フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語 / デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語 / ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語
No.4522 | 文化的なイベント、教育、生産技術、人間関係 | 独日・日独。英和・和英 | |
---|---|---|---|
PR | 大学で日本学を卒業してから、日本で6年仕事をしてきました。栃木県、下野市役所に国際交流員として勤めました。姉妹都市関係の訪問団や中学生派遣行事のため通訳・翻訳者として同行しました。ドイツで半年企業で日本人生産マネージャーの通訳経験もあります。現在は、通訳者、異文化講座や日本語講師は本業で、名誉領事館のアシスタントとして副業として働いています。 | ||
Web | ドイツ | ||
4年以上 | 日本学修士 | ||
contact | |||
2012年06月25日20時01分 | Top Home |
No.4515 | テクニカル・法律・ゲーム | 和独・和英・英独 | |
---|---|---|---|
PR | ドイツ語ネイティブのJA-DE, JA-EN, EN-DEの翻訳者です。日本での滞在12年です。主な翻訳経験は、大手エンジンメーカーで技術取扱説明書(チェック・編集・用語管理を含む)、人気MMORPGです。資格は、ドイツ弁護士資格、Trados Studio 2011 上級です。タイムリーで正確な納品を保証します。宜しくお願いいたします。詳細は、linkedin.comのプロファイルをご覧ください。 | ||
関東・関西 | |||
4年以上 | ほんやく検定 合格 (JTF日本翻訳連盟) | ||
Windows XP, MS-Office, TRADOS Studio 2011, Framemaker | |||
contact | |||
2012年06月17日13時43分 | Top Home |
No.4504 | 技術、機械、プログラミング、webページ | 日西・日英・西日 | |
---|---|---|---|
PR | 南米で大手自動車会社の工場立ち上げ翻訳・通訳4年経験。日本にて外国人の案内・通訳ガイド。英語サイトのWebプログラマー。大学卒理系。Worked as Translator/Interpreter (Spanish/English/Japanese) for a important japanese car manufacturer in South America for more than 4 years. Also Web Programmer (JAVA, PHP). | ||
千葉県 | |||
4年以上 | スペイン語ネイティブ・日本語能力試験1級・TOEFL 900 | ||
MS WORLD, POWERPOINT, HTML, JAVA, Dreamweaver, etc. | |||
contact | |||
2012年06月06日04時16分 | Top Home |
No.4496 | 見本市、商談、会議、視察、見学、法廷翻訳通訳/ 建築、デザイン、工学、音楽、文化一般 | 日伊、伊日 | |
---|---|---|---|
PR | イタリア語 現地通訳(ミラノ及び近郊), 翻訳-法政大学工学部、ミラノ工科大学建築学部卒業-日伊通訳翻訳者協会、会員-ミラノ在住35年の経験-ミラノ商工会議所、通訳翻訳ライセンス所-ミラノ裁判所、法廷通訳翻訳ライセンス所有-イタリア国籍。-活動範囲、ミラノ及び近郊、出張可通訳の仕事では、ただ正確に訳す以上に、両国人のメンタリティーをよく理解して微妙なニュアンスを伝えることが肝心です。私は35年間イタリア人と生活(イタリア人と結婚30年)、仕事をしてきた経験からこのようなレベルで双方の意図を伝える通訳を行っています。 | ||
ミラノ | |||
4年以上 | イタリア共和国、法廷通訳、翻訳ライセンス, ミラノ商工会議所ライセンス | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年05月17日18時50分 | Top Home |
No.4478 | 商業全般、美術、絹織物関係、観光、ワイン、食品関係 | 仏日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本企業で16年勤務の後、2002年秋よりフランス在住。DESS(国際マネージメント)(バカロレア+5)美術史学科「文化遺産」 Master1(同+4)2005年に、主に美術関連の仏日翻訳を開始しました。その後2008年に個人事業主として登録。仏日・英日翻訳と、日本人ビジネスマンのアテンド通訳、商談通訳を主にリヨン、パリで行っています。(見本市含む) | ||
Web | フランス リヨン | ||
4年以上 | |||
Windows7、word, excel, powerpoint、trados利用 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年04月22日02時41分 | Top Home |
No.4170 | 一般文書、ビジネス文書、各種契約書、技術関係文書翻訳 (自動車、建設機械、電子電機、船舶) | 日露・露日 | |
---|---|---|---|
PR | 大学で日本語・日本経済を専攻し、卒業後7年にわたりロシア及び日本の自治体に勤務、国際交流に関わる様々な分野で通訳・翻訳の経験を積みました。その後はロシアの船舶代理店を経て、日本の貿易会社でロシア向けの輸出業に携わってきました。技術・機械・自動車・船・魚業・林業・土木・医学・観光分野等での通訳・翻訳の経験があります。商談・講義・会議・スピーチ通訳、企業視察、アテンドなどの経験も豊富です。日本人によるネイティヴチェックを受けた質の高い翻訳をご提供いたします。 | ||
新潟県 | |||
4年以上 | 日本語能力試験一級合格 | ||
Microsoft Word, Excel, PowerPoint. Acrobat Reader などのソフトを使っています。 | |||
contact | |||
2012年04月10日23時48分 | Top Home |
No.4460 | ドイツ語(政治・経済・文化) | 日独・独日 | |
---|---|---|---|
