時23分 Top Home 
No.5362 美術・文学をはじめとする芸術分野。 伊日
PR出版翻訳の分野で多数の実績があります。文芸書を中心に、科学書、音楽関連のノンフィクションなどを手がけてきました。2016年、カルミネ・アバーテ『偉大なる時のモザイク』の翻訳で、「第2回須賀敦子翻訳賞」を受賞しています。京都大学大学院の修士課程を修了後、イタリアに留学し、国立カラブリア大学の修士課程を修了しました。2018年春より、NHKのラジオ番組「まいにちイタリア語」のテキスト(月刊)で、『ピノッキオの冒険』の対訳を連載しています。2015年から産業系の翻訳にも取り組み、複数の翻訳会社から継続的に注文を受けています。
mailWeb日本
4年以上 実用イタリア語検定1級、CILS C2(最上級レベル)
Windows 10、Microsoft Office
contactE-mail
2018年12月18日16時33分 Top Home 
No.5061 海外取引、機械、電気、化学、医療、バイテク、特許明細、農業、環境 仏日・日仏・英日・日英
PR留学経験米国1年、英国1年あり。仏語圏に3年、英語圏に5年勤務。職務発明特許権2件保有。技術情報調査で東南アジア、アフリカ、中南米で活動。退職後多様な分野の翻訳に従事。ビジネスチャンスの現地での展開をお手伝いします。日英仏語版営業資料、Webページ作成・改善、技術資料の整備など、製品、サービスの紹介を適切に行います。主要翻訳実績は次のとおりです。俳句短歌集仏訳。2018年ジャポニズム資料仏訳。原爆被爆体験記仏訳。取説には射出成形機200頁。移動式クレーン取説300頁。新生児スクリーニング講義。合弁事業契約書。原子力事故周辺住民防御計画書(仏日)。土石流災害の研究、国際会議資料(日英、仏日)。使用済み核燃料処理工場トリチウム白書(仏日)。アスベスト公害研究白書(英日)。圧空成型装置国際特許(PCT)明細書(日英)。  
mail千葉県
10年以上 英検(STEP)1級1985年
Windows10、MS Office2010、一太郎
contactE-mail
2018年12月18日12時26分 Top Home 
No.3306 財務/会計/簿記/IR、法律、規格、技術、広告、環境、エネルギー、知財 独日・日独・英日
PR独日翻訳を中心にドイツでフリーランサーとして15年の実績があります。東京大学文学部西洋史学科卒、同大学院人文社会研究科修士修了後、博士課程在学中にベルリン工科総合大学 (TUB) に留学。法律、財務諸表、有価証券報告書、IR関係、CSR関連文書、新聞記事、工業規格、各種マニュアル・取扱説明書、マーケティング、広告文書、旅行・観光などの翻訳を手がけてきました。最近ではBATIC(英語による国際会計検定)、日商簿記、ベルリン商工会議所簿記・会計コース、ビジネス会計検定などで財務・会計分野の知識を充実させ、財務報告関連テキストの翻訳に力を入れています。また知的財産についても勉強中です。Trados、Transit、Across他CATツールにも対応。丁寧な作業と納期厳守をモットーにしています。JTF日本翻訳連盟会員。
mailWebドイツ、ベルリン
10年以上 ZDaF、DSH(独大学登録語学試験)、BATIC(国際会計検定)Accounting Manager Level(800/1000 Points)、日商簿記2級、ベルリン商工会議所簿記上級コース修了、大阪商工会議所ビジネス会計検定3級、知的財産管理技能士検定3級、実用フランス語検定準2級
Windows 7/8, MS Office 2010 (Word, Excel, Powerpoint), SDL Trados Studio 2019, Star Transit NXT, Across 6.3, Memsource, Adobe Acrobat 8.1; Mac OS 10.14.2, MS Office 2011 (Word, Excel, Powerpoint), InDesign CS5, 自動バックアップシステム使用, インターネット接続もバックアップあり
contactE-mail
2018年12月13日21時40分 Top Home 
No.1606 映像および一般翻訳・通訳(時事、美術、観光、スポーツ、ファッション、音楽など) 仏日・日仏
