フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語 / デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語 / ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語
No.3680 | ビジネス関連翻訳(ビジネスレターを含む, 商談通訳, 自動車, 芸術, 観光関連翻訳, ゲーム等 | 露日・ 日露・露英・英露 | |
---|---|---|---|
PR | 1)(2006年- 2008年) 日露貿易会社 (日本) 通訳、海外営業2課2)(2003年- 2006年) アートギャラリ(ロシア、サンクト・ペテルブルグ) 通訳、アートアドバイザー3)(2002年- 2006年) 日本製器機の説明書等の翻訳(複数有り)4)2004年10月20日―2004年10月23日』 (ロシア、サンクト・ペテルブルグ) 特定非営利活動法人、国際松濤館空手道連盟総本部理事国際部長 村上学氏の同時通訳お問い合わせはメールでお願い致します。 | ||
カザフスタン | |||
4年以上 | … | ||
Windows Vista, Windows XP, Microsoft Office, Acrobat Read… | |||
contact | |||
2009年02月25日17時08分 | Top Home |
No.3679 | 社会一般 芸術関連:アート 映画(評論、字幕) ファッション インテリアデザイン 料理 製菓) ウェブデザイン 漫画 | 日仏 仏日 英仏 英日 | |
---|---|---|---|
PR | フランス出身。リール第三大学文学部修士課程終了後来日。グルノーブル大学FLE取得。2003年より大学/高校/仏外務省支援語学学校にてフランス語学・ヨーロッパ現代美術論・マルチメディア(Webデザイン)等を教えています。得意分野は文化関係(映画・アート全般)、Webデザインですが、ニュース翻訳や機械マニュアル翻訳の経験もあります。英→仏の映画字幕経験あり。映像翻訳もできます。フランス語訳作成にあたって、読み手にわかりやすく、また文体の美しい文章表現を心がけています。仏日翻訳は日本人の妻と共同で行います。ご連絡にはすばやく対応いたします。どうぞよろしくお願いします。 | ||
名古屋市 | |||
2年未満 | DELF DALF試験監督資格… | ||
Windows XP, Windows Vista, Microsoft Office (Word, Excel, … | |||
contact | |||
2009年02月25日12時55分―25日13時41分 | Top Home |
No.3668 | ファッションを中心に出版など | 仏日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在フランスの外資系企業で広報の仕事をしており、プレスリリースやパンフレット、商品説明書など日々仏日、英日の翻訳などをしております。諸事情で家庭に入るため、在宅で翻訳の仕事ができればと考えております。フランスには2年留学していました。フランス語から日本語、英語から日本語のどちらでも対応可能です。アルバイトからで構いません。どうぞよろしくお願いいたします。 | ||
神奈川県 | |||
4年未満 | TOEIC82… | ||
… | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年02月17日21時08分 | Top Home |
No.3655 | 建設・都市計画(商用文書・各種マニュアル翻訳・ウェブ・法律・ビジネスレター) | 独日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | ドイツ・アーヘン工科大学に3年在学し帰国、現在東京の設計事務所に勤務しています。独日翻訳では在学中より3年以上の経験あり。マニュアル・仕様書・論文・ビジネス文書などの翻訳経験を有し、とくに建設・土木系の翻訳を得意としております。その他法律, IT関連(ニュースレターや会社情報)など、一般教養程度の内容であれば対応可能です。候補者の1人として、お気軽にお声をおかけください。 | ||
神奈川県 | |||
2年未満 | ZMP(ドイツ語中級試験)、TOEIC82… | ||
WindowsXP/Vista、Word、Excel、OpenOffice (PowerPoint含)PDFデータも… | |||
contact | |||
2009年02月07日20時46分 | Top Home |
No.3135 | 観光関連翻訳、ビジネス関連翻訳(ビジネスレターを含む)、商談通訳、生化学関連翻訳 | ロシア語・日本語 | |
---|---|---|---|
PR | 日本で修士課程(言語学)を修了し、3年間日露貿易会社での専属通訳・翻訳の仕事を担当してきました。現在フリーランス翻訳・通訳者として働いております。翻訳実績(例):FIFAワールドカップ関連翻訳(ロシアチーム練習場候補地パンフレット)、専門学校案内パンフレット、男鹿半島観光パンフレットなど。生化学や医学関連の翻訳も承っております。通訳実績(例):美理容鋏メーカー工場見学・商談、化粧品メーカー工場見学・商談、弁護士通訳、海難事故取調べの通訳、アテンド通訳など。 | ||
岩手県盛岡市 | |||
4年以上 | 日本語1級(2001年合… | ||
Windows Vista, Windows XP(Macも可)Microsoft Office, Trados7,… | |||
contact | |||
2009年02月06日20時04分 | Top Home |
No.3635 | 技術・ビジネス・エンジニアリング・コミュニケーション | 日蘭・日英・英蘭・蘭英 | |
---|---|---|---|
PR | ベルギー、オランダ語圏出身。ルーベン・カトリック大学院修士号(工学・経営学)、アメリカ、ヴァージニア工科大学院修士号(コンピューター・サイエンス)修得。東京在住でドイツ系企業勤務の経験があります- 欧州大手企業で、対日マーケティング部長を15年以上勤めました。通訳だけではなく、ビジネス・ミーティング、ディベロップメント、交渉事などのフル・サポートのサービス提供ができます。マルチリンガルのホームページ作成も承っています。取扱言語は他にも独蘭、仏蘭、独英、仏英など。ラテン語も読めます。 | ||