PR | 在独30年になります。長年にわたりドイツ主要紙の翻訳を手がけてきた経験から、ドイツの政治経済に通じています。また日本映画(劇場・テレビ)の翻訳も多数でー「子連れ狼」・「たそがれ清兵衛」・「DOLLS」・「歩いても歩いても」など―日本語の微妙なニュアンスから現代的な用法まで適切なドイツ語に移し換えることが出来ます。さらに学術的領域も含む弾力的かつ広範な分野で翻訳をすることが可能です。 | ||
独ハンブルク | |||
4年以上 | |||
MS office word | |||
contact | |||
2012年03月19日01時24分 | Top Home |
No.2783 | 仏和翻訳、パリ近郊あるいはフランスでの仏和、和仏通訳。 分野はビジネス、交渉、社会、生活、文化、教育、観光、商業。 | 日仏, 仏日 | |
---|---|---|---|
PR | 19年来パリに在住しながら,一貫して日仏、仏日通訳の仕事に携わってきました。 パリ日本大使館広報部にての通訳の仕事では、幅広いジャンルに携わり、以後、フリーランスとして、バイリンガルな語学力を活かし、ビジネス、交渉、社会、生活、文化、教育、観光、商業、Web などにおける翻訳、通訳を手掛けています。ネイテイブの使う表現を口語、文語共に自在に使いこなし、流麗な翻訳、通訳を得意とします。翻訳は仏和翻訳のみを受付ています。通訳はパリ近郊あるいはフランスでのご相談にのりますのでメールにてお問い合わせください。 | ||
パリ (フランス) | |||
4年以上 | 仏検1級, 翻訳実務検定 | ||
Windows XP、Word、Excel | |||
contact | |||
2012年03月06日17時11分 | Top Home |
No.4451 | PC関連、アニメや漫画系 | 西日・日西 | |
---|---|---|---|
PR | メキシコで生まれ育ち、二十歳まで住み、高校を卒業ご来日、静岡県立大学へ入学。デザイン専門学校にも通い、今はフリーターをしている。親が大学でスペイン語講師をしている関係から通訳、翻訳の仕事の経験有り。ただ、資格などは有していない。大学時代にボランティアで在日外国人に日本語を教えたり、日韓ワールドカップの際には通訳をしたこともある。専門用語などは分からない言葉は当然あるが、辞書を片手にすれば大概可能。 | ||
東京都 | |||
2年未満 | |||
Windows7 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年03月03日05時14分 | Top Home |
No.4422 | 環境、給水、コミュニケーション、ジェンダー、農村開発等 | 日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 私はパリINALCO(フランス国立東洋言語文化学院、旧Langues O’)日本語課程 修士後期課程を2011年に修了し、現在パリ第三大学のESIT(通訳翻訳高等学院)に翻訳者の資格を得るべく在籍しております。その傍ら2007年よりパリの会社NET NIHON SARL にて翻訳部員として勤めております。今までにモントリオール交響楽団、JICA、北海道大学、総合地球学研究所、藤女子大学、などのために日仏、仏日翻訳をおこなってきました。日本生まれですが、幼少よりずっとフランスの教育システムで教育を受けてきましたので、完全なバイリンガルです。日仏どちらの翻訳も得意ですが、とりわけフランス語の校閲は高い評価を得ています。またINALCOで日本の古文や明治期の文の翻訳なども学びましたし、高校のバカロレア(BacS)、IUT(工科短期大学)では理科系を取っていますので、理系文系どちらも対応可能です。 | ||
パリ4区 | |||
4年以上 | |||
windows7 Ultimate, TRADOS, WINFAST | |||
contact | |||
2012年01月21日08時14分 | Top Home |
No.4415 | 小説、政治、経済、社会学、歴史、文学、芸術、言語学、教育、ビジネス文書、説明書など | 日西英・カタルーニャ語 | |
---|---|---|---|
PR | 現在日本にて留学中のスペインのカタルーニャ地方出身の留学生。スペイン語・カタルーニャ語両方を母語とし、英語は上級レベル(TOEFL Ibt 120点中110点)。大学の講義で専門的に翻訳に関する勉強を1年間。スペインのバルセロナ大学翻訳・通訳学部日本語専攻。現在、沖縄県の琉球大学に在籍。琉球諸語について研究しています。日本語・スペイン語の教育や翻訳・通訳に関するアルバイトの経験有り。 | ||
沖縄県 | |||
4年未満 | TOEFL Ibt 110/120 | ||
Windows vista/ Microsoft office/ Open Office | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年01月11日19時04分 | Top Home |
No.2859 | テクニカル、法律、マニュアル、特許、契約書、電気、機械、医学など | 日英・日ポ・英ポ・ポ英 | |
---|---|---|---|
PR | エンジニアでTOEIC950点である日系ブラジル人です。翻訳暦16年、アメリカ在住10年。日本国内国立大学修士号を修得後、外資系企業でエンジニア、マニュアル作成監督と翻訳担当を勤める。ポルトガル語、英語、日本語のトライリングル。スペイン語も堪能。英語→スペイン語翻訳もまいります。生産、技術のプロで品質の高い翻訳を提供いたします。テクニカル、マニュアル、契約書、特許の翻訳実績がたくさんございます。対応できる言語は日本語→ポルトガル語、英語→ポルトガル語、ポルトガル語→英語、西→英語、英語→西。お気軽にお問い合わせください。お待ちしております.葡英,西英,英葡,日葡の翻訳専門家です。 | ||
東京都大田区 | |||
4年以上 | TOEIC950点 | ||
WindowsXP,2000、PDF、Word | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年12月29日14時15分 | Top Home |
No.4402 | 貿易(農産物、皮革製品、加工食品、等)、料理、日本文化、音楽 | 西日・日西 | |
---|---|---|---|
PR | 在日(ラテンアメリカ)大使館で商務、武官秘書として20年以上勤務いたしました。その間、商談通訳、省庁表敬訪問、レセプション等の挨拶通訳を多数経験しております。退職後は、各種イベント、貿易ミッションでの商談通訳、外国人法律相談等が主なる活動となっています。考古学、歴史、料理等の翻訳経験もございますが、数の上では翻訳よりも通訳としての経験が圧倒的に上回っています。 | ||