PRパリ社会科学高等研究院(EHESS)で言語学博士号取得。9年半のフランス留学後、2005年に帰国しました。翻訳経験は17年ほどで、主にテレビ番組用の映像素材・DVD映画本編および特典映像等の全訳、観光、ビジネス関連など幅広くお引き受けしています。字幕翻訳講座も修了しています。また、テレピック、インタビュー、対談、アテンドなど各種通訳も承ります(テレビ番組収録・生放送等経験有)。2007年から大学講師としても勤めております。現在は名古屋市在住ですが、東京その他にも問題なく移動できますので、どうぞお気軽にお問い合わせください。
mail愛知県(東京・大阪など移動可)
10年以上 パリ社会科学高等研究院言語学博士号取得、日本語教育検定試験合格
Windows10, Word, Excel, Power Point
contactE-mail
2018年12月13日15時05分 Top Home 
No.2604 特許を除く書類翻訳全分野(取説、web、医療、契約、ファッション、調査、自治体、観光など)、映像翻訳、沖縄文化、逐次通訳(南米スペイン語&日本語ネイティブ) 西日・日西・葡日・英西
PR翻訳会社に6年間勤務の経験があり、マニュアル翻訳、編集、ローカライズに関わってきました。それ以前は個人で公的文書の翻訳をしておりました。現在はフリーランスで観光パンフの翻訳、契約書の翻訳、映像翻訳など、様々な分野の翻訳を請けたまわっております。チェック、校正はもちろん、ナレーションやガイダンスの音声収録、および通訳も受け付けています。翻訳の出来上がりにはこだわり、完璧な翻訳を心がけます。スペイン語は母国語です。ポルトガル語は5年間ブラジルの人と生活して覚え、努めていた翻訳会社ではポルトガル語のネイティブチェックや臨時翻訳も任されていました。現在は国際協力機構のスペイン語通訳試験に合格し研修管理員として登録しています。また、弁護士会の司法通訳研修も受講し、当番弁護委のスペイン語通訳(スペイン語・日本語)も行っています。*メールは、私のWebサイト内のCONTACTに掲示されているgmailに連絡いただいた方が早くお返事ができます。よろしくお願いします。
mailWeb東京都清瀬市
10年以上 日本語能力試験1級、実用英語検定2級、TOEIC 785点
Windows 2010, Microsoft 2016 (Word, Excel), Acrobat Standard, SDL TRADOS 2014
contactE-mailまたは電話
2018年12月04日13時51分 Top Home 
No.5357 化学系の技術翻訳(論文、特許)、技術マニュアル・説明書翻訳 英日 独日
PRドイツで化学系の研究開発の仕事を10年していましたので、特許や論文の化学系のものであれば、独日、英日の技術翻訳が可能です。フリーランスの翻訳経験は4年ほどですが、外資系も含め研究開発の仕事を通算で33年続けていましたので、論文や特許業務については精通しています。特に業務では、請求項や明細も含めた翻訳を実務でやっていましたので、化学系の技術翻訳についての経験は十分にあります。化学系で翻訳可能な分野は、有機化学、合成化学、物理化学、化学工学、高分子化学、化粧品化学、無機化学、計算機化学、農業化学などです。英語・ドイツ語はビジネスレベルです。
mail神奈川県横浜市
4年以上
Microsoft Office (word, excel, powerpoint) / Windows Pages, Numbers, Keynote / Mac OS X
contactE-mail
2018年11月30日09時06分 Top Home 
No.3221 ゲームやwebのローカライズ、ODA、法律/契約、各種技術、出版等 仏日 日仏 英仏
PR在宅翻訳専業15年目で各分野に経験があります。仏日のネイティブ2人で作業し、追加料金なしでネイティブチェックを付けています。チェック後、日本後/仏語訳文として整った訳文を納品します。納期は出来るだけご希望にあわせます。徹底した下調べを行い、各種専門的内容に対応します。原文ベースの料金計算ですので、正式発注前に料金をお知らせいたします。メールいただければすぐに料金をお知らせいたします。※近年はアフリカ仏語圏ODA、各種出版、ウェブページ/ゲームの多言語化等の案件を主に手がけています。
mail宮城県
10年以上
ワード、エクセル、パワーポイント、トラドス派生ファイル
contactE-mail
2018年11月27日14時13分 Top Home 
No.3672 機械、工学、建築、電気、IT、ODA、スポーツイベント、番組や報道の取材、映像翻訳(字幕を含む)、技術会議・商談・視察、講義等の通訳 葡日・日葡・西葡・英葡