東京 | |||
4年以上 | … | ||
contact | |||
2009年01月13日13時13分 | Top Home |
No.2433 | 自転車交通 美術 生活 ビジネス一般 | 独日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | ドイツ国内の法人企業にて見本市関連のコーディネートと市場調査の業務に6年間携わり、退社後さらに6年間フリーランサーとして広告関連および翻訳の業務に従事しました(2004年に帰国)。 翻訳経験はドイツ国内の自転車インフラに関するものと美術関連の翻訳がほとんどです。新しい分野の開拓にもチャレンジしてみたいと思っています。宜しくお願い致します。 | ||
兵庫県 | |||
4年以上 | PNdS(ドイツ大学入学資格) 教育学士(日本)/芸術修士(ノルウェ… | ||
WinXP, Office, Photoshop, Illustrator, Dreamweaver /PDFファイ… | |||
contact | |||
2009年01月10日00時14分―12日00時43分 | Top Home |
No.1973 | 貿易、輸出入、自動車、ビジネスレター、水産、観光、契約書、特許、機械工学、医療、新聞時事記事等 | 露日・日露・露英・英露 | |
---|---|---|---|
PR | 現在はフリーランスにて活動中です。経歴と致しましては、ロシア官公庁へのビジネスレター、契約書、ロシアへの随行通訳などに長年携わっておりました。水産商談通訳の経験、来日ロシア各種訪問団の通訳経験もございます。ロシア関係に携わって、10年以上が経っております。各種日系官公庁、在モスクワ日系企業に在籍していた経験もございますので、幅広い分野への対応が可能です。ごく少量の作業から引き受け致しますので、お気軽にご相談下さい。宜しくお願い致します。 | ||
日本 関東 | |||
4年以上 | … | ||
Windows, MS-Word, MS-Excel, Windows 2000, Vista… | |||
contact | |||
2009年01月04日00時09分 | Top Home |
No.3376 | 一般・文学・観光・スポーツ・法廷通訳・技術通訳・翻訳 | ポ日・日ポ・英ポ・露日 | |
---|---|---|---|
PR | ポーランド語の通訳・翻訳には20年近く携わっています。オペラ、プログラミング、スポーツ、政治関係、法廷、経済、技術など、様々な分野の通訳を経験し、翻訳は文学作品も扱ってきました。どんな仕事も積極的に、丁寧にこなしたいです。通訳のほか、国際交流コーディネートもしています。今まではポーランド・日本でのイベントを提案・コーディネートをしてきましたので、文化交流、あるいはビジネス関係のコンサルティングもできます。 | ||
日本(関東) | |||
4年以上 | … | ||
Windows XP、Microsoft Office, Excel, Power Poi… | |||
contact | |||
2008年12月30日20時23分 | Top Home |
No.2886 | ビジネス文書・経済・社会学・哲学・宗教・文学・歴史 | 日蘭・日英・蘭英・英蘭 | |
---|---|---|---|
PR | 在日経験20年。東京大学大学院にて哲学研究を致しました。日本滞在中は小学生からビジネスマンの方々まで幅広く英語を教える傍ら、宗教関係の書籍やビジネス文書の英訳、博士論文の校正等を行って参りました。現在アメリカの出版社より2編の小説が出版されております。また来白されるビジネスマンの方々への通訳も承っております。お気軽にお問い合わせください。 | ||
ベルギー | |||
4年以上 | 日本語能力試験… | ||
WindowsXP,Word,Exc… | |||
contact | |||
2008年12月23日12時01分 | Top Home |
No.3602 | 物理化学一般、取扱説明書、各種証明文書、契約書など | 葡日・日葡・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、東京工業大学博士後期課程に在籍しており、来日9年目になります。専門は物理化学で、主に英語と日本語の論文を読んでいるので、両言語には自信があります。翻訳経験としては、契約書(賃貸借契約)、各種証明書(出生証明書、委任状)、会社説明、取扱説明書など、多数あります。よろしくおねがいします。 | ||
東京 | |||
4年以上 | ケンブリッジ英検2級、東京外国語大学日本語コース… | ||
ワード、エクセル、パワーポイ… | |||
contact | |||
2008年11月07日04時30分 | Top Home |
No.3581 | 農業、食品、ワイン、食文化、スポーツ | 伊日・日伊 | |
---|---|---|---|
PR | 農学部出身。1986年よりイタリア在住。イタリアのソムリエ、チーズテイスターの資格を持ち、イタリアの食文化について勉強しました。ワインの醸造、食に関わる通訳、翻訳なら絶対の自信があります。ワイナリー、チーズ工場、生ハム工場、パスタ工場等の視察、コーディネート、翻訳ならお任せ下さい。 | ||
イタリア ミラノ | |||
4年以上 | イタリアのソムリエ、チーズテイス… | ||
… | |||
contact | |||
2008年10月06日00時22分 | Top Home |
No.3575 | メディアインタビュー、映画字幕、企業プレゼンテーションなど、分野は主に社会問題、文化、芸術関係 など | 英日・日英・伊日・日伊 | |
---|---|---|---|
PR | イギリスのオックスフォードに2年滞在後、国立ブリストル大学のイタリア語学科を卒業。日本では外資系通信社で6年間記者活動。その間、メディアインタビュー、記者会見、プレス素材の翻訳、テープ起こし、字幕翻訳、企業プレゼン通訳などのの他、イタリア大使館での翻訳にも関わる。2006年に独立して、現在までイタリア在住。 | ||
Milano (ミラノ) | |||
4年以上 | … | ||
windows, machinto… | |||
contact | 電話 | ||
2008年10月03日23時07分 | Top Home |
No.3567 | 映画脚本、各種記事、ウェブサイトなど | 仏日、日仏、英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | フリーランス通訳・翻訳家(日・仏・英)。パリ在住。平成16年9月から2年間、在モロッコ大使館に派遣員として勤務の際、日本からの国会議員や芸術家の方々などの、視察先、文化公演、会議等のアテンド、コーディネート、和仏・仏和通訳、また契約書等の各種書類の仏和翻訳を業務の一つとする。欧米のほか、イスラム圏の文化・習慣に理解・興味あり。最近は、映画の脚本等の仏和翻訳や、モード関係の展示会等での仏和・和仏、英和・和仏通訳などを中心にフリーランスでパリにて活動中。英語・仏語の手紙代筆、または日本語にて記事執筆も承ります。 | ||
フランス、パリ | |||
4年未満 | TOEIC 925, DALF … | ||
… | |||
contact | |||
2008年09月30日03時33分 | Top Home |
No.3559 | 人文科学分野全般 (ビジネス全般 契約書、クレーム、法律、文学)、 | 日西・西日・日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | スペイン・イギリスを中心に30年の海外生活の経験があります。スペイン語と英語は30年の実務経験と日々の努力に裏打ちされています。実務は海外での魚の買い付けに関するもので、現場での業務から契約書、通訳、翻訳、等々までも含みます。詳しくは、ホームページをご覧ください。仕事だけではなく、趣味のページもありますので、面白いと思います。 武田 | ||
Web | 兵庫県南あわじ市 | ||
2年未満 | 英検1級 & DELE SUPERI… | ||
excel, wo… | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年09月18日12時36分―18日13時53分 | Top Home |
No.3541 | 人文科学および社会科学(法学、政治学、文学、哲学、心理学、精神分析、キリスト教神学、社会学、共産主義) | 独日 | |
---|---|---|---|
PR | 東京大学大学院(独語独文学)修了。ドイツ語の人文系の論文や雑誌記事、新聞などについて、国内最高レベルの翻訳をお届けします。20年以上の経験あり。料金は原文1ワード当たり40円、A4(約200ワード)で8000円程度です。ドイツ語->日本語のみ対応いたします。翻訳見本はWEBサイトmatsuda.web6.jpをご覧ください。 | ||
Web | 東京都世田谷区 | ||
4年以上 | 文学… | ||
ひととおりなんでも。pdf, word, r… | |||
contact | |||
2008年09月17日04時38分 | Top Home |
No.3556 | 会社案内・報告、ビジネス、雑誌・新聞記事、文学、その他 | 日瑞、英瑞、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 25間日本滞在、20年以上日本の企業内の様々な会社報告書、内部案内、会社案内などの日英翻訳経験。会議・交渉の日英通訳経験10年以上。ストックホルム大学で英語と日本語文学史。日本語⇒スウェーデン語、英語⇒スウェーデン語、日本語⇒英語のどの分野のお仕事でもお任せ下さい。 | ||
奈良県、日本 | |||
4年以上 | 英語と日本語文… | ||
Windows XP, MS Word、Exc… | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年09月16日15時17分 | Top Home |
No.1905 | 製造技術(プレス加工・鋳造など)、自動車(車体、塗装、組立)、品質システム、生産管理、保健衛生、動物衛生 | 西日・日西 | |
---|---|---|---|
PR | 在メキシコ日系自動車会社および自動車内装部品製造会社にて5年勤務。現在は、技術関係以外に、国際協力関係の案件(教育、環境、下水道、保健、地域開発など)も多く扱っています。書類の種類はマニュアル、業務基準書、教育資料、プレゼンテーション、報告書、契約書、Webなど。翻訳歴は約13年です。通訳業務にも携わっており、現場の知識を生かした翻訳を心がけています。西日・日西ともに品質の高い翻訳を目指し、丁寧にお仕事いたします。お気軽にご連絡ください。 | ||
メキシコ | |||
4年以上 | スペイン語技能検定… | ||
Windows XP, Office2003/Word, Excel, Power Poi… | |||
contact | |||
2008年09月07日03時04分 | Top Home |
No.3537 | 観光、教育、幼児向け絵本、文化、料理、ファッション、言語、家庭、詩、ガーデニング、ペット関連、他 | 伊日・日伊・英日・英伊 | |
---|---|---|---|
PR | 子どもや女性向けの翻訳が得意です。豊かな日本語。美しい日本語。日本語の魅力を最大限に生かしたお仕事がしたいです。イギリスの公立学校、及び銀行等の大企業で2002年より日本語教師を務めていました。約7年間の海外在住経験(ロンドン、ローマ)があります。通訳経験、海外のWebサイトの翻訳経験もあります。バイリンガルの子どもたちを持つ母でもあります。とっても明るくフレンドリーな性格です。挿絵(イラスト)も描きます。お気軽にご連絡ください。 | ||
4年以上 | 日本語教師、動物看… | ||
… | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年08月19日14時01分 | Top Home |
No.3534 | IT、金融、芸術、法律、教育、文芸。 | 日仏・仏日・日英・英仏 | |
---|---|---|---|
PR | 具体的な翻訳経験としましては、フランス在住時、J-Musicについての雑誌記事を継続して翻訳しておりました(フランス語⇔日本語、双方向の翻訳経験があります)。また、金融業界にてIT業務を担当した経験があり、フランスにてヨーロッパコンピュータ運転免許証(ECDL)を取得しているため、金融・IT・法律分野での翻訳業務を得意分野としております。その他、教育・文芸・芸術分野を含めまして、幅広く柔軟な対応が可能です。何卒ご検討の程、宜しく御願いいたします。 | ||
東京都 | |||
2年未満 | ヨーロッパコンピュータ運転免許証(ECDL)、日本文化・日本語学研究科学… | ||
Windows、MS-Office、OmegaT、Illustrator、Photoshop、Fla… | |||
contact | |||
2008年08月16日14時54分―16日15時11分 | Top Home |
No.3531 | フレンチ・コンチネンタル料理書翻訳 | 仏/日 英/日 | |
---|---|---|---|
PR | 京都府立鴨祈高等学校普通科卒、YMCA高等英語講座卒、株式会社プリンスホテル洋食調理勤務 ホテル拡張フ゜ロシ゛ェクターで、主要6ホテル開業・総料理長料理研修、5年間、渡欧、ベルリンヒルトンホテル、ロンドンサヴォイホテルフランス(4軒の2星で勤務)、語学研修パリのアリアンスフランセーズのフランス語講座を1~5級を極める出版活動元当三洋出版貿易、後のイトー三洋出版で伊藤真実社長と業界誌、翻訳書に従事実績「軽いフランス料理」Les grandes recettes de la cuisine legere 「フランス料理自由自在」Michel Trama La cuisine en Liberte フランスの業界誌のネットと交信し、是に日本語を併記し配信、 今後も、現場人の翻訳の強みで業務を遂行したい | ||
Web | 滋賀県大津市南郷 | ||
4年以上 | … | ||
実績は手書き、OS アプリも対応している… | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年08月14日21時12分 | Top Home |
No.3529 | ワイン、アルコール全般、ガストロノミー、農業 | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | フランス在住12年のワインのエキスパートです。栽培から醸造、テイスティング、流通・貿易までフランスの高等教育機関で学びました。日本でアドバイザーの資格も取得しており、専門用語の正確な翻訳に絶対の自信があります。フランス食品振興会など公的機関での通訳暦10年。専門誌や出版翻訳の経験6年。翻訳と平行してライターもしていることもあって、正確かつ読者に伝わりやすい翻訳を心がけています。パンフレットやパワー・ポイント、ポップなど広告ツールの翻訳もしています。 | ||
フランス・ブルゴーニュ地方 | |||
4年以上 | ワインアドバイザー(日)、醸造技術者(仏)… | ||
Windows XP、Word、Excel、illustrator、power poi… | |||
contact | |||
2008年08月12日03時53分 | Top Home |
No.3524 | 見積書・企画提案書・テクニカル試料 | 日英・日仏・英日・仏日 | |
---|---|---|---|
PR | 元はフランス語ですが、しだいに英語の翻訳仕事も増えました。仕事はきっちり(例えば急な場合でもOK!)。完成までは試料の量により事前に相談が必要です。常に目的意識、問題意識を持って技術力向上のために一生懸命働いております。今後、新たな翻訳にも挑戦したいと考えています。 | ||
愛知県名古屋市 | |||
4年未満 | Baccalaureat, TOEIC(925), 日本語能力試験2級… | ||
・Windows XP・Word, Excel, Pdf, PowerPoi… | |||
contact | |||
2008年08月08日11時58分 | Top Home |
No.3522 | 一般翻訳・ビデオゲームのローカライズ | 和英・英西・西英・和西 | |
---|---|---|---|
PR | 母国語のスペイン語、2008年4月まで勤めていた会社でのローカライズコーディネーター、そして学生のときにボランティア翻訳者として経験を生かせる仕事は翻訳者しかないと思っております。取扱言語の欄に書かれている組み合わせ以外に、英語から日本語・スペイン語から日本語への翻訳もします。どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | ||
埼玉県 | |||
4年以上 | TOEICスコア 89… | ||
Microsoft Windows XP Professional, Microsoft Word, Microso… | |||
contact | |||
2008年08月05日23時04分 | Top Home |
No.3519 | 機械マニュアル、半導体、ホームページ、カタログ翻訳、一般文章 | 独日・日独・仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 夫婦二人で在宅翻訳をしております。ちょっとしたスポットのお仕事から、長期的なお仕事まで引き受けさせていただいております。最近では、Webサイトの英訳の仕事を受注いたしました。幅広く対応していけるよう日々研究もしております。友人の翻訳事務所、フランス人、スイス人、アメリカ人等の協力を得ながら、ここまでやってくることができました。今後は、さらに翻訳受注数を増やしていきたいと考えております。英日・日英の翻訳はもちろんですが、その他ヨーロッパ言語の翻訳に力を入れていきたいと思います。よろしくお願い致します。 | ||
神奈川県藤沢市 | |||
4年以上 | TOEFL525 TOEIC9… | ||
Windows vista, office 20… | |||
contact | |||
2008年07月31日06時14分―31日14時43分 | Top Home |
No.2579 | 映像・文芸・スポーツ・ビジネス | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 高校卒業までフランスの現地校で学び、慶應義塾大学文学部仏文専攻を卒業。フランス語の通訳・翻訳をします。映像翻訳を専門としていますが、ビジネス文書、証明書や文芸論文などの翻訳もしています。通訳はアテンド通訳、商談からスポーツ選手のインタビュー通訳までジャンル問わずしております。納期厳守と的確な訳を心がけて仕事しております。どうぞ宜しくお願い致します。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | フレンチ・バカロレア(理系) 仏検1級 TOEIC9… | ||
WINDOWS WORD/EXC… | |||
contact | |||
2008年07月29日14時48分 | Top Home |
No.932 | ビジネス一般、文学、音楽、キリスト教 | フィンランド語 英語 | |
---|---|---|---|
PR | <経歴>早稲田大学第一文学部英文学専修卒業。大学時代、バベルの通学コースで英和翻訳を学ぶ。東京海上火災保険勤務を経て、行政書士事務所で翻訳に従事。1998年よりフィンランド在住。<お客様へ>当方、フィンランド語の翻訳・通訳に携わって10年以上になります。技術文書、IT機器のローカリゼーション、マニュアル、テレビ番組の字幕、出版物など、あらゆる分野で実績を積んでまいりました。ターゲット言語がフィンランド語の場合、納品前に必ずネイティヴチェックを実施しています。現在はフィンランド在住ですが、日本国内にも銀行口座を所有しておりますので、翻訳会社の方はもちろん、個人のお客様もお気軽にご相談ください。 | ||
フィンランド | |||
4年以上 | … | ||
Windows … | |||
contact | |||
2008年07月28日18時45分 | Top Home |
No.2103 | 建築・土木・成形・圧延・小説 | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 専門領域の個別的用語の翻訳処理のみならず、技術文献とはいえフランス語文に頻出する、例えば、Belle Ville→パリ20区→円錐台形といった比喩表現にも意を尽くして翻訳作業に携わります。原文の持つ意義とリズムを重視し、翻訳臭を排して的確に訳します。異語の流れにタンジェントを引いて自律できる言語空間を目指します。リテーナー・カップcoupelle de retenue、形状記憶memoire de forme、ビード(タイヤ)talon de pneumatique等のように先端領域・専門用語に対応可能です。 | ||
兵庫県神戸市 | |||
4年以上 | … | ||
Windows … | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年07月15日16時54分 | Top Home |
No.175 | 同時通訳、商談通訳、技術関係通訳及びマニュアル翻訳、工場見学 | 伊日・日伊・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 1989年からイタリア在住、フリーで通訳・翻訳をやっています。日本語教師歴8年。同時通訳・逐次通訳・翻訳の経験は10年以上。同時通訳ではイタリア語日本語、および英語->日本語の組み合わせとなります。逐次通訳では技術関係、工場視察、改善コンサルティングなどを主にやっております。日伊翻訳では全てネイティブチェックをしてからの納品となります。 | ||
Web | イタリア・ベニス | ||
4年以上 | ドイツ語Sprach Dipl… | ||
Mac O… | |||
contact | |||
2008年07月07日20時58分 | Top Home |
No.2693 | ビジネス、広告、留学、保険、手紙、料理、健康(美容、アロマテラピー)、ハーブ、ファッション、ゲーム、漫画、芸術、音楽、文学、歴史、語学、観光 | 日仏・仏日 | |
---|---|---|---|
PR | フランス語のビジネス、一般文書をはじめとした各種分野での翻訳を請け賜ります。フランスに長く在住しており、日・仏の企業内通訳の経験も豊富です。お気軽にメールにてお問い合わせください。これまでの翻訳経験:ビジネス、広告、留学、保険、手紙、料理、健康(美容、アロマテラピー)、ハーブ、ファッション、ゲーム、漫画、芸術、音楽、文学、歴史、語学、観光 、ODA関連文書 | ||
神奈川県・横浜市 | |||
4年以上 | FLE DELF/DALF 実用仏語検定… | ||
WindowsXP、Office2003 (Word、Excel、Powerpoint、adobe acrobat7… | |||
contact | |||
2008年06月22日18時02分 | Top Home |
No.3489 | 医療・医学分野、美術、古典音楽、西洋史、スポーツ | 独日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 専門とする医学・医療関係の翻訳の他、西洋史、美術・芸術、クラシック音楽など人文科学・社会科学系の記事・論文・展覧会カタログ、またスポーツ(サッカー、テニス、F1)の翻訳、ウェブサイトのローカリゼーションも承っております。独日・英日の実務経験は5年ほどですが、綿密なリサーチの上に、正確かつ読みやすい日本語で納品いたします。少量の翻訳でもお気軽にお問い合わせください。お急ぎの注文にも対応いたします。 | ||
ドイツ(日本国内に銀行口座あり) | |||
4年以上 | … | ||
Windows XP、Macintosh OSX、Word、Excel、PowerPoint、Adobe Acrob… | |||
contact | |||
2008年06月09日03時22分―26日21時36分 | Top Home |
No.3468 | 自動車産業、産業調査、料理、シャンパン、ワイン、文化、 | 日仏・仏日 | |
---|---|---|---|
PR | フランス在住7年間。パリの出版・通信社にて情報誌の編集・翻訳・調査活動に従事してまいりました。帰国後、輸入車情報誌の編集部に所属。現在は独立して、ガイドブック(シャンパンなど)のコーディネートやデザート辞典の翻訳編集など、フランス関連の書籍制作に携わっております。また、企業広告のコピーライトおよび雑誌への寄稿も行っております。 | ||
東京 | |||
4年以上 | 実用フランス語技能検定(仏検)… | ||
Mac、Windows、Word、Excel、Quarkな… | |||
contact | |||
2008年04月22日12時35分 | Top Home |
No.3465 | 旅行、航空、貿易、異文化交流、ホテル、広告、美容、環境、歴史 | 蘭日,英日 | |
---|---|---|---|
PR | オランダ人を夫に持ちオランダ在住7年余り。企業でのオランダ語通訳ガイド経験あり。旅行、航空関係翻訳業務経験あり。また大学では中国語学科卒業、北京師範大学交換留学、中国系貿易会社、旅行会社勤務、また中日通訳ガイドを経て、オーストラリア留学後オランダに至る。得意言語はオランダ語、中国語、英語です。どうぞよろしくお願いします。 | ||
オランダ | |||
2年未満 | オランダ語国家試験NT2、HSK(中国語標準テスト)7級、中国語検定2級、英語検定2級、日本語教師養成コースサティフ… | ||
windowsXP , wo… | |||
contact | |||
2008年04月17日23時06分 | Top Home |
No.3446 | 機械関係、特に自動車関連の基準など | 西日・日西・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカに5年(カリフォルニア大学バークレイ校卒業)、メキシコに8年の在住歴があります。メキシコに渡る前は、英会話学校(GEOS)の講師をしていました。メキシコでは、日系企業(自動車部品工場)の工場通訳、在宅翻訳を経験しました。資格はないものの、会話、文章の読み書きとも問題ありません。また、海外留学関連のサイトを運営し、英文エッセイの添削指導、学習指導書(電子書籍)の販売も行っています。日本に帰国後は、在宅にて仕事を請けています。仕事時間は一日あたり8時間可能です。2児の母親です。 | ||
栃木県 | |||
4年以上 | TOEFL(旧)590、TOEIC975、英検準… | ||
Windows Word, Exc… | |||
contact | |||
2008年03月29日04時44分 | Top Home |
No.3397 | 航空、観光、文学、ファッション、コミック、教育、料理、ビジネス一般 | 仏日・伊日 | |
---|---|---|---|
PR | イタリア語、フランス語での通訳、翻訳業務を承っております。フランスに8年滞在しました後、イタリアに17年居住しておりますが、、現地に長年滞在、就業してきた利点を生かし、わかりやすく自然な表現を心がけております。現在イタリア在住ですが、フランス、日本に毎月数回滞在いたしますので、直接のコンタクトも可能です。また、航空会社の客室乗務員として勤務してきましたので、通訳業務の際は接客マナーにも評価をいただいております。小さなお仕事でも喜んでお受けいたしますのでよろしくお願いいたします。 | ||
イタリア.・ナポリ | |||
4年未満 | 仏検一級、通訳ガイド仏語&… | ||
Windows XP, Word, Exc… | |||
contact | |||
2008年03月12日00時44分 | Top Home |
No.2704 | 契約書、法律、メディカル、ビジネス、IR、デジタル画像処理、ソフトウェア | 英日・日英・デンマーク日 | |
---|---|---|---|
PR | デンマーク在住10年。日本の大手企業でマーケティング専門の仕事に7年間携わった後、デンマークのIT企業で4年間、ビジネスコーディネーターとして、毎日、Web、SW、マニュアルローカライズ、販促物や会議資料の翻訳、テクニカルサポート等の業務に携わっていました(英日翻訳)。また、子供用ゲームソフトのローカライズ、デンマークの電子政府政策(デンマーク語)、その他デンマークの福祉政策、法務(デンマーク語と英語)、株主総会資料翻訳等のお仕事などもフリーランスとしてさせていただいています。翻訳以外には、政府関係の調査のお仕事等も担当させていただいています。現在、コペンハーゲンビジネススクールにて、言語技術分野の修士プロジェクトに取組んでいます。テーマは、「国際的なテーマのメディア媒体を出版する際の用語一貫性の向上について」です。 | ||
デンマーク | |||
4年以上 | バベル翻訳大学院ビジネスマネジメント部門の修士号(Master of Science in Translation)… | ||
Windows XP, Microsoft Office, FrontPage, SDL Trados 20… | |||
contact | |||
2008年03月07日05時25分 | Top Home |
No.2757 | 一般文書、ビジネス文書、文学作品、雑誌、新聞記事、パンフレット、カタログ等 | ノルウェー・英・日間 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語・英語・ノルウェー語の3ヶ国語間の翻訳のお仕事、お受けいたします。大学の学部と大学院(修士課程)では法学と英米文学を専攻。院修了後、日本の商社で3年間、英日・日英のビジネス翻訳を担当しておりました。2004年、ノルウェー・オスロ市に移住し、オスロ大学およびオスロ市民大学でノルウェー語を学び、ノルウェー語の翻訳者としての活動を開始致しました。2006年12月より、ニューヨーク市でフリーランス翻訳者として働いております。2008年2月、ノルウェー人作家Tom Egelandのスリラー小説Ulvenatten (2005)の日本語版『狼の夜』(扶桑社文庫)を翻訳出版。ノルウェー語のビジネス翻訳と文芸翻訳(書籍のリーディング含む)の両方を手がけております。(個人ウェブサイトはただ今作成中です) | ||
Web | ノルウェー | ||
4年以上 | 英検1級 教員免許(英語)中学・高校 法学士・文学… | ||
… | |||
contact | |||
2008年03月03日08時17分 | Top Home |
No.3423 | 機会・自動車・建築・土木・化学・金属・医学・環境・ビジネス | 英語>ロシア語・和>露 | |
---|---|---|---|
PR | 英語>ロシア語・和>露のネイティブの翻訳、通訳者です。2000年に日本での19年の滞在後イスラエルに住んでいます。1976年にモスクワ国立建築大学を卒業後、土木技師として働きながら、モスクワ外国語大学の、英文学部を卒業、英語>ロシア語の技術翻訳始めました。日本語能力試験一級。日本滞在中のIT関係及び貿易関係の会社で働きながらフリーランス技術・医学翻訳・通訳をしていました。20年以上の翻訳経験者、基外務大臣の中山太郎の日露医療交流協会の翻訳者、朝日テレビ、NHKの通訳、和露現代語辞典出版など等。和露完全bilingual. お急ぎの仕事でも品質保証できる商品を納期までに提供いたします。お問い合わせはe-mailでお願いいたします。 | ||
イスラエル | |||
4年以上 | … | ||
Windows XP, Word, Excel, Powerpoint, Adobe Photoshop, Word… | |||
contact | |||
2008年02月29日02時37分 | Top Home |
No.3070 | 機械、電気、自動車産業、環境政策・技術 | 独日・日独・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 学部、大学院とドイツ語を専攻しました。在独暦は10年になります。フリーランスとして8年、そのうちトヨタ系現地企業にて6年ほどの翻訳・通訳実績があります。自動車工業一般、生産管理分野、トヨタ生産方式に精通。最近では環境政策・技術(バイオマス利用など)、都市計画などの翻訳を数多く手がけております。外国語への翻訳時には必ずネィティブチェックを入れ、安定した品質を保証いたします。短期、長期を問わずドイツ語圏のご出張に同行いたします。まずはメールにてご相談を! | ||
ベルリン、ドイツ | |||
4年以上 | 東京外国語大学修士課程卒業(ドイツ学)、2008年ドイツポツダム大学博士課程修了見込み(Dr.Phil… | ||
MAC, WINDOSW … | |||
contact | |||
2008年02月27日20時11分 | Top Home |
No.3420 | 化学・医学・薬学・バイオテクノロジー | 英日、西日、中日 | |
---|---|---|---|
PR | 1969年東京工業大学理工学部応用化学科卒業。30年前に2年間医薬関係の翻訳の仕事を経験。以後、商社にて貿易実務、食品添加物メーカーにて、営業開発、輸出入業務などを担当。2004年より中国の子会社にて執行副総経理として管理全般を経験。専門分野としては、化学、薬学、医学、バイオ関係など特許関係も可能。 | ||
Web | 日本、埼玉、所沢 | ||
2年未満 | … | ||
Windows Vista, Word, Exel, PowerPoi… | |||
contact | |||
2008年02月25日21時11分 | Top Home |
No.2896 | ファッション、インテリア、コスメティック、ガストロノミー、観光 | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | フランス在住12年目。仏日通訳・翻訳者として、ファッション、インテリア、コスメティック、ガストロノミー、観光以外にも幅広い分野で対応致します。【翻訳実績】:DVD、字幕、ウェブサイト、定期的刊行物、雑誌記事、ガイドブック、レシピ、カタログ、パンフレット、履歴・経歴書、ビジネスレター・メール、マーケティング調査資料、アンケート、PR宣伝資料、商品説明資料、取扱説明書、国際保証書、社内資料等の翻訳。仏訳のネイティヴチェックは随時行っております。また、ビジネスアテンド通訳や個人旅行者のためのフランス旅行コーディネイトと同行アシストサービスも承っております。【通訳実績】:見本市、展示会、視察、工場見学、買付、商談、取材、インタビュー、イベント、レセプションの際の通訳。お見積もりは無料で24時間以内に電子メール又はファックスでお送り致します。ご不明な点などございましたら、どうぞお気軽にお問い合わせ下… | ||
Web | パリ‐フランス | ||
4年未満 | アメリカン・ユニバーシティ・オブ・パリス(The American University of Paris) にてフ… | ||
WindowsXP,Word,Exc… | |||
contact | |||
2008年02月21日01時30分 | Top Home |
No.2700 | 時事、人文、芸術、観光、ビジネス一般、映像 / 通訳 | 西日・日西 | |
---|---|---|---|
PR | 民放・公共放送局でアナウンサー・ディレクターとして6年勤務後、95年に渡西。以降、スペインにてフリーランスのジャーナリスト、翻訳・通訳者。日本とスペインの新聞・雑誌・Web媒体に寄稿する他、ニュース、文化、文学、美術、音楽、観光、ビジネス文書などの翻訳を、『正確なスペイン語読解力』と『物書きならではのこなれた日本語』で、時間と労力を惜しまず誠実に行ってきました。03年よりマドリッドのラジオ・シルクロにて日本文化紹介番組のディレクター・パーソナリティを担当している関係から、日-西の放送原稿作成、インタビュー翻訳・通訳、欧州大手企業や地方自治体などのマルチメディア吹き替え翻訳&ナレーション、DVD字幕翻訳も多し。日-西の場合は特にネイティブ・チェックを強化しています。 | ||
Web | マドリード(スペイン) | ||
4年以上 | 1997年Malaga大学外国人コースNivel Superior (上級コース)修了、全商英検2級、全商簿記検定 … | ||
Windows XP, OfficeXP, Adobe Acrobat, Photoshop… | |||
contact | |||
2008年02月20日04時35分 | Top Home |
No.810 | 日仏語:法律、ビジネス、貿易、サプリ、フランス美術、医薬品、アルザス史とアルザス観光 | 仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 1999年からフリーで翻訳、通訳、バイリンガルサービスをしています。2005年1月から法定翻訳・通訳士の資格を有しており、法務関係(契約書、会社定款、裁判関連書類など)の翻訳を依頼されることが多くなりましたが、視察のコーディネートやアテンドなど様々なニーズに対応したサービスも行っています。ストラスブール近郊在住ですが、通訳業務の場合はフランス国内出張可能です。お気軽にお問い合わせください。ロベール・シューマン(ストラスブール第3)大学法学部卒業。同大学付属政治学院Master2(労働学専攻)修了。アルザス法定翻訳・通訳士協会(CRETA)会員。 | ||
フランス、ストラスブール | |||
4年以上 | 法定翻訳・通… | ||
Windows XP, Office 20… | |||
contact | |||
2008年02月04日03時49分 | Top Home |
No.3388 | 翻訳(音楽、児童書、小説、教育、デザイン)字幕翻訳、通訳 | 瑞日、日瑞 | |
---|---|---|---|
PR | 大学在学中、スウェーデンに初めて留学して、言葉と自然のうつくしさにほれ込み、2回フォルクハイスクールへの留学経験。香川大学教育学部卒業。2005年以降現在にいたるまでスウェーデン在住。高校で日本語教師のかたわら、スウェーデン語を学び、スウェーデン語Aとスウェーデン語B(大学入学必須科目)でMVG(最優秀の単位)を取得。絵本や児童書がすきで古いものから最新のものまで原語読んでいます。日→スウェーデン語ではネイティブチェックをいれます。 | ||
スウェーデン | |||
2年未満 | … | ||
windo… | |||
contact | |||
2008年01月25日17時22分 | Top Home |
No.3000 | 土木・機械、コンクリート、プリキャスト製品、品質保証関係。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、地下鉄延伸工事を設計施工で請け負っている日本企業にて通訳・翻訳者として勤務中です。当社ブルガリア作業所はブルガリアのみならず英国やドイツの方もいますので、トンネルや駅舎躯体等(セグメント製造、品質管理、機械関係等)に関する知識が一般人より深く、英語・日本語・ブルガリア語の専門用語を習得しています。 | ||
ブルガリア在住 | |||
4年未満 | … | ||
… | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年01月21日22時10分 | Top Home |
No.3044 | 契約書類、ビジネスレター、法律と経済の記事や書類、PRパンフとサイト、個人書類、安全技術、自動車産業、航海水文気象学、取扱説明書、精神医学、マスコミ資料、その他 | 日露・露日 | |
---|---|---|---|
PR | 横浜在住の日露・露日翻訳者兼通訳者です。最初の高等教育は心理学でしたが、二番目の大学教育としてサンクト・ペテルブルグ国立大学・東洋学部日本語学科を卒業し、日露・露日翻訳者兼通訳者となりました。翻訳ではTradosを使用し、その他DTPの仕事も行っております。ロシアではサンクト・ペテルブルグ市民のロシア語が一番正しい話し方を持つと皆知っております。 私は仕事において常にロシア語のクオリティに特に注意を向けており、この分野に関して専門的な文献を読んでおります。従って、ロシア語のネイティブスピーカーとして、あらゆるテーマのテキスト等の校正もしております。その他の詳しい情報は私のWebサイトにございますので是非ご覧になって下さい。どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | ||
Web | 日本 | ||
4年未満 | 日本語通訳・翻訳、秘書、心理士、心理学… | ||
Windows XP, Trados, Excel, Adobe Photoshop, Adobe Illustra… | |||
contact | |||
2008年01月11日17時32分 | Top Home |
No.3391 | 機械マニュアル、医療分野取扱説明書および学術論文など | 独日・日独・英独・独英 | |
---|---|---|---|
PR | 学生時代にドイツ留学経験があり、独日および日独翻訳が最も得意な言語です。今までの翻訳実績分野としては、機械マニュアル、医薬品取扱説明書、医療分野の学術論文に実績多数あります。特に歯科分野での実績が多く、取扱説明書、学術論文以外の文書にも対応が可能です。また、上記分野以外でもご相談に応じますので、よろしくお願いします。 | ||
大阪府 | |||
4年未満 | ドイツ語教員免許(中学校・高等学… | ||
WINDOWS XP・Word・Excel・Power Poi… | |||
contact | |||
2008年01月06日20時55分 | Top Home |
No.3349 | 化粧品、ワイン、食品、旅行ガイドブック、ビジネス一般 | 仏日、日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 立教大学仏文科卒。フランスの大学で言語学科の修士号取得(DEA)。フリーランス翻訳・通訳歴8年。フランス翻訳家協会メンバー(SFT)。法定翻訳・通訳家としてフランスの裁判所認定。翻訳:〆切り厳守。仏語への翻訳はネイティブチェック有り。正確さだけでなく文体にも注意。通訳:日仏文化の違いを考慮にいれた対応でスムーズなコミュニケーションを促進。 | ||
在仏 | |||
4年以上 | 仏検1級、フランス商工会議所商業フランス語免状、フランス国における法定翻訳・… | ||
OS, ワード、エクセル、パワーポイント、イラストレイター、インデザ… | |||
contact | |||
2008年01月02日07時49分 | Top Home |
No.3384 | 一般ビジネス文書 各種証明書 自動車 産業機械 水産 | 露日・日露・英露・露英 | |
---|---|---|---|
PR | 自動車業界・水産業界などで通訳・翻訳経験があります。日本国内企業のロシア語サイトのホームページ作成にも携わりました。個人的なメールなどの小さな翻訳もお引き受けしております。お気軽にお問い合わせください。日本語からロシア語への翻訳はロシア人の配偶者によるネイティブチェックを行います。 | ||
新潟県 | |||
4年以上 | … | ||
WindowsXP Office200… | |||
contact | |||
2007年12月21日00時29分 | Top Home |
No.3381 | 時事・人文(特に芸術・文化関連) | 英日・日英・仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 東京芸術大学大学院修了後、フランスの音楽院に留学(演奏)の傍ら、フリーランスの翻訳を手がけています。音楽に限らず、人文関係の翻訳が専門分野です。特に資格等は保持しておりませんが、英語経験は17年で、高校時代より『TIME』誌を辞書無しで読む程度の能力がありますので、時事英語の翻訳も問題ありません。フランス語経験は9年になり、哲学書の一部等の翻訳経験有り。また、現在居住しているので、タイムリーな記事への裏付けを取る事も容易です。 | ||
フランス | |||
2年未満 | … | ||
MacOS X(MS Word読み書き可… | |||
contact | |||
2007年12月09日18時42分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]