東京 | |||
4年以上 | 通訳ガイド試験スペイン語 | ||
windows Vista | |||
contact | |||
2011年12月25日22時47分 | Top Home |
No.4396 | 法律・公的文書・人文科学 | 西日・日西・西英・英西 | |
---|---|---|---|
PR | 青年海外協力隊及びシニア海外ボランティアでスペイン語圏(ラテンアメリカ)での滞在期間は5年以上におよびます。その間、業務も日常生活もスペイン語を使用してきました。また、配偶者がスペイン語のネイティヴスピーカーであることから、家庭内の会話はほとんどがスペイン語です。このような事情から、より実践的なスペイン語を習得しています。また翻訳業務におけるネイティヴチェックも可能です。 翻訳実績として、・『花蔵院テレフォン法話』(松本弘元編著)・『栃木刑務所入所者心得』・横浜少年鑑別所入所者向け文書、等があります。 | ||
栃木県宇都宮市 | |||
2年未満 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年12月15日18時40分 | Top Home |
No.4251 | 行政,司法,外交,国際関係法,経済,一般産業,特許、マニュアル、言語学,文学,社会学,論理学,心理学,脳医学,報道・雑誌,スポーツ,エンターテイメント全般 | 英日・日英・ポ日・日ポ | |
---|---|---|---|
PR | 主な経歴は★上智大学ポルトガル語学科卒業★上智大学院言語学修士号取得★外務省専門調査員(在ブラジル日本国大使館経済班勤務)★私立大学非常勤講師★地方司法機関9年間勤務等です。これらの経験をcompetence,performanceの両面においてフルに活します。習学・実践歴20年以上の英語学,ブラジル・ポルトガル語学及び一般言語学に関する知識をもってクライアント様方々の多様なニーズにお応えします。的確・適切、迅速・丁寧な作業対応に尽くします。最新の翻訳技術を駆使し,いかなるソリューションに対しても全力を挙げて最上級の納品をお約束いたします。お見積り,ご相談は何度でも無料です。国家又は地方行政機関様,法人様及び個人の方々と,すべてのご依頼をお引受け致します。先ずはお気軽にご連絡下さい。なお,在宅翻訳以外にも、現場でのテープ起こしや随行通訳等、幅広く活動させていただく所存です。 | ||
三重県 | |||
4年以上 | TOEIC最高スコア910点,英検準1級 | ||
OS: Windows XP アプリ: Word, Power Point,Excel, 一太郎2010 取扱: テキスト形式,PDF等画像形式全般 | |||
contact | |||
2011年11月30日02時40分 | Top Home |
No.4382 | 環境技術、森林、自動車、機械、文化、健康産業 | 日独 独日 | |
---|---|---|---|
PR | 質の高い独日・日独の翻訳を提供します。ドイツ在住歴16年ドイツフライブルク大学で森林環境学を学び、ディプローム課程を修了しました。重点分野は、環境技術、エネルギー、自動車、機械、農林業です。ビジネス文書、メール、ハンドブック、説明書、学術論文、ホームページ、パンフレットなどの翻訳を引き受けます。現地通訳、視察コーディネート、コミュニケーションセミナーも提供しています。 | ||
ドイツ フライブルク地域 | |||
4年以上 | 森林学ディプローム | ||
ウインドウズ、マック/ワード、エクセル、pdf、パワーポイント | |||
contact | |||
2011年11月21日07時12分―21日07時25分 | Top Home |
No.4380 | コンピュータ(ハードウェア・ソフトウェア・ネットワーク)、政治、経済、国際関係、開発、ビジネス、新聞・雑誌記事、人文、法律など | 英日・日英・独日・独英 | |
---|---|---|---|
PR | 外資系IT企業と国際機関(英語勤務が6年)に勤務経験があり、英語、ドイツ語はビジネスでの使用経験が5年以上あります。また、イギリス、オーストリア(7年)、フランスでの居住&勤務経験があり、4ヶ国語(日、英、独、仏)での翻訳が可能です。そのため、「取り扱い言語」に書ききれませんでしたが、英日、日英、独日、独英、仏日、仏英の翻訳を受け付けています。得意分野は、IT、政治経済、人文、法律、ビジネス、新聞記事と多岐にわたり、それぞれの分野で勤務及び専攻経験があります。 | ||
オーストリア(ウィーン) | |||
4年以上 | 英検1級、通訳検定、ビジネスドイツ語検定、DALF等 | ||
OS:Windowsファイル形式:MS Office, OpenOffice等HTML形式などの取り扱いも可。 | |||
contact | |||
2011年11月20日23時29分 | Top Home |
No.4371 | 仏文化一般、ウェブサイト翻訳、ガストロノミー(料理、ワイン、お菓子、食品、レシピ)、観光、美容、服飾、アンティーク、芸術、美術、建築、園芸、文学、漫画、演劇 | 仏日 | |
---|---|---|---|
PR | 大阪大学文学部国文学科卒、国文卒ならではの美しい日本語にこだわった翻訳を致します。フランス在住10年、パリにて観光アテンド通訳に7年間従事し、フランス人歯科医院で日本人患者のための通訳の経験があります。今後翻訳業に仕事の幅を広げて行きたいと思っております。得意分野はガストロノミーですが、様々な分野に対応致します。少しでも多くの経験を積みたいと思っております。翻訳の経験はまだ浅いですが、美しい日本語表現力には自身があります。丁寧に責任を持ってお仕事致します。 | ||
フランス、パリ | |||
2年未満 | ソルボンヌ文明講座上級(・、・)終了 | ||
Mac os X | |||
contact | |||
2011年11月03日01時14分 | Top Home |
No.4293 | 英語とロシア語の日本語翻訳 | 英日・露日・日露 | |
---|---|---|---|
PR | はじめまして。早稲田大学文学部ロシア語ロシア文化専修卒で、同大学院に進学し文学修士です。学生時代にロシア、モスクワ大学に交換留学をしております。現在、ロシア国営ラジオ局にてアナウンサーとして勤務中です。今までに、舞台通訳(ロシア語)の経験が2度ほどあります。また、ロシア語での契約書作成や論文翻訳(露日)などもやらせていただいた経験があります。主に翻訳をやらせていただければと思います。どうぞよろしくお願い申し上げます。 | ||
埼玉県 | |||
2年未満 | TOEFL550、ロシア語検定2級、文学修士号 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年10月05日01時29分 | Top Home |
No.1849 | 機械工業製品、自動車、運搬機、工作機械の技術資料およびマニュアル、法律、国際取引、木材及び木工製品、家具、広告宣伝を主に、市場調査報告書など。 | スウェーデン語ー日本語 | |
---|---|---|---|
PR | 早稲田大学経済学部卒。ヨーテボリ大学スウェーデン語講座2年終了。日立系の会社で、事務管理、海外本部営業、オランダ事務所などの管理職を務めた。スウェーデンに在住して27年、94年より翻訳業務を。主に自動車及び運搬、建設機械のマニュアル、技術資料、広告宣伝、セールスマニュアル、法令、官公庁発行の調査資料など公文書入手と翻訳、機械工業製品、電気関係製品、マーケットハンドリング、木材及び木工製品、家具、会社案内、医療・高齢者福祉システムの説明書などを手掛けてきました。硬軟いずれも目的に沿った判りやすい翻訳を心がけています。スウェーデン語への翻訳はネイティブチェックを加えます。あわせて民間企業、公的機関など訪問時の通訳経験も多数。お気軽にご相談下さい。 | ||
スウェーデン、ウメオ市 | |||
4年以上 | |||
マックG5x2(スウェーデン語OS)Mac Works, Illustrator, FrameMaker, PageMaker, PhotoShop, Microsoft Word, Office 2011, In-Design etc、 | |||
contact | |||
2011年10月03日14時16分 | Top Home |
No.4116 | 日本語からポルトガル語、ポルトガル語から日本語の翻訳、英語からポルトガル語、スペイン語からポルトガル語 | 葡日・日葡・英葡・西葡 | |
---|---|---|---|
PR | 主にブラジルのポルトガル語の翻訳及び通訳業務を対応いたします。翻訳業務に関しては、主に教育関連(小・中)をはじめ住宅、工場現場(安全管理)、テレビのドキュメンタリー作成、高等教育研究、契約書、法律関連、アニメーション・漫画、スポーツ、ビジネス展開(企画提案)、在日外国人向け情報(日常生活関連、内閣府作成の政策方針)、商品の取り扱い説明書、裁判関連(家庭裁判)等、幅広く翻訳業務経験を有します。通訳業務に関しては、上記の分野に加え、シンポジウムや講演会、現地通訳(兼観光ガイド)、等々のキャリアを有します。 | ||
静岡県 | |||
4年以上 | 日本語能力試験1級 | ||
windows, word, excel, power point | |||
contact | |||
2011年10月03日05時38分 | Top Home |
No.852 | 医薬関連が得意ですが、出生証明書、婚姻証明書、戸籍などの公的証明書、契約書をはじめとする翻訳全般、通訳全般。 | ポルトガル語 ・西語 | |
---|---|---|---|
PR | 昭和60年 大阪薬科大学卒、薬剤師。1993年、 ブラジル国費(CNPq)にて、ブラジルサンタカタリーナ連邦大学分子生物学科に2年留学。その後、現地のDNA鑑定会社に分析者として10年勤務。ブラジル滞在年数13年。検索エンジン、メーリングリストはポルトガル語で常用していますので、現地語によるデータ、文献検索も可能。翻訳は日本在住中の会社員時代からかなりこなしてきています。上記言語から英語への翻訳も承ります。詳細はメールでお問い合わせ下さい。 | ||
日本 | |||
4年以上 | 薬剤師、英検1級 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年09月29日14時36分 | Top Home |
No.4340 | 医薬、技術、化学、特許、取り扱い説明書、全般 | 和独、和英、英独-独英 | |
---|---|---|---|
PR | 私は32年間日本に住んでいるドイツ人です。その内+25年間フリーランス翻訳業家族を支えてています。同時に28年間の臨床経験を持っている開業鍼灸師でもあります。よって、医薬関連文章だけではなく、極めて特殊の東洋医学系の文章も翻訳できます。その他日頃の業務ま技術論文(機械工学)、化学関連文章や特許(明細書)が含まれます。手間味噌で恐縮ですが、このような分野で直接日本語からドイツ語に翻訳できる人材は差ほど多くいないと思います。どうぞ、相談してください。出来ないものがあればはっきりとそういます。 | ||
Web | 神奈川県三浦郡葉山町 | ||
4年以上 | 鍼灸師 | ||
デスクトップ2台(XP)、Note1台(Win7);MS Office 2003, LibreOffice etc., memoQ.most file formats | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年09月27日19時47分 | Top Home |
No.4331 | 社会、政治や歴史に関連する事柄 | 独日・日独・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | ドイツのブレーメンから来た留学生です。ドイツの高校を卒業してから日本に来ました。日本で生活して、もう3年がたちます。現在沖縄県の琉球大学学部生で、政治・国際関係を専攻しています。経済や歴史などにも興味があります。英語を15年間勉強していて、オーストラリアでの留学経験があります。 | ||
沖縄県西原町 | |||
未経験 | |||
windows vista, microsoft office 2003 | |||
contact | |||
2011年09月23日13時29分 | Top Home |
No.1942 | 文学・文化・詩歌・工作/組立機械・法律・農林業・菌類・薬品・イタリア人対象各種アンケート・OA・観光・時事一般・語学教育 | 伊日・日伊 | |
---|---|---|---|
PR | 文学部卒業。イタリア在住11年目。翻訳経験分野も多岐に渡る。イタリア人との共同作業可能な為、伊→日では細かなニュアンスにもこだわった翻訳可能。日伊ビジネスサポートの経験も豊富なことから、ビジネス文書翻訳にも対応。日→伊ではネイティブチェックも可能。リピーターからの依頼多数。通訳、日伊企業間ビジネスサポートも担当しているため、現場で専門用語、業界で使用されている独特な表現などにも触れ、翻訳業務に活用できる。 | ||
イタリア・ミラノ | |||
4年以上 | CILS(イタリア語)最上級レベル取得 | ||
Mac、Windows Vista, word2010、excel2010 | |||
contact | |||
2011年09月11日20時12分 | Top Home |
No.3236 | 金融(生保、不動産、投資など)、マニュアル、PR/マーケティング、国際開発・環境、美術、観光など | 仏日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本でフランス語教諭免状を取得後、パリにて修士号およびDEAを修得。博士課程を中退後、外資系金融機関の広報を担当。現在、仏日・英日の翻訳者として、外資系大手金融機関、国際機関、外国政府機関、シンクタンク、メーカーなど様々な分野での翻訳を経験。SDLX Trados 2007所有*日仏、日英翻訳については、ネイティブチェックを入れての納品となります。 | ||
日本 | |||
4年以上 | TOEIC 965、フランス語教諭1種免状 | ||
SDLX Trados 2007, Word, Excel, PPT, adobe, | |||
contact | |||
2011年09月06日19時06分 | Top Home |
No.4085 | 国際貿易関係(通関・物流等)、ビジネス文書、特にバレエを中心とした舞台芸術に関する文書、文学関連 その他一般文書 等 | 西日・英日・日英・西英 | |
---|---|---|---|
PR | 大学スペイン学科卒業。アメリカ合衆国とラテンアメリカにのべ2年間の留学経験有。ペルーでは孤児院や公的機関で補助員としてお手伝いをしていました。大学卒業後は約三年間貿易商社に勤め、輸入・輸出業や物流関係のスキルを身につけました。貿易実務検定B級ももっておりますので、国際貿易関連の専門的な翻訳も可能です。ISS Institute東京校スペイン語翻訳コース修了。2011年4月からは役所内の非常勤通訳(西語・英語)として勤務し、保育園関係の案件を多く扱っています。少量の翻訳や私的文書、個人のお客様も歓迎。また土日・祝日やお盆・お正月等でも作業できる環境にありますので、これらの期間でもお気軽にご相談ください。誠実に、良心的に進めます。 | ||
愛知県 | |||
2年未満 | 貿易実務検定B級、日本語教師 | ||
windows XP:word, excel, powerpoint, internet | |||
contact | |||
2011年08月25日08時56分 | Top Home |
No.3364 | 幅広く様々な分野の翻訳が出来ます。 | 日仏、 仏日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語からフランス語へとフランス語から日本語への両方の翻訳をしていますが、やはり母国語であるフランス語への翻訳を得意としております。以前、8年間日本に住み、法律や刑務所に関係する翻訳、通訳の仕事が多かったのですが、幅広く様々な分野の翻、通訳も出来ます。現在、アルジェリアに滞在し、日本の建設会社が請け負った高速道路の建設における通訳、翻訳を務めております。 | ||
フランス、パリ | |||
4年以上 | 日本語能力試験一級 | ||
windows/ word, excel等 | |||
contact | |||
2011年08月15日22時31分 | Top Home |
No.3358 | 美術 装飾 インテリア アンティーク ガストロノミー 見本市・展示会などの商談通訳 南仏プロヴァンス観光通訳ガイド 特許に関する調査等の翻訳 | 仏日・日仏・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 南仏プロヴァンス地方を中心に、たまにパリへも通訳アテンドとして活動しています。主な仕事は、オプショナルツアー企画、会社様からのご依頼で石鹸工場やコスメ工場の見学、オーガニック製品見学、ワイナリーめぐりなど枠にとらわれない観光業をしております。ガイド可能地域は、マルセイユやエクスアン・プロヴァンスを中心とした南仏プロヴァンス地方全般とアヴィニョン、アルル等やリュベロン地方、パリとパリ郊外やシャンパーニュ地方、リヨン等々。まずは、お気軽にご相談ください。得意分野は、芸術、フランス中世美術史、アンティーク雑貨や装飾ディスプレイ、VMD、ワイン、ガストロノミー等などです。お返事させていただくメールアドレスは記載されてれているアドレスとは違うアドレスからお送りさせていただきます。 | ||
フランス | |||
4年以上 | DELF DALF | ||
illustrator, photoshop, excel, word, acrobatreader, | |||
contact | |||
2011年08月08日18時05分 | Top Home |
No.3554 | 金属(レアーメタル等)、木材資源(丸太、チップ等)、経済・法律(裁判制度等)、機械(自動車、印刷機械、マニュアル) | 日露/露日、露英/英露 | |
---|---|---|---|
PR | カザフ民族大学(カザフスタン、アルマティ市)、お茶の水女子大学(東京都)にて日本語・英語専攻。独立行政法人石油天然ガス・金属鉱物資源機構(JOGMECアルマティ事務所)、大手商社(東京都)にて通訳・翻訳業務経験有。カザフスタン・ロシア等CIS各国における経済状況、金属鉱物資源状況(レアーメタル)、自動車・各技術の導入等の翻訳・通訳・市場調査を対応致します。御社の輸入出業務も是非ご相談ください。短期間業務対応可/出張対応可。カザフ語対応可。各業務の機密保護を保証します。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | TOEIC650点 | ||
WORD, Excel, Outlook, Adobe Reader 7.0.,PDF (Microsoft XP, Windows 7) | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年08月08日12時43分 | Top Home |
No.4315 | 出版・文芸・料理・ファッション・観光・アート・教育 | 英日・蘭日 | |
---|---|---|---|
PR | 2001年より在蘭。在蘭出版社の翻訳(英日・日英)経験有。e-mailの翻訳に関しましては、敬語を始めとする「正しい言葉遣い」に気を配り、且つ即対応を心がけておりました。フリーランスのライターとして、新聞・雑誌への執筆経験多数。リサーチ・現地取材も経験豊富です。また、写真撮影(プロカメラマンによる)もさせていただきますので、どうぞ宜しくお願い致します。 | ||
オランダ | |||
4年以上 | NT2 オランダ語国家試験 | ||
windows vista / Word,Excel | |||
contact | |||
2011年08月08日07時16分 | Top Home |
No.2762 | ビジネス一般、技術(特に環境技術)、広告宣伝、時事問題、法律、経済、旅行・スポーツ(サッカー)、映像ヒアリング | 独日・日独 | |
---|---|---|---|
PR | 日本でドイツ文学専攻・卒業後、ドイツの日系翻訳事務所(6年間)およびドイツ政府関係機関(6年間)にて、多岐にわたる分野のドイツ語翻訳に携わる。豊富な実務経験を生かし、2002年よりフリーランスとして活動中。ドイツ語ネイティブ・チェック可。翻訳の他に、DTP作業(Adobe InDesign等)、映像ヒアリング・入力作業、テープ起こしの経験もあり。また、ドイツ語逐次通訳(商談、視察同行・ヒアリング、見本市アテンド、マスコミ取材、ガイド、リサーチ、現地コーディネート等)にも対応可能。日本に銀行口座あり。 | ||
ドイツ・デュッセルドルフ | |||
4年以上 | BA(ドイツ文学)、KDS(ドイツ語ディプロム)、英検2級 | ||
Mac/Windows (MS-Word, Excel, PowerPoint etc.)DTP環境(Adobe InDesign/Illustrator等)も有り。 | |||
contact | |||
2011年08月01日01時51分 | Top Home |
No.4090 | ホームページ翻訳・ウェブショップ翻訳・文芸翻訳・出版翻訳・映像翻訳・PR | 英語・独語・ルーマニア語 | |
---|---|---|---|
PR | 文章をもっともらしい日本語、外国語に翻訳するのが得意です。対応の早さと丁寧さには定評があります。対応言語は、英日、日英、独日・日独 ルーマニア語です。現在は個人や企業のウェブショップ・ホームページの翻訳を多く手掛けており、海外からの問い合わせにもEメールまたは電話で応対させて頂いております。トライアルからご相談させて戴きますのでお気軽に御連絡下さいませ。 | ||
Web | Japan | ||
4年未満 | |||
windowsXP,7PDF など | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年06月22日11時47分―22日11時54分 | Top Home |
No.4286 | ビジネス・貿易・その他 | 仏日 | |
---|---|---|---|
PR | フランスのパリに5年間滞在していました。Cours de Civilisation Francaise de la SorbonneにてCours de langue francaiseおよびFrancais des Affaires(商業フランス語)を専攻していました。フランス企業に対する問い合わせや、食品関係のラベル翻訳の経験があります。現在は福祉関係の会社に所属していて、その他に仏語から日本語の翻訳の仕事を請け負っています。是非一度、私の翻訳をお試し頂ければと思います。 | ||
Web | 日本 | ||
4年未満 | Certificat de langue francaise Niveau Avance | ||
OS : Windows XP, Windows 7, Mac OS X 10.4.11ファイル : word, excel, PDF, Adobe Illustrator, その他 | |||
contact | |||
2011年05月30日22時24分―31日13時55分 | Top Home |
No.3772 | 法律・経済・行政文書・ビジネス・フランス周辺での出張通訳 | 英日・日英・仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 企業内における法律翻訳及び法律事務所での英語による法律文書作成経験が豊富で、作業の質と速さを両立します。国際的ローファームで翻訳担当職員に対する法務翻訳(英語)の指導を数年間してきました。なお、フランス留学経験があり、フランス語の法律・ビジネス関係の文書にも精通しており、パリの私立大学で日本法科目の非常勤講師をしています(仏語)。専門用語の背後にある意味を正確に反映した翻訳を心がけます。2010年、フランスの司法試験に合格し、パリ弁護士会に登録しました。 | ||
フランス・パリ近郊 | |||
4年未満 | 英検1級・仏検1級・弁護士(日本・フランス) | ||
Word・Excel | |||
contact | |||
2011年05月22日18時55分 | Top Home |
No.4269 | ビジネス一般、保険、環境、芸術 | 日仏・仏日・日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | フランス在住歴10年で、フランスやヨーロッパでの現状に通じております。 また日本での外資系企業勤務経験もあり、自然な翻訳をする上での大きな武器になっています。フランスの日系保険会社にて社内翻訳を9年以上担当する一方、在宅にて様々な分野(新聞記事、環境、ビジネス、土木建築等)の翻訳経験があります。発注者の立場に立った丁寧な翻訳を心がけています。 | ||
フランス パリ近郊 | |||
4年以上 | TOEIC 930/パリ商工会議所認定DAFA を成績「良」で取得 | ||
WINDOWS OFFICE | |||
contact | |||
2011年05月16日17時48分 | Top Home |
No.4260 | 金融、音楽、環境の分野を得意としております。 | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | ネイティブに劣らない発音、語学力を活かした分かりやすく、フランス企業での実務経験を活かした商談通訳、ビジネス翻訳が持ち味です。専門分野は環境、金融、経済、貿易、国際関係、音楽、技術などです。専門分野以外の高い探求意欲を持ち、明朗な性格 と責任感の強さを誇ります。よろしくお願いいたします。 | ||
フランス | |||
4年以上 | 実用フランス語技能検定資格1級(成績優秀者として表彰) | ||
Windows, Mac/ Windows office 全般 | |||
contact | |||
2011年04月26日04時45分 | Top Home |
No.4259 | 芸能・舞台芸術・絵画・ | 仏日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | フランスの国立大学の日本語講師を経て、日本とフランス間の、主に舞台芸術関係及び絵画展覧会のマネージメント・コーディネートを中心に活動しております。私の場合は日本、フランス間の「つなぎ役」という仕事の性質上、必然的に通訳・翻訳作業を余儀なくれているうちに身に着いたスキルですので高度な知識を要する法務・医療関係はまだまだ未熟だと感じております。しかし、現在琉球新報フランス通信員として日常的に紙面に掲載される文章を書かせていただいていることと、プレスリリース等の広報用文書、さらに舞台芸術関係に関わるあらゆる専門用語に触れており、得意としております。多くの方の目に触れる文章を書かせていただいる経験上、単に「意図を伝える」翻訳文ではなく、「読みやすく、わかりやすい」読み手にとってストレスのない翻訳文を目指しております。 | ||
パリ フランス | |||
2年未満 | |||
windows vista, office professional,(word, excel,acces) | |||
contact | |||
2011年04月26日01時48分 | Top Home |
No.4256 | 人文科学・社会科学全般、とくに17-19世紀の歴史と文化 | 独日、英日 | |
---|---|---|---|
PR | ホームページ、カタログ、各種資料など独日翻訳の実績は30件以上になります。正確に原文の意味を汲み取ることはもちろんですが、読みやすい文章に訳すことにも心を砕いています。医学関係や法律関係の翻訳経験もあります。思想的・芸術的な内容の文章の場合は訳文の推敲にやや時間がかかりますが、実務的な内容であれば、短時間で仕上げられます。 | ||
ドイツ | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2011年04月24日03時20分 | Top Home |
No.4209 | 児童書、映像、字幕、教育、音楽、雑誌・本、福祉、機械系のマニュアル、政治、宗教、文化 | 日瑞・瑞日・日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | スウェーデン生まれでスウェーデンのルンド大学で二年半日本語を勉強しました。さらに、留学生として慶應大学にも一年間、勉強しました。東京で過ごした一年間で日本のことが大変好きになりましたが、大好きな母国、スウェーデンと家族から離れたくなくて、出来ればスウェーデンで日本と関係している仕事がやりたいです。企業からの翻訳の仕事以外に、自身で日本のアニメや漫画やバラエティ番組を英語に翻訳して字幕を作ったことがあります。スウェーデン語だけではなく、英語もネイティブレベルなので、英語も問題なく翻訳できます。日本語、英語、スウェーデン語と、最後にネイティブがチェックします。 | ||
スウェーデン、スコーネ地方、マルメ市 | |||
2年未満 | |||
Windows, Word, Excel, Powerpoint | |||
contact | |||
2011年04月19日23時11分 | Top Home |
No.4246 | 見積書・企画提案書・テクニカル試料・WEBページ | 日英・日仏・英日・仏日 | |
---|---|---|---|
PR | 母国語はフランス語ですが、英語の翻訳仕事も増えてきました。仕事はしっかりとやらせていただきます(例えば急な場合でもOK!)。試料の量によって事前に相談が必要です。常に目的意識、問題意識を持って技術力向上のために一生懸命働いております。今後中国語など、新たな翻訳にも挑戦したいと考えています。 | ||
愛知県名古屋市 | |||
4年以上 | Baccalaureat, TOEIC(925), 日本語能力試験1級合格, 大卒 | ||
Windows Vista/Word, Excel, Pdf, PowerPoint | |||
contact | |||
2011年04月17日22時12分 | Top Home |
No.2557 | 一般文書・文芸/文学・時事論文・国際交流・その他 | 仏日・日仏・独日・デン日 | |
---|---|---|---|
PR | 京都大学文学部でフランス文学フランス語学を専攻。フランス留学経験あり(グルノーブル・スタンダール大学1年間)。フランス、カナダ、スイス長期在住経験あり。日本では予備校の英語教材開発に携わった経験あり。デンマーク語は希望があればネイティブチェックも可能。フランス語、ドイツ語の通訳も可能。 | ||
スイス | |||
2年未満 | 仏検1級(04年2月)、バベルユニバーシティ翻訳家養成講座フランス語基礎・本科修了 | ||
Mac OS X | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年04月06日06時24分 | Top Home |
No.4231 | 保健・体育、一般生活など | 日西 | |
---|---|---|---|
PR | 南米生まれで、母国語はスペイン語ですが、その他、ラテン語圏及び英語ができます。日本に来て30年以上になり、帰化しています。東北地区の警察指定通訳ボランティアとして10年のキャリアがあり、今は、カルチャーセンターでスペイン語講師をしています。フリーで通訳をしているので、他にも会社通訳や、本の通訳経験があります。 | ||
4年以上 | |||
contact | |||
2011年04月03日17時21分 | Top Home |
No.2960 | 文学、エッセー、映画評論、学術書 | ル日・仏日 | |
---|---|---|---|
PR | ルーマニア語とフランス語。SF・ミステリー・ロマンノワールが中心。一般的には19世紀から現代の小説が得意。ルーマニア語の場合は20世紀以降のSF・ミステリーを中心にしています。個人的研究としてはフランス語の小説やミステリーはニーナ・ブーラウイ、フレッド・ヴァルガスやディディエ・ダヌンチェク、ルーマニア語の場合はホライ・アラーマ、ロディカ・オジョグ・ブラショヴェアヌ等のSFやミステリーが中心です。また民法や刑法に関れする翻訳は引き受けません。尚、料金に関しては都度相談することになります。 | ||
京都市 | |||
4年以上 | |||
Windows Vista | |||
contact | |||
2011年03月09日15時50分 | Top Home |
No.3442 | 映像翻訳、翻訳、アテンド・通訳、会社案内書、マニュアル、インターネット、音楽、映画、ファッション、革製品、コスメティック、出版物関係、観光、文化関係一般 | 仏日・日仏・英日・西日 | |
---|---|---|---|
PR | TV局のフランス語映像翻訳を多く承っております。英語・スペイン語は日常的なことでしたら大丈夫です。映像翻訳の他、フランス語歌詞の対訳・訳詞(仏→日)、日本映画の字幕(日→仏)、グルメガイド(日→仏)、会社の案内書及びHP用テキスト(日→仏)、出版物(仏→日)、日本人歌手のCDライナー文(日→仏)、コンゴのホテル手配、フランス人のアテンド・通訳、フランス人/スペイン人のインバウンド業務、その他幅広く手がけております。フランスに10年、スペインに8年在住しましたので、日常会話のフランス語に慣れています。パリでは日系出版社発行パリ・ガイドブックのための現地コーディネート、仏日翻訳、仏有名ブランドの広告翻訳・制作などに多く携わりました。フランス人事業家のアシスタントを長年経験してきたため、フランス語(及び英語・スペイン語)事務業務、スペイン人とのコンタクトにも慣れています。お気軽にご連絡ください。 | ||
東京 | |||
4年以上 | |||
Windows、Word, Excel, Power Point, Dreamweaver, Photoshop | |||
contact | |||
2011年03月09日14時24分 | Top Home |
No.2177 | ビジネス一般、法律、各種技術翻訳、国際協力、契約書、芸術・文化、テキスタイル、観光、ワイン、ウイスキー、ガストロノミー | 仏日、日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 通訳・翻訳歴は15年以上。長年、パリの日本人向けニュース情報誌および翻訳会社に勤務し、翻訳・編集に携わった経験を生かし、丁寧で正確な翻訳やプルーフリーディングを心がけています。分野は、ビジネス一般文書から、各種技術書、法律、芸術文化、国際協力、など多方面に渡ります。パリのエコル・ト゛・ルーブルおよびソルボンヌ大学で美術史学士、仏商工会議所の商業フランス語検定取得。 | ||
フランス・パリ | |||
4年以上 | 文部省認定仏語検定1級、仏商業フランス語検定、ソルボンヌ大学美術史学科卒業 | ||
contact | |||
2011年03月02日18時04分 | Top Home |
No.2800 | 実用独語 実務に即した建築独語 | 独日・日独 | |
---|---|---|---|
PR | 実務に基づく建築関係の翻訳。建築史も。早稲田大学建築学科大学院修士卒、アーヘン工科大学留学(ドイツ学術交換会)。独から日はもちろん日から独もネイティヴチェックあり(M.Krambeck-H.)。工学から歴史まで。一般雑誌、新聞、スポーツ誌等の俗語を含む生きたドイツ語の翻訳。独語による吹き込みも可。テープ起こし。ナレーション。通訳も可(Jasper H.)(同時通訳は不可)。 | ||
Web | 東京都港区 | ||
4年以上 | 一級建築士 | ||
XP,Word 等、Vector Works | |||
contact | |||
2011年02月25日13時55分 | Top Home |
No.3319 | 独日、日独の各種翻訳(美術/デザイン部門) | 日独、独日 | |
---|---|---|---|
PR | 東京芸術大学大学院美術研究科修士課程修了。2006年、ドイツ、ドレスデン芸術大学彫刻科Diplom号修得。在ドイツ期間は7年。webサイト、建築関係、ビザ関係、推薦状、一般文書、文化交流関係、美術史の翻訳とテープおこしを手がけたことがあります。ドイツ語ネイティブのパートナーによる最終チェックつき。現在は少量の案件のみ扱っています。いろんなジャンルに挑戦していきたいです。 | ||
中国、上海 | |||
4年未満 | |||
Mac OS X: Photoshop, Illustrator, InDesign, Office, Excelの知識あり | |||
contact | |||
2011年02月20日09時55分 | Top Home |
No.4205 | ビジネス・一般文書、各種契約書、歴史・観光、スピーチ原稿、法律、新聞・雑誌記事等 | ブルガリア日・日ブル | |
---|---|---|---|
PR | ブルガリア共和国の首都ソフィア在留。日本企業や国際協力機構のソフィア事務所に20年以上の勤務経験あり。ブルガリアへの技術協力が終了し、国際協力機構が同国を撤退してからは、フリーランスとして交渉や面談、セミナー等におけるブルガリア日・日ブルガリアの通訳に従事。ブルガリア観光ガイド協会に所属する唯一人の日本人として日本語観光ガイドとしても活動します。また豊富な滞在経験から、ブルガリア人やブルガリアの社会事情にも大変に精通しています。 | ||
ブルガリア共和国ソフィア市 | |||
4年以上 | |||
Microsoft VISTA, Microsoft Office: Word 2007, Excel 2007, PowerPoint 2007 | |||
contact | |||
2011年02月14日04時13分 | Top Home |
No.4198 | パソコン関係 人文科学 ブラジルの出生・死亡証明など | 葡日・日葡 | |
---|---|---|---|
PR | ブラジル国サンパウロ市出身の日系二世。現在沖縄県の琉球大学法文学部に在学中。平成19年度沖縄県海外移住者子弟受入事業を通して来日。一年間の日本語教育を受け、プログラム終了後、琉球大学に学部入学:政治・国際関係専攻。ブラジルでは邦字新聞(日系コミュニティの新聞)で日本語広告の作成経験を通して日本語力を上げる。アルバイトで翻訳を数回経験し、某社にては翻訳のチェック等。小泉元総理がブラジル訪問をした際は現地スタッフとして通訳。二年に及ぶ日本語→ポルトガル語、ポルトガル語→日本語の翻訳入門コースをサンパウロ市の日本語塾で受講。沖縄県ではブラジルの出生・死亡証明書などを数回翻訳 | ||
日本国沖縄県 | |||
2年未満 | 1996年度日本語能力試験1級 | ||
Linux / Windows XPWord & OpenOffice | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年02月02日08時53分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]