PRブラジル生まれ/育ちの日系二世、母国での社会人経験10年、日本での社会人経験28年。多様な分野に渡ってお仕事をさせて頂き、蓄積した経験を活かして、両国の文化を熟知した者ならではの翻訳・通訳業務を提供いたします。翻訳家・通訳者として10年に渡り経験させて頂いた案件には技術会議、商談、外交官の通訳、工業施設の視察通訳、テレビ業界のイベント通訳、スポーツイベント通訳があります。翻訳家としては工業規格の資料、矯正施設の資料、ODA、文科系資料(グルメ・アニメ・映画字幕・音楽の詩等々)、機械の操作・メンテナンスマニュアル、経済資料(様々な分野のマーケット調査)があります。お気軽にお問い合わせください。
mail山梨県南都留郡・富士河口湖町
10年以上
Windows、MS Office、PDF、各種画像・音声・動画ファイル
contactE-mail
2018年11月16日09時45分 Top Home 
No.5349 コンピューター・通信・機械・自動車・医学・薬学・特許・ビジネス・契約書・法律・公的文章・証明書・人文科学・服飾・スポーツ・映像翻訳 ノルウェー・英・日
PR日本語・英語・ノルウェー語間の翻訳をお受けします。私は日本に6年間滞在し、国際キリスト大学に正規入学し、2015年に卒業いたしました。多種多様な異文化の中でIKEAが成功している状況をテーマに卒業論文を書き、社会学で学士を取得いたしました。現在までに20本以上のノルウェーの映像を日本語に翻訳しております。さらにテレビ局でインタビューの通訳を行い、児童向け映像の英語も監修しております。翻訳分野では通信、アプリ、工業機械の仕様書等の経験がございます。それ以外の分野もぜひご相談ください。ノルウェー語、英語の完全バイリンガルですので、日本語からこの2言語への翻訳に関しては高品質の訳文を納品することができます。ノルウェー語から日本語への翻訳に関しては日本人のプロの翻訳者が最終チェックをし、高品質な翻訳文に仕上げます。ノルウェー在住ですが、メールをいただければできるだけ早くお返事いたします。
mailNorge
4年未満 IELTS9点満点中の8点取得。国際キリスト教大学にて社会学学士取得。
contactE-mail
2018年10月31日22時55分 Top Home 
No.3474 ワイン、日本伝統芸能、日本料理、スペイン中南米関連、会議通訳、医療、バイリンガル司会 日西・西日・日英・英日
PR衛星放送スペイン語ニュース番組のリポーターを2年務めた後、スペイン語新聞で記者、編集者として4年間、政治経済文化、家庭など様々な分野を担当し、2008年春、独立し、ライター、通訳、翻訳として活動中。スペイン語ではセミナーの同時通訳も多数手がけています。テレビでの顔出し通訳も可能です。生放送の顔出し通訳の経験もあります。実績としては、政治では政府要人、経済では企業トップの会談、医学では麻酔学会での医師による講演会、ワインのセミナーも多数手がけております。モットーとして、わかりやすい通訳を心掛けております。歌舞伎、文楽、能楽など、日本伝統芸能の通訳なども行います。着物で案内、通訳や司会も可能です。
mail神奈川県川崎市
10年以上 スペイン語検定1級、TOEIC895
Windows 10
contactE-mailまたは電話
2018年10月25日10時05分 Top Home 
No.4819 機械、特許、医療、ビジネス、農業、スポーツ、文芸、観光、論文 露日・日露
PR翻訳会社にてコーディネーターおよびプルーフリーディング業務の経験がありますので、お客様が翻訳者に求める要素は十分に理解しております。これまで、機械マニュアル、特許明細書、論文、プレゼン資料、研修資料、ビジネス文書、書簡、文芸書のロシア語⇔日本語翻訳の多数の経験がございます。翻訳および通訳は分野を問わず対応させていただきます。通訳者としてはスポーツチーム付通訳にて6年間の経験があり、その中では記者会見やスピーチ等も担当しました。その他、ビジネスにおける通訳(会議、プレゼン等)やテレビ取材時の通訳、観光業および工業分野通訳においても5年以上多数経験しております。複数の作業者の方とのチームワークも得意ですので、対応いたします。
mail千葉県、佐賀県
10年以上
Windows10, MS Word/Excel/Power Point, Trados Studio
contactE-mail
2018年10月24日10時38分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳



情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST