◆新着仕事情報メール速報サービス◆

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語 / デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語 / ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.5241 各種証明書、書類、文化、観光、リサーチ、マスコミなど 西日・日西
PR2019年度大阪ツーリズムEXPO展示会にてコロンビア担当。翻訳実績として、学術論文翻訳、コロンビアパラリンピック委員会のホームページ記事翻訳、博物館音声ガイドチェック、東京新聞によるコロンビアパラリンピック記事を翻訳、行政書士様案件、映像翻訳案件多数。翻訳コーディネーター実績として日本パラ陸連ホームページ記事、コロンビア切花輸出協会のホームページ記事などいたしました。また、経済産業省案件の翻訳、スペイン語によるリサーチ案件(TV番組、ビジネス関係等)、コロンビア代理大使スピーチ文書翻訳、その他児童書の翻訳経験もあります。通訳実績として、『未来の子供と金メダリストを応援するイベント』(コロンビア大使館後援)にてコロンビアのハープ演奏者様の通訳、コロンビアパラリンピックパワーリフティング金メダリストチームの通訳。コロンビアパラリンピック水泳金メダリストチームの横浜ジャパンパラ出場における通訳。コロンビアレスリングチームの通訳、コロンビア重量挙げ金メダリストチームの通訳。恒例のコロンビア名門私立ハベリアナ大学院生による日本視察団同行などの通訳経験があります。京都、奈良、兵庫、大阪におけるスペイン語圏の観光客様のための通訳アテンド多数。依頼主様とスペイン語圏とのつながりを良好、かつ円滑にをモットーとしております。どうぞお気軽にお問い合わせ下さい。
mail
4年以上 スペイン語学学士 DELE B1 スペイン語技能検定3級 国内旅程管理主任者
Word/ Excel
contactE-mail
2022年01月11日19時22分 Top Home 
No.5277 法律、政治・経済、電子ゲーム・アナログゲーム、財務、IT、広告、観光、その他ビジネス一般 中日
PR名古屋大学法学部を卒業後、中国に渡り、大連で3年、上海で4年間生活、2018年に帰国しました。法律・ゲーム分野を中心に2014年より翻訳経験を積んでおります。大学で法律を専攻していたほか、法律に関連するカスタマーサポート業務の経験があります。法律関連(契約書、社内規定、国家機関が配布する規範文書など)の翻訳品質には自信があります。ゲーム翻訳は電子ゲーム・ボードゲームのテキスト全般の翻訳が可能です。最近はゲーム翻訳のお問い合わせをいただくことが多く、月の9割以上はゲーム翻訳関連のプロジェクトに携わっております。その他、IT、財務、観光、広告、字幕、マンガ、その他ビジネス一般(会社紹介、商品紹介など)などの分野でも実績があります。野球、ボードゲーム、中国茶を趣味としています。また、ライターとしても活動実績があります。主な寄稿実績:ゲームマスタリーマガジン VOL.9、VOL.11
mail愛知県
6年以上 新HSK6級、初級茶芸師
Windows 10使用/Word、Excel、PowerPoint取扱可能/使用可能ツール:Trados、memoQ、Memsource
contactE-mail
2021年12月25日21時27分―25日21時33分 Top Home 
No.1836 医学薬学化学の独和翻訳はお任せ下さい。ご依頼の多いのが医薬系の学術論文ですが、診断書、医師紹介状、メディカルレポート等もお引き受け致しております。どんなことでも、まずはご相談下さい。 独日
PR▼経歴:金沢大学旧薬学部卒業後、旧西独で2年半病院勤務のかたわら、日本の医薬品輸入会社に旧西独の新薬情報を提供する。帰国後、病院や調剤薬局勤務を経て、平成元年から在宅で翻訳を専業とする。この道、約45年です。▼医学薬学化学分野の独和翻訳だけに限定してお仕事を続けてまいりましたので、高品質をお約束します。▼カルテや診断書、医師紹介状、メディカルレポート等もお引き受け致しております。1760年代の外科学教科書や1886年のヒルシュスプルング氏の講演記録、ビルロート氏の看護書部分訳などの経験もございます(書体は一部 Frakturでした)。一部機械翻訳も利用していますが、機械翻訳はまだまだ発展途上の印象です。手作業翻訳をメインとして、お客様にも大変喜ばれています。▼Summary: 2 years as a assistant-staff in Bethlehem-Hospital in Germany. 2 years as Provide German pharmaceutical information to Kodama Shoji Co., Ltd. as a German to Japanese translator and information provider while in Germany. 25 years at several hospitals in Japan as a pharmacist. Dedicated to working at home as a freelance translator from German to Japanese (medical, pharmacy, chemistry, biochemistry) for 45 years.▼ご連絡には下記ホームページもご利用頂けます。
mailWeb神奈川県
10年以上 o 薬剤師 第89944号    o 第1級科学技術翻訳士(医薬化ドイツ語、日本科学技術協会認定)第1196号    o特定工場における公害防止組織の整備に関する資格認定 第2058号   o衛生検査技師免許 第397号     
Windows10, MS-Word2019, e-Typist / Wordファイル, pdfファイルなど
contactE-mail
2021年12月12日11時36分 Top Home 
No.4433 時事・新聞・雑誌等記事および学術論文が得意です。法律や会社関連の文書(定款等)、政府文書、電気・輸送関連の技術文書の翻訳の実務経験もあり、自信があります。 露日
PR 大学では歴史学を修め、多数のロシア語文献を読みました。大学を離れてのち、翻訳者になる夢を追って研鑽を積み重ねてまいりました。時事関係には強いと自負しております。また、翻訳の勉強の過程で、法律や鉄鋼冶金関連の学術論文も翻訳いたしました。これで翻訳者としての懐がかなり広がったと思っております。旧ソ連邦の日本人シベリア抑留者関連文書の翻訳プロジェクトにおいては、主任を任されました。電気・輸送関連の技術文書も実務として経験しております。英語も対応可能です。大学で本格的に学問を学ぶ訓練を受けたことにより身についた洞察力、調査力は、翻訳をやるうえでも必ずや力強い礎となること、経験の上からも確信しております。また、柔道で鍛えた精神力、体力にも自信があります。実務を通じて日々進化する自分を感じていますが、これからもより一層の精励刻苦に励む所存であります。
mail千葉県
10年以上 (株)サン・フレア TQE 翻訳実務士 露文和訳 時事・新聞 3級
Windows10
contactE-mailまたは電話
2021年12月03日15時42分 Top Home 
No.5675 政府関連 ・スポーツ ・映画映像翻訳 ・契約書などの法務事案 西日・日西
PR【新規登録の審査手続中】こんにちは 上野山千尋です。私は日本政府や自治体と中南米各国との間におけるスペイン語の翻訳を行なっておりまして東京オリンピックでは水泳の金メダリストダニエル・セラーノ選手の翻訳を始めコロンビアオリンピック委員会パラリンピック委員会ペルーパラリンピック委員会などの依頼を請け負っておりました。また映像字幕翻訳も携わっておりましてこれまでにも映画「Over Doctor」の字幕翻訳などを行なってきました。こうした経験を生かして現在では特定の分野に限定せず幅広くあらゆる分野での翻訳に関わり日本とスペイン語圏の架け橋となる活動を行なっております。主な翻訳実績顧客 東京パラリンピック水泳 金メダリストダニエル・セラーノ選手 東京オリンピックBMX 銀メダリストマリアナ・パホン選手 東京オリンピックBMX 銅メダリストカルロス・ラミレス選手 コロンビアオリンピック委員会関連(契約書 同意書 マニュアル 伝達事項など)コロンビアパラリンピック委員会関連(同上)ペルーパラリンピック委員会関連(同上)埼玉県秩父市事前キャンプ関連(同上)福岡県大川市ホストタウン交流関連(同上)映画「Over Doctor 」字幕翻訳
mail東京
2年未満 英検2級、DELE取得予定
OS
contactE-mail
2021年11月24日20時50分 Top Home 
No.3675 実務全般(ビジネス・経営・経理)、法定翻訳 日仏・仏日・英仏
PRフランスに14年間滞在していました。滞在中は、法人を3社設立しましたので、経営・経理に関する実務経験が豊富です。行政裁判も2勝しております。机上の語学勉強では絶対に達することのできないレベルにあると自負しております。2003年に日本に帰国後は実務翻訳者として経験を積み、2012年から8年間はフランス大使館公認翻訳者として法定翻訳をおこなっておりました。個人・法人のお客様を問わずご依頼を承っております。同業者(翻訳会社)の下請け業務も行っており好評を得ております。フランス語歴も英語歴も30年以上。フランス語法定翻訳の分野における経験を活かし、英語圏向けの法定翻訳サービスを開始して好評を得ています。
mailWeb滋賀県
10年以上 元フランス大使館公認翻訳者
windows
contactE-mail
2021年11月02日19時29分 Top Home 
No.3459 一般、家電の取扱説明書、ODA(開発調査など) 日仏、英仏
PRAlain COTE (アラン コテ) カナダ、ケベック州、1963年生まれ 、モントリオール大学修士課程修了(文化人類学)。1992年4月~1994年4月、及び1997年4月~1999年4月までの計4年間、日本政府給費留学生/研究員として日本で研究活動(東京大学及び法政大学)1999年よりフリーランスにて翻訳 。主な翻訳例→ODA調査レポートや関連資料、家電取扱説明書、コンピューターソフトヘルプファイル(画像/動画処理・編集ソフト)、プリンターマニュアル、日本語教育用視聴覚教材、日本のアニメの宣伝資料、女性誌のフランス紀行記、日本の大手鉄道会社の雑誌、有名レストランのPR誌、ビデオゲームなど。カナダフランス語へのローカライズも可能。
mail千葉県
10年以上 文化人類学、修士課程修了
Windows 10 & LinuxMs Office最新版, Memsource, Druide Antidote(フランス語スペル・文法専用ソフト)
contactE-mail
2021年10月22日08時19分 Top Home 
No.3175 環境、特許、教育、通信、地質学、など 専門内容の幅広い分野 日西・英西
PR日本で文部科学省留学生として4年間滞在しました。東京大学で研究生として日西対照言語学を勉強して、その後、言語情報科学専攻の修士学位を取得しました。数少ないのプロ日西訳者だと自負しています。1998年から散発的に和文翻訳の仕事を行い、2005年に本格的にフリーランスとしての活動を開始しました。今までの経歴としては次の文書をあげられます:・生化学、工学や電気学など、幅広い分野にわたる特許とその関連資料 ・地質学、農学、教育、医学、環境学など、幅広い分野にわたる国際協力資料・CDMに関するレポート・ビジネスレター・Istorというメキシコの学術雑誌に掲載された社会学の論文。私の母語であるスペイン語だけの翻訳を提供いたします。無料で2021年に新しくできた現代和西科学技術用語集をご利用できます。ご相談ください。
mailWebチリ
10年以上 日本語能力試験1級
Word, pdf, excel, Powerpoint, MemoQ 9.9 (Memsourceと相関性あり) など相談により、InDesignのデータも可能な場合があります。
contactE-mail
2021年10月20日06時23分 Top Home 
No.5482 文化、政治、宗教、観光、映像字幕、出版、漫画 日仏・仏日・英仏・英日
PRフランス語・英語⇔日本語の翻訳承ります。エクス=アン=プロヴァンス政治学院(Institut d’études politiques d’Aix-en-Provence)修了、現在はパリの高等研究実習院(École pratique des hautes études)で文献学の研究をしております。早稲田大学国際教養学部に留学経験があり、フランスや日本の企業からご依頼いただいた翻訳経験(仏・英⇔日)が多数ございます。(大手鉄道会社・料理教室・観光案内サイト、食品宣伝・アパレル・ファッションブランドの宣伝・絵画解説インタビュー映像字幕、ニュースサイト、ビジネス文書、会社案内、出版、漫画など)ジャンル問わず幅広い翻訳に対応いたします。翻訳チェックも行いますので、是非お気軽にご相談ください。日本語・フランス語共にネイティブチェックが可能です。
mailフランス
4年未満 IELTS 7
Mac、Windows、Office2011(Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mail
2021年10月15日05時59分 Top Home 
No.4998 イタリア語通訳 ハイレベル同時・逐次通訳 会議通訳 要人通訳 講演会・セミナー通訳 商業通訳 工業通訳 通信 自動車 鉄道 工作機械 検収 保守管理 通訳 伊日・日伊 専門
PRイタリア在住通算15年、現場通訳歴20年以上の経験と実績を基に、各分野におけるハイレベルイタリア語通訳・翻訳業務を行なっています。また、オンラインイタリア語教室 Studio Aria Superiore(SAS)にてイタリア語上級学習者向けプロ通訳養成講座、通訳案内士試験及び実用イタリア語検定試験受験対策講座を開講しています。さらに、イタリア関係企業向けイタリア語学・文化研修も行っています。元 ローマ地方裁判所法廷通訳元 外務省在外公館派遣員(在イタリア日本国大使館勤務)元 国際ロータリー財団奨学生(国立ローマ大学 La Sapienza 文学・哲学学部留学) CILS (Certificazione di Italiano come Lingua Straniera) 国立シエナ外国人大学イタリア語検定試験 C2(最上級レベル)実用イタリア語検定1級国土交通省公認イタリア語通訳案内士
mailWeb日本国
10年以上 実用イタリア語検定1級国土交通省公認イタリア語通訳案内士CILS (Certificazione di Italiano come Lingua Straniera) 国立シエナ外国人大学イタリア語検定試験 C2(最上級レベル)
WINDOWS
contactE-mail
2021年09月26日14時19分 Top Home 
No.5658 建築/土木/機械/エンジェニア/映像/医学/スポーツ/フード 日伊
PR【新規登録の審査手続中】日本人の親から生まれ、ローマで育つ。日本語とイタリア語ネイティブです。現地のイタリアの学校と共に日本語学校補習校に通い、幼い頃から年に一度は東京の学校で短期の入学する。ローマ大学建築部卒業後、修士号建築都市計画を取得。2009年より東京大学工学部建築学科学院工学系研究科に文部科学省外国人研究生として所属。2011年-2013年東京大学工学部工学系研究科大学院JSPS(日本学術振興会)の特別研究員東京大学にて日本の都市計画制度、設計、土木の研究を行う。イタリアの一級建築の資格を取得。数々のイタリアの建築、都市計画、土木の事務所で建築家としてコラボレートする。建築及び内装設計関連(意匠、構造、設備設計図書、計画書など)を中心に、土木、製造、機械、文化芸術、医学、食料品、スポーツまで幅広く対応します。フリーランス翻訳者としては、在大阪イタリア総領事館宣誓翻訳家として登録し、契約書類、戸籍謄本、証明書、アニュアル、取扱説明書の翻訳。NHK、TBS、NTV等の番組のコーディーネーター及び通訳として活動しております。
mailイタリア/東京/京都
10年以上 (イタリア)一級建築士日本語能力検定試験 1級
ペレーティングシステム Windows 、Mac Os ソフト AUTOCAD2D 及び3D, ARCHICAD,Photoshop, Illustrator, Indesign, Procreate, Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2021年09月07日05時47分 Top Home 
No.5649 自動車部品メーカの文書(購買、開発、生産技術、製造、品証、営業等) スペイン語・英語
PR【新規登録の審査手続中】担当業務• 翻訳業務とネイティヴ翻訳チェック• ソフトウェアの利用規約や運営マニュアルの作成及び翻訳(日本語→スペイン語)• 金型・治具購入契約書翻訳(日本語⇔スペイン語)• 先行製品品質計画に関連文書の翻訳(日本語→スペイン語又は英語)  • 自動車部品設備を中心としたマニュアルの翻訳• 翻訳品質向上のため、他翻訳者の翻訳をチェック、フィードバックの実施• 継続改善のマニュアル翻訳及び教育の通訳2.翻訳コーディネーター• 受注プロジェクトの翻訳手配や納品までのスケジュールの管理• 翻訳者の手配やシフト管理、品質のフィードバック• IATF監査報告書の翻訳担当顧客• ソフトウェア開発会社  • 自動車部品メーカー(シートの部品関係)主な実績• ソフトウェアのマニュアル翻訳(日本語→スペイン語)• 自動車部品メーカーにおける法律・特許・技術文書の翻訳(日本語→スペイン語語)
mailメキシコ、グアナファト州
4年未満 2017年にメキシコ国立工科大学の経営技術の優等卒業生
Windows 10 及びmacOS 11
contactE-mail
2021年08月12日22時45分 Top Home 
No.5636 生命科学(生物学、医学、薬学)の研究論文や実験のプロトコル 仏日・日仏・仏英・英仏
PR大学では生物学を専攻し、大学院修士課程では光合成反応を触媒するタンパク質の構造に関する研究を行いました。現在は大学の医学部で心電図、活動量などの生体情報を扱った研究に携わっています。また、8か月間、ベルギーにある生命科学系企業でインターンを行い、PCRを用いた病気の診断キットの開発及び製品の出荷業務に従事したことがあります。これらの経験から生命科学一般の基本的知識を有しており、生命科学に関する文書の翻訳に生かせると考えております。さらに研究を行うにあたってPythonというプログラミング言語を扱っており、ITの経験も有しています。したがってIT関連の文書にも対応できると考えております。フランス語能力についてはDELF B2, フランス語検定準1級を取得しています。実務経験はございませんが、フランス語で書かれた科学論文やIT関連の文書、そのほか一般的な文書の翻訳が必要でしたら、ご連絡ください。
mail岡山県
未経験 DELF B2フランス語検定準1級修士号 (生物科学)
Windows10
contactE-mail
2021年07月25日08時04分 Top Home 
No.3672 機械、工学、建築、電気、IT、ODA、スポーツイベント、番組や報道の取材、映像翻訳(字幕を含む)、技術会議・商談・視察、講義等の通訳 葡日・日葡・西葡・英葡
PRブラジル生まれ、ブラジル育ちの日系二世、25歳の時に日本へ移住。母国での社会人経験10年、日本での社会人経験30年。多様な分野に渡るお仕事を重ね、蓄積した経験を活かして、両国の文化を熟知した者ならではの翻訳・通訳業務を提供いたします。翻訳家・通訳者として13年以上の経験には技術会議、商談、外交官の通訳、工業施設の視察通訳、テレビ業界の番組通訳、スポーツイベント通訳等があります。翻訳家としては工業規格の資料、法務省矯正施設の資料、ODA、文科系資料(グルメ・アニメ・映画字幕・音楽の詩等)、機械の操作・メンテナンスマニュアル翻訳(一定期間の現場勤務を含む)、経済資料(様々な分野のマーケット調査)があります。出張も全国各地や海外でも承りますので、お気軽に問い合わせください。
mail山梨県 南都留郡 忍野村
10年以上 在留資格:永住者、中型自動車運転免許
Windows、MS Office、PDF、各種画像・音声・動画ファイル
contactE-mail
2021年07月14日15時14分 Top Home 
No.1187 医学、薬学、物理、化学、各種論文、スポーツ科学、機械/テクノロジー、プラント、自動車、契約書、特許、ビジネスレター、各種書簡(手書き可)、経済、芸術、文芸、時事等 露日・日露
PRロシア在住歴5年、実務経験10年以上。ロシア滞在期間中は、ロシア国営放送日本語課で翻訳およびアナウンサー業務に携わり、主に科学・技術分野のトピックを中心に扱っておりました。医学、理化学系をはじめとする幅広いジャンルのほか、映像/音声翻訳や文字起こし、難読のロシア語手書き文書の解読なども対応可能です。分野を問わず、原文に忠実であるだけでなく、翻訳文であることをできるだけ読み手に感じさせない、日本語として自然でわかりやすい文章を心がけております。同様に、日→露翻訳の場合も、質の高い訳文をお約束いたします。通訳その他の業務もご相談に応じます。お気軽にご相談ください。TORFL-4(C2)、通訳案内士資格保持、ロシア語能力検定試験1級首席合格。
mail
10年以上 TORFL第4レベル(C2)、ロシア語能力検定1級首席、国土交通省通訳案内業免許、翻訳実務士試験(TQE)3級(露日/日露)、TOEIC700点
Windows10、Office2019
contactE-mail
2021年07月06日15時16分 Top Home 
No.4403 逐次通訳(商談・展示会)、映像翻訳(報道・スポーツ・料理)、テキスト翻訳(マーケティング資料) 仏日・日仏、英日
PR東京の翻訳会社にて勤務後、2002にフランスへ留学。2004年からフランス・パリにある日本政府機関と現地の民間企業で働く。2011年に東京へ拠点を移し、フリーランス通訳・翻訳者として活動しています。フランス大使館登録通訳者として、仏企業と日本企業の商談通訳や展示会通訳を定期的に受注しています。主な対応分野は、自動車、航空宇宙、鉄道、金属加工、エネルギー、インフラ、繊維、食品。翻訳者としては映像翻訳の経験が豊富で、各キー局での局入り案件やリサーチ案件に長年対応してきました。報道全般からスポーツ(サッカーが自身も幼少よりプレーするので最も得意、セーリングはヴァンデ・グローブ2020の番組制作に参加、フェンシングはライトセーバーの特集番組の制作に参加、ラグビーは松島幸太朗選手の特集番組の制作に参加、等々)や料理関連の知識・経験が豊富です。テキスト翻訳は、SDL Trados 2021を使用し、主に製品カタログやマーケティング資料の経験が多く、仏ブランド(ファッション、ジュエリー、時計等)の製品カタログの翻訳者を長年務めています。
mail東京都
10年以上 DALF C1、英検準1級、TOEIC855
Windows, Mac, Trados Studio 2021
contactE-mail
2021年06月25日10時17分 Top Home 
No.5622 ビジネス、文化、アート、グルメ等幅広く対応 仏日
PRはじめまして。以下フランス語関連の経歴等記載させていただきます。お気軽にお声かけいただけますと幸いです。よろしくお願いいたします。フランス語歴18年フランス在住歴7年神戸大学国際文化学部卒パリ・ソルボンヌ大学院(Université Paris 1 Panthéon Sorbonne)およびパリ第9大学院 (Université Paris 9 Dauphine) にてMBA取得DALF C1保有仏系企業にて社長付通訳2年日本人アーティストのルーブル美術館展示付き添い通訳その他企業ウェブサイト、パンフレット等翻訳経験ありフランス語オンライン講師ビジネス、文化、アート、グルメ等幅広い分野に対応いたします
mailFrance Paris
2年未満 パリ・ソルボンヌ大学院およびパリ第9大学院にてMBA取得DALF C1保有
Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Powerpoint
contactE-mail
2021年05月24日23時36分 Top Home 
No.3197 ソフトウェア、UI、各種機器ユーザーズマニュアル、Web ローカリゼーション、 一般 英日・独日
PRドイツ語圏在住。独文科卒。観光や歴史のほか、ソフトウェアや医療機器のユーザーズマニュアル、UI,Webサイトのローカリゼーション(会社沿革、独自の革新技術、製品カタログ、使用規定、ライセンス契約、マニュアル、ヘルプなども含む)などが中心です。主にTRADOSのStudio 2019やPassolo 2016/2018を使用していますが、MemoQやTransitの場合でも、Trados設定であれば作業は可能です。ソフトウェア関連では独日よりも英日の翻訳需要の方が圧倒的に多くなっています。出版関連では日本からの依頼でリーディングや健康全書の校正・チェックも経験あり。時差(夏 -7):日本時間15時~深夜まで可能です。振込手数料の関係で、受注はヨーロッパ(SEPA加盟国)または日本からを希望します。
mailAustria
10年以上 国連英検A級
Windows 10、Microsoft Office 2013、Skype、WhatsApp。翻訳ツールは Passolo.2016/2018, TRADOS Studio 2019
contactE-mail
2021年05月19日00時31分 Top Home 
No.5621 ファッション、糸、生地、家具、食品、コスメ、輸出輸入、デザイン、印刷 日伊・伊日・日英・英日
PRアメリカとイタリアの大学を卒業後、イタリア現地企業でアジア-日本マーケティングやグラフィックを担当。同時にイタリアやスイスでの国際展示会通訳、翻訳を始める。Pitti Uomo、Pitti Filatiなどの国際ファッション見本市、コスモプロフ、ミラノサローネ、ミラノ万博、ワインや食品展示会等の多数の国際展示会通訳(イタリア語、英語)実務経験10年以上。また展示会以外でも、ショールーム通訳、ミラノファッションウィーク同行通訳、会議通訳、工場視察通訳等、現地コーディネーター兼通訳の業務も経験豊富。日本企業様と現地企業様のエージェント契約や、サンプルアプローバル作業、輸出輸入業務なども務める。海外、日本全国に出張可能。EUイタリア永住権保持
mailWeb東京
6年以上 〇イタリア-フィレンツェ大学 建築学科産業デザイン学部卒業 〇アメリカ サンタモニカカレッジ リベラルアーツ卒業
Windows 全てのファイル取り扱い可能
contactE-mail
2021年05月18日16時11分 Top Home 
No.5344 NEXCO、ODA(環境、都市開発、電力、保健医療等)、エネルギー、映像翻訳、マニュアル類、リエゾン、自動車、ビジネス、スポーツ、ロケ通訳、ガイド通訳等 葡日・日葡・英葡
PRブラジル・サンパウロ出身のポルトガル語ネイティブです。ブラジルで義務教育を受けながら日本語教育を受けました。サンパウロ大学では生物学を専攻しましたが、両親が日本へ帰国のため新たな出発として貿易を学びました。貿易・秘書(通訳・翻訳を含む)の勤務を経て、現在通訳・翻訳・ナレーション・講師のフリーランスとして独立しております。翻訳・通訳者として25年以上の実績があります。上記分野以外に、映画字幕翻訳(旭山動物園物語、書道ガールズ、星を追うこども、オールウェイズ三丁目の夕日64等)、テレビ局(のど自慢ザワールド、ネイマール選手・ミディア対応通訳、ロケ通訳等)、スポーツ関連(サッカー、ブラインドサッカー、柔道、ハンドボール等)などの経験も積んでまいりました。上記分野に限らず対応可能です。翻訳については徹底した品質管理を行います。常により高い品質、時代とお客様に沿ったサービスを心がけています。
mail東京都
10年以上 生物学、貿易、英語2級(ブラジルにて)、日本語1級(ブラジルにて)、ホームヘルパー2級
OS Windows 10/ Word,Excel,PPT - SDL Trados Studio 2019
contactE-mail
2021年05月06日15時54分 Top Home 
No.5494 ビジネス全般、災害予防、環境保全、行政・政府・官公庁関連、品質管理、自動車、IT、マニュアル、ソフトウェア、教育、心理学、等 日西・日英・英西・西英
PR初めまして、私はアルバレズ レオナルド (Alvarez Leonardo)と申します。出身は南米のベネズエラです。修士学位、博士課程在籍中。フリーランサー翻訳者として実務経験は4年以上です。翻訳教育と訓練として、日米会話学院通訳者養成コースを完成及びメディア総合研究所語学講座センターの翻訳者プロレベルを履修中。和西、和英及び英西西英の翻訳に対応しております。今まで様々な分野において、翻訳の実務経験を重ねてきました。クライエントから言うと、次の通りになります。官公庁 トヨタ フジテレビ 日本オリンピック委員会 国連地球環境センター JICA JOGMEC 日立物流 不二越 三井化学 丸紅 NRIセキュアテクノロジー ネツレン 日本学生支援機構 ユニプレス ANA JR 内閣府迎賓館 三菱商事グループ 黒崎播磨 大同生命 等。何卒どうぞよろしくお願い申し上げます。
mailWeb神奈川県
4年以上 TOEFL 111/120点、JTF翻訳検定日英 政経・社会 3級合格、日本語能力試験N1, スペイン語技能検定2級、スペイン語実務翻訳士2級・社会科学
TRADOS 2021, MEMSOURCE
contactE-mailまたは電話
2021年04月06日20時30分 Top Home 
No.5609 法令、契約書、年次報告書、ビジネス全般(投資促進、イノベーション他)、ライフスタイル、映像翻訳、音声翻訳、テープ起こし、通訳(逐次)、コーディネーション デン日・英日・日英
PR英米文学科学士終了後、外資系製薬会社、金融、在日デンマーク大使館勤務等を経て2009年よりデンマークで生活しております。英語・デンマーク語から日本語への翻訳に25年の経験があります。環境やエネルギー、幼児教育、高齢者福祉、イノベーションなど技術系文書からライフスタイルに至るまで幅広い分野における日本からの視察団や研修、TV等の逐次通訳・翻訳・コーディネーションを行っています。デンマークの行政機関、企業のための通訳も行い、同行、オンライン、電話通訳など全てに対応しています。翻訳歴としてはデンマーク語原作2作の共訳の他、デンマーク大手出版会社発行のタブレットマガジンや各種企業・機関のHP、学術論文、行政資料、ニュースレター、イノベーション関連報告書など、ジャンルに問わず英語・デンマーク語からの翻訳を多数手がけています。近年は翻訳ツールMemosourceを使用しての翻訳や校正も行っています。デンマーク語の映像翻訳の経験としてはNHKや民放のドキュメンタリー番組やニュース番組の現地取材、そしてテープ起こしや翻訳、デンマークドラマシリーズの素訳などを手がけています。正確な訳はもちろんのこと、言葉の整合性や数字や漢字、フォーマットなど訳以外の詳細にも目を配った推敲を重ね、完成度の高い翻訳文書をお約束いたします。27年間デンマーク社会や国際的な環境の中で感じる事はコミュニケーションの方法が異なる故の難しさとその大切さ。だからこそ仕事上では専門知識の相互理解だけでなく、潤滑なコミュニケーションに寄与することをモットーとしています。
mailWebデンマーク、コペンハーゲン
6年以上 フェリス女学院大学文学部英米文学科卒 Cambridge First Certificate
Windows 10, Microsoft office (Word, Excel, PPT), Memsource,
contactE-mail
2021年04月02日04時05分―16日17時50分 Top Home 
No.1935 ジャーナリズム、心理学、美術館・博物館学、時事、経済など幅広い分野に対応可能。ドキュメンタリーや歴史的映像の翻訳、音声翻訳、テレビ局でのリサーチ・映像翻訳経験あり。ゲーテインスティテュートドイツ語検定C2。 独日
PR通信社でのニュース翻訳や記者の経験から、様々な内容の原文素材に素早く対応して最適な日本語の文章に訳出することが得意です。子供時代をドイツで過ごした後、東京外国語大学ドイツ語学科で学び、在学中と卒業後にドイツに留学。通信社の在独支局でニュース翻訳者兼助手として勤務した後、帰国し通信社記者・翻訳者として取材、執筆のほか、英文金融経済ニュースの翻訳(日本語ニュースへのリライト)に携わりました。フリーランスに転向してからは、独日翻訳者及びライターとして活動。翻訳では、社会科学系学術論文の翻訳や学術研究の事前リサーチ・資料・質問票の翻訳、ドキュメンタリー番組の映像翻訳やテレビ局でのリサーチ、音声翻訳、様々な分野での産業翻訳に携わっています。ライターとしては、企業広報のマスコミ向けニューズレター執筆、企業の顧客用広報誌への経済関連コラム連載や特集記事執筆、健康雑誌用記事の取材・執筆などを手掛けました。放送大学で認定心理士資格、早稲田大学で学芸員資格取得。
mail浦安市
10年以上 全国通訳案内士(ドイツ語)、認定心理士、学芸員、ゲーテインスティテュートドイツ語検定C2(ヨーロッパ言語共通参照枠=GER=にもとづく6段階の共通評価で最高レベル)
Windows10, Word, PPT
contactE-mail
2021年02月28日23時24分 Top Home 
No.2268 自動車工学、半導体、工業材料、環境、IT、特許、品質管理、ロジスティック 独日・日独・露日
PR京都の大手電子部品メーカーに勤務し、自動車排ガス対策、単結晶製品、産業機械部品などの海外営業開発に携わってきました。そこでは市場が要求する技術情報を素早く把握して正確に翻訳し、技術者とチームを組織して行動することが求められていました。そのお陰で鍛えられたスキルを現在の翻訳業務に生かしています。実務の翻訳は、誰でもなく翻訳の利用者が理解できるものではなくてはなりません。このことをクオリティの前提としています。取扱分野はすべて実務経験があります。特許、法律文書、技術仕様書、取扱説明書、品質保証書、ロジスティックプラン、商品カタログなど多数の翻訳実績がありますので安心してお任せください。日独の翻訳はネイティブの専門家とのチーム作業で正確な訳文を作成することが可能です。
mailWeb京都市
10年以上 文学士
Windows10, SDL Trados Studio 2021
contactE-mail
2021年02月24日15時10分 Top Home 
No.5392 機械、自動車、ロボット、特許、土木・建築、インフラストラクチャー、環境、防災、法務、防災、治安・軍事、再生エネルギーの利用、保険、水ビジネス 独日・日独・英日・日英
PR私は、広島大学のドイツ語学ドイツ文学で修士号を取得しました。1995年以降、26年間フリーランスの技術翻訳者として在宅にて翻訳業に携わってきました。翻訳の仕事では、綿密な調査に基づいて、読みやすく、こなれた訳文を納品するように心がけています。私の得意分野は工学です。以下の分野で数多くの翻訳をおこなってきました。ひとつは、Trados等の翻訳ツールを使用した機械、自動車、ロボットの分野の独和の翻訳です。二つ目は、インフラの設計・建設・保守管理・運営、及び、土木・建築の設計書・仕様書・施工方法の独和または英和の翻訳です。三つ目は、防災(地震、津波、高潮、火災、土砂災害、災害からの復旧・復興プロセス、感染症、リスクマネジメント等)をテーマにした日本語による学術論文の英文専門ジャーナルへの英訳も定期的におこなっております。ご連絡お待ち申し上げております。
mail日本
10年以上 ゲーテ・インスティテュートのドイツ語検定試験C2クラスのリーディング・ヒアリング・スピーキングの各モジュール試験合格、通訳案内士(ドイツ語・英語)、独検一級、英検一級、TOEICスコア910、文学修士
contactE-mail
2021年02月16日08時29分 Top Home 
No.5602 マーケティング・テクノロジー・デザイン・アート・エンターテイメント・ビジネスインターネット 日葡・葡日
PR初めして、Fábio Neves da Silva と申します。ポルトガル語⇄日本語のブラジル人翻訳者です。五年間グラフィックデザイナーとしてデジタルマーケティング企業に勤めました。この経験を活かして、デザイン、アート、マーケティング、ビジネス、インターネットなどに関する専門的な内容の翻訳を一層、品質の高い、かつお客様の現実に合った最適の翻訳をお届けしたいと思っております。更に、日本の文化にとても興味を持っていますので、あらゆる一般的な内容の翻訳をも引き受けて同じく対応させていただいております。今まで歌詞、ウエブサイト、ネット記事、ラベルなどの翻訳に携わってきました。ウエブサイトに翻訳ポートフォリオがご覧になれます。お気軽にご相談ください。よろしくお願い致します。
mailWebブラジル
2年未満 日本語能力試験二級(JLPT N2)Website Localization For Translators - Dorota Pawlak
PDF・Word・AI・PS・PPT・HTML・XLM
contactE-mail
2021年02月12日07時05分 Top Home 
No.4812 バイオ・医薬・機械・電気・通信・環境・エネルギー・家電・海外取引 仏日・日仏・英日
PR大手商社で30年間機械営業、仏語圏への出張を多く経験し英語圏に4年駐在。2年間家電開発会社に出向。その後バイオ関連機械メーカーで15年間技術営業の経験により機械・バイオ・医薬に精通。一方、歴史論文、観光関係の日仏で経験が多い。主な翻訳実績は次の通り。バイオ関連装置取説英日、洗剤カタログ仏日、医療関係仏日、自動車部品特許仏日、機械電気用語集日仏、自動車業務提携契約書仏日、高速道路解説書日仏、農産物プロジェクト日仏、歴史論文日仏、美術館の歴史仏日、原子力関連文書仏日、検査成績書日仏、居酒屋メニュー日仏、観光ガイド日仏、鉄道システム契約書英日、電子たばこ技術特許仏日、安全マニュアル日仏、分光計取説仏日、福島工芸品日仏、盗難届仏日
mail横浜市
6年以上 仏検準1級 2014年
Windows 10 Word/Excel/PowerPoint
contactE-mail
2021年02月06日11時41分 Top Home 
No.5591 アニメ 漫画 映画 ゲーム E-Commerce ウェッブサイト 日瑞・日英・韓瑞・韓英
PR幼い頃からアジア(日本及び韓国)の文化に興味を持ち、2年間日本(東京)、2年間韓国(ソウル)に留学。日本は旅行を含み三年程住んでおりました。スウェーデン・ダーラナの大学では日本語・日英翻訳・日本文芸学・漫画などを習得。スウェーデン・ストックホルム大学では政治学と韓国語を専攻し卒業致しました。英語教師、英会話トレーナーなどを含み、様々な業種での就業を経験。日本語からスウェーデン語への翻訳を得意としております。趣味:読書(小説、歴史の雑誌、日本語での漫画)写真撮影、作曲、小説執筆、韻を踏んだ詩を書く事、ビリヤード、映画鑑賞(アニメ、邦画)、日本語でのゲーム、旅行など。趣味を生かした様々な分野の翻訳などお気軽にご相談下さい。
mailスウェーデン
2年未満 韓国語学士号 政治学学士号 日本語能力試験2級 ノンフィクションライティング終了詔書
セミプロの録音・オーディオ編集 Microsoft Office Adobe Audition Photoshop
contactE-mail
2021年01月17日20時04分 Top Home 
No.4745 □ ビジネス □ 金融 □ マーケティング □ 技術 □ 日伊
PRエンジニア、MBA。ピサ大学と早稲田大学、工学と経営学の修士号を保有しているから専門知識豊富、専門用語に強い! 高知能(メンサ会員、全人口2%の知能を有する会)。文章を扱うには優れた分析力を! 滞日7年。日本で生活して学んだホンモノの日本語を活用! 数々の論文コンテストで受賞。説得力に自信あり! アーティスト(声楽家)だから洗練されたコトバ選びとユニークなスタイル! 機械的に文章を変換する翻訳者ではなく、まず自分が読んでわかる中身を伝える専門家。 サービス志向。翻訳を引き受ける前にお客さんと相談し対象読者や背景を確かめ、途中でわからないことがあったら尋ね、届けた後またサポート。 目的志向。文章の用途を基にメッセージ性を優先。
mailイタリア
4年以上 工学修士(ピサ大学)、MBA(早稲田大学)、日能検1級、メンサ会員
□ MemoQ □ InDesign □ Finereader ▲ Skype
contactE-mail
2021年01月12日09時44分 Top Home 
No.4765 機械・住宅・建設・航空・鉄道・開発・経営・工場管理(TPM)・農業・畜産・水産・食品・バイオ・スローフード・スローシティ・地域再生・イタリア文化芸術一般 伊日・日伊・英日・日英
PR1998年よりイタリア在住。20年のイタリア語通訳・翻訳経験。産業・IT技術分野、大型・小型機器、材料、交通、地域再生、ソーシャル・教育、農水産業、食品、スローフード、観光資源開発などの分野の通訳を特に得意としております。伊・英・和の三か国語での逐次通訳が可能です。欧州・地中海史はもちろん、時事問題や各分野の最新の傾向フォローに努めております(著書・論考多数あり)。イタリア北部から南部までの専門分野の代理調査・インタビュー、代理工場見学はもちろん、時差に注意しながら、ズームやスカイプを使って現場とを直接お繋ぎすることも可能です。現地とのミィーティング後は、議事録を作成し、相手先に内容を確認してからお客様にお送りいたします。イタリアの現場を直接訪問しなくても、相手先との信頼関係をお客様が築くことができるよう、サポートをさせていただきます。
mailWebイタリア、ナポリ
10年以上 博士課程単位取得退学(都市建築史)、工学修士(建設工学) 、学士(土木建設工学)
Mac OSHigh Sierra 10.13.6
contactE-mail
2020年12月23日09時22分 Top Home 
No.5584 ビジネス一般(貿易、商業関連)、教育関連分野、スポ-ツ分野 仏日・日仏
PR2000年に上智大学外国語学部仏語学科卒業後、フランス語を生かして総合商社で途上国援助案件を担当し、主に仏語圏アフリカ諸国へ向けての援助物資を提供する業務に携わりました。その後、タイ並びにスイスにて、国連関連の感染症対策のプロジェクトを運営するオランダ企業に転職し、そこでもまた、仏語圏アフリカ諸国向けの仕事の経験を重ねてきました。スイスで結婚後、主人の転勤で東京に戻った際、国連大学にて海外途上国からの奨学生援助を担当し、新たに教育分野に関わりました。ドイツ在住を経て、2010年よりスイスのローザンヌに定住し、二人の子供の子育ての傍ら、日本からスイスに来る留学生のサポ-ト業務をしています。商社時代にはビジネス一般や貿易業務並びに商品内容に関する社内通訳翻訳を、また国連関連の事業や留学生サポ-トの仕事を通して、教育分野の通訳翻訳の業務も重ねてきました。さらに、子供のスポ-ツ活動を通し、スポ-ツの分野でも国際試合や、ユースオリンピックにて、通訳ボランティアの経験もあります。フランス語は、日本のみならずアフリカやヨーロッパそしてアジアでの職務経験、スイスでの子育ての経験を活かし、現地に密着した、生きたフランス語を習得できているのではないかと思います。また、英語もビジネスレベルで翻訳通訳が可能です。
mailスイス
2年未満 Diplôme d'études en langue française DALF C1
CATツ-ルは利用可能
contactE-mail
2020年12月10日20時12分 Top Home 
No.2913 法律一般、裁判関連、契約書、会社法務、各種証明書等、ビジネス一般、社会、時事、教育関連など 瑞日・英日
PRスウェーデンに在住して33年になります(2020年現在)。日本で法学修士を取得した後、スウェーデン・ウプサラ大学法学部に再入学し、1997年に卒業しました。その後、スウェーデンの民間会社(ストックホルム)に勤務し、20年以上、文系専門職に就いていました。同時に、90年代より翻訳、通訳に従事しています。2006年にスウェーデン国家公認翻訳者試験に合格しました。裁判関連や証明書等の公文書や法律一般の翻訳並びにビジネス一般、社会、教育関連などの翻訳を手掛けています。民間企業のお客様のみならず、個人のお客様の翻訳依頼も承っております。納期厳守をモットーに、エクスプレス納期にも柔軟に対応しております。お気軽にご相談ください。
mailスウェーデン・ウプサラ市
10年以上 スウェーデン公認翻訳者協会(FAT)会員
Windows 10、Microsoft 365
contactE-mail
2020年11月30日21時09分 Top Home 
No.5483 文書、ニュース記事、雑誌記事、リサーチ、観光、飲食、アニメ、文化、芸術、エンターテイメント、モード、スポーツ 西日・日西
PR●スペイン語翻訳のほか、通訳・観光案内、視察などの同行にも対応いたします。2013年より約1年半のスペイン留学経験があります。【翻訳】2019年、学術論文翻訳。アルゼンチンブランドサッカー国際親善試合ニュース記事翻訳。【通訳】2018年、コロンビアウェイトリフティング代表チーム事前合宿 通訳。2019年、コロンビアボッチャ代表チーム事前合宿 通訳。コロンビアパラパワーリフティング代表チーム事前合宿 通訳。キネコ国際映画祭にてコロンビア映画出演者の通訳。また、コロンビア大使館の依頼で、ツーリズムエキスポジャパン コロンビアブースを担当。2020年、プエルトリコパラ代表チームと奈良県川西町のZOOM交流会 企画・通訳。●迅速・丁寧に対応いたします。また日本とは異なる文化・習慣等の理解に努め、スムーズに橋渡しができるように努めています。どうぞお気軽にお問合せください。よろしくお願いいたします。
mail兵庫県
4年未満 DELE B1、マイクロソフトオフィススペシャリスト
Windows 10 、Word、Excel、PowerPoint、PDF
contactE-mail
2020年11月21日22時44分 Top Home 
No.5415 映画 ダンス 音楽 スポーツ(自転車ロードレース)など 仏日 英日
PR大学(フランス文学専攻)、アテネフランセ、アンスティチュ・フランセ東京ほかでフランス語を学び、フランス映画のシナリオを教材にして、とくに口語表現や俗語を学ぶ講座を数年間受講。◆ドラマや映画DVDの特典映像、TV番組などの字幕翻訳のほか、映画のプレスシートなど資料翻訳やシナリオ全訳など、映像関連の翻訳経験が多数あり、SSTでの字幕作成が可能です。日本映画のフランス語字幕監修の経験もあります。◆クラシック音楽会やダンス公演のマネージメント会社勤務経験と、舞踊に関するアーカイヴ作成事業にも従事した経験から、ダンス全般、とくにクラシックバレエについては専門的な知識があります。『マニュエル・ルグリのスーパーバレエレッスン』(2006年、NHK)翻訳およびテキスト作成と字幕監修。◆ツール・ド・フランスに代表される自転車ロードレース競技にも詳しく、『ツール・ド・フランス公式プログラム』は日本で発行され始めた2010年から翻訳と校正に携わっています。
mail東京都
10年以上 明治大学文学部文学科フランス文学専攻卒業
Mac、Windows、word、excel、SST
contactE-mail
2020年10月19日11時59分 Top Home 
No.5570 IT, electronics, home appliances, telecommunications, medical devices, IVD, orthopedics, technical texts in general English-Spanish, French-Spanish
PRDear Sirs, I am a freelance translator from English and/or French to European Spanish. As you can see in my CV, I specialize in technical translations (IT, software and hardware, electronics, home appliances, telecommunications, medical devices, IVD, orthopedics, automation and robotics, engineering, agriculture, biology, web sites,  patents, legal documentation and technical texts in general). I have more than 28 years experience in translation. As for my rate, this is 0.08 euros per source word (no match words in Trados). I look forward to hearing from you. Best regards.
mailMadrid
10年以上 TRANSLATOR FROM ENGLISH TO SPANISHTRANSLATOR FROM FRENCH TO SPANISH
SDL Trados 2017
contactE-mail
2020年09月30日22時25分 Top Home 
No.3604 芸術、美術、音楽などの文化領域や、LGBT関連をお引き受けしています  仏日 英日
PR芸術、美術、音楽などの文化領域や、LGBT関連についての仏日の翻訳をお引き受けしております。東京藝術大学で芸術学(美学、美術史)を学んだ後、パリのフランス国立社会科学高等研究院(EHESS)で言語学の博士号を取得しています。美術関連の案件を中心にお引き受けしておりましたが、幼少時より親しんできた音楽の分野でもご縁があって多くの案件を担当してきました。最近では英日のご依頼も引き受けることがございます。直近では国際教育機関の手引書の英日翻訳を担当しました。仏日と比べますと経験は浅いのですが、誠意努力しております。お仕事依頼のご予定がある方には経歴書を提出いたします。トライアルもいたしますので、お気軽にお問い合わせください。
mail東京
10年以上 博士(言語学)、仏検1級、Cambridge First Certificate(英語)
Mac OS X 10.14.2, Windows7, Windows10 / Word, Excel, memoQ.
contactE-mail
2020年09月18日14時45分―18日15時00分 Top Home 
No.5559 Legal-Commercial, technical, Translation for the Web 日伊・韓伊・英伊
PR【新規登録の審査手続中】Graduate in Oriental Languages and Civilization at University of Naples "L'Orientale", where I studied Japanese and Korean. I studied first one semester at Sogang University in Seoul, and then two semesters at Kobe University. I did an internship at Italian Cultural Institute in Seoul.Currently I am an Associate Vendor Manager at TransPerfect.I am interested in Translation and I am volunteering for TED Translators, Global Voices, Coursera and Viki in translating articles and subtitles. I attended a postgraduate course in specialized translation at Scuola Superiore per Interpreti Traduttori, where I studied specifically legal-commercial translation, technical translation and translation for the Web, from English into Italian.
mailPrague
未経験 日本語能力試験(N2)
Trados Studio 2019
contactE-mail
2020年09月10日17時43分 Top Home 
No.5558 ビジネス、各種証明書、観光、文化、スポーツなど 西日・日西
PRスペイン語から日本語へ、日本語からスペイン語への翻訳をしております。スペイン、ウルグアイに滞在し語学学校でスペイン語を学んだ他、ペルー人、コロンビア人の先生からもスペイン語を学び、スペイン語圏の文化や言語の多様性も学んできました。通訳アカデミーで翻訳の基礎を習得し、2019年から翻訳の仕事を受けております。主な実績としては、ブラインドサッカー日本代表対アルゼンチン代表のネットニュースの西訳、エクアドルパラリンピック委員会会長からの公式メールの和訳、エクアドルオリンピック委員会との契約書の西訳、日本の市町村紹介の西訳等があります。納期・情報は厳守します。(納期が難しい場合は事前に相談させて頂きます。)頂いた案件に誠実、迅速で正確な対応を心がけておりますので、何かありましたらお気軽にお問合せ下さい。日本とスペイン語圏の国々の橋渡しになりたいと思っております。
mail神奈川県
2年未満 スペイン語 DELE B1
Word、Excel、PowerPoint、PDF
contactE-mail
2020年09月07日11時38分 Top Home 
No.5556 実務・一般翻訳全般 文学 映画字幕 雑誌 パンフレット チェコ日
PR【新規登録の審査手続中】2010年から独学でチェコ語の勉強をはじめ、2013年から二年間チェコ、プラハの国立カレル大学付属語学学校に在籍。2015年国立カレル大学哲学部チェコ語学科へ入学。一年在籍ののちに帰国し、翻訳家を目指してチェコ語の勉強を続けています。スザンナロート翻訳大賞受賞(文学賞受賞チェコ人作家の作品のうち15ページ前後の日本語訳)に2018、2019、2020年の三度作品提出。実務経験はまだありませんが、丁寧な翻訳と納期厳守に努めますので、小さなお仕事からぜひお声がけください。原稿、希望納期、要望コストなど、ご連絡いただけましたらと思います。(※翻訳業務のみをお引き受けしております。)よろしくお願いいたします。
mail東京都
未経験 チェコ語認定試験(CCE)B2取得2016年
Word
contactE-mail
2020年09月02日16時58分 Top Home 
No.5553 技術報告書、プレゼン資料、契約書、ビジネスレター、マニュアル、カタログ、論文、新聞、ホームページなど、対応可能な翻訳文書は様々(但し、文学翻訳を除く)。プロ翻訳者として30年以上のキャリアと実績があり、取り扱ってきた翻訳分野は多岐にわたるので、様々な分野に幅広く対応可能。 日葡・葡日・英日・英葡
PRポルトガル語を母国語とするブラジル生まれの日系二世で日本語能力試験一級を取得し、ブラジル国認定の日本語・ポルトガル語の公証翻訳人及び日本語・英語・ポルトガル語のプロの翻訳者・通訳者。ブラジリア連邦大学法学部卒の弁護士。日本政府の国費留学生として名古屋大学大学院法学研究科修士号を取得後、名古屋大学大学院国際開発研究科博士課程を満期修了。計13年間の在住経験において、9年間日本の3大学(名古屋大学、岐阜大学、名古屋外国語大学)でポルトガル語の非常勤講師として勤務し、日本で3冊のポルトガル語の参考書を出版。2006年にブラジルへ帰国し、日本へ行く前に行っていた、日本語・英語・ポルトガル語の個人通訳者・翻訳者としての活動に復帰。2011年にペルナンブコ州商業登記所JUCEPE実施の日本語公証翻訳人資格試験に合格し、日本語・ポルトガル語間の翻訳が、ブラジル全土及びブラジルが外交上及び書類上の互恵協定を締結した国々において「公信力」をもつものとして、公式に認定される。2015年に自ら翻訳・通訳会社のSK InterComを設立し、以降、正規の会社として、電子インボイスの発行を始めたことにより、顧客の範囲を拡大。以上のように、日本在住の前後合わせて30年以上の豊富な実績により、お客様の信頼を得た、質の高い翻訳及び通訳サービスを提供中。
mailWebブラジル
10年以上 日本語能力試験1級、ブラジルにおける日本語公証翻訳人資格、ブラジルにおける弁護士資格
*.docx, *xlsx, .pptx, *.jpg, *.pdf, *.srt 等
contactE-mail
2020年09月01日23時05分 Top Home 
No.4572 観光&モニュメント、ワイン&食品、化粧品、高級品&ジュエリー、アート、ビジネス一般、音声ガイド、カタログ、パンフレット、契約書、法律関連文書等 仏日、日仏、英日、日英
PRフランス語&英語⇔日本語翻訳者。仏和英和翻訳。観光案内等パンフレット、ホームページ、香水&化粧品&フレグランスキャンドル、ワイン&グルメ、アート&美術品、広告文やキャッチコピー、高級品、ジュエリー、時計、アパレル、ファッション、契約書、ビジネス文書、会社案内、各種資料、製品マニュアル、アンケート等。各種パンフレットやカタログ等の出版物、書籍、音声案内等に幅広い実績があります。特にブランド品を多く扱っております。高級ブランドなどで使用される広告文やコピーのトランスクリエーションを得意としています。フランスの美術館や大きな美術展覧会のプレスリリースや作品紹介もかなりの実績があります。フランスの古城、大聖堂、修道院を始めとするモニュメント紹介のパンフレットや音声案内を得意とします。有名ワインシャトーやドメーヌの紹介にも多くの実績があります。他、契約書を始めとし、法律関連文書、各種会社資料、製品マニュアル等も行います。どうぞお問い合わせ下さい。
mail岩手県盛岡市
10年以上 JAT(日本翻訳者協会)会員
Windows 10 / Office2010 / PowerPoint2010 / Adobe Acrobat 9 Standard / Trados Studio / MemoQ
contactE-mail
2020年07月14日12時02分 Top Home 
No.5543 観光、食品(食品紹介、料理、商談のメール)、企業紹介、DM、商品規格書、芸術、美術 仏日、日仏
PRフランスのストラスブール、マルクブロック大学への交換留学(1年)課程修了、九州大学卒。フランスのブールジュ国立美術学校(Ecole Nationale Supérieure d’Art de Bourges)。DNAP(フランスの美術造形分野の国家資格)取得卒業。これまで個人事業主として、食品メーカーの企業情報、商品規格書、HP掲載用の商品紹介、顧客集客D M、フランス人シェフのレシピ、訪日仏人の為の旅行会話集などの翻訳の仕事を請け負ってきました。また、日仏カップルの結婚式の同時通訳や、フランスの画廊での通訳の経験もあります。翻訳者としての経験はまだありませんが、芸術、絵画、現代アートにも関心があります。現在、日本語講師としての仕事もしております。フランス語から日本語へ翻訳する際には、ただ日本語に置き換えるのではなく、フランス語の文章の書き手の意図がきちんと伝わるように、適切な日本語に翻訳することを心がけています。上記の経験のある分野以外でも、幅広く対応できる翻訳者になりたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。
mail福岡
2年未満 実用フランス語技能検定準1級、英検2級、日本語教育能力検定、文学士、Diplôme National d’Art Plastique(フランスの美術造形分野の国家資格)
Mac OS Catalina, Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2020年07月06日22時47分 Top Home 
No.5381 人文社会科学/観光・旅行/広告・マーケティング/ビジネス一般/政治・行政/文化/その他 仏日・英日・日仏
PRフランス、ニース在住のフリーランス通訳・翻訳・校正者です。仏日、英日翻訳、日仏仏日通訳、翻訳チェックおよび日本語文書校正のお仕事を承ります。現地コーディネート業務とリサーチのサービスも行っています。修士課程在学中より学業、研究と並行して2年間日仏通訳訓練コースを受講するとともに通訳・翻訳者としての活動を開始。学術論文、プレスリリース、旅行ガイド、各種ビジネス文書などの翻訳のほか、国際フェスティバル、展示会、学会、商談等での通訳を経験してきました。2010年仏政府奨学生として渡仏後、2016年ニース大学と慶應義塾大学の博士号(社会学)取得。フランスの高等教育機関で非常勤講師として社会学の講義も担当しています。専門の社会科学のほか、観光、マーケティング、カルチャーなどの幅広い分野の文書の翻訳のご依頼をお受けいたします。通訳は会議通訳(逐次)のほか、アテンド通訳も承ります。リサーチでは文献調査および分析の他、質的調査(インタビュー、観察調査)も実施可能です。綿密な調査と、用途およびTPOに合わせた自然な訳を心がけております。お仕事のご相談やお見積もりなど、お気軽にお問い合わせください。フランス個人事業主登録済。
mailWebフランス
4年未満 ニース・ソフィア=アンティポリス大学博士号(社会学)/慶應義塾大学博士号(社会学)/DALF C1 (2008)/TOEIC 970点(2017)
Mac OS 10/MS Windows 10/MS Office 2016/ESET Cyber Security Pro/Trados 2019/ExpressScribe
contactE-mail
2020年06月23日21時59分 Top Home 
No.5377 契約書、法的文書、マニュアル、コンサートパンフレット、ワイン、ビール チェコ日
PR取扱ジャンルは契約書、法的文書、マニュアル、コンサートパンフレット、ワイン、ビールなど自己PRとしては、高校留学でチェコの高等学校で一年間滞在。学習院大学卒業後、駐日チェコ共和国大使館7年勤務。翻訳と通訳業務。その後、在日チェコ企業にて翻訳と通訳、営業を担当。大学在学中にチェコ政府給費留学生として下記語学研修に参加。2016年第三回スザンナロート翻訳大賞受賞(2016年文学賞受賞チェコ人作家の作品の日本語訳)2018年チェコ文学センター提供滞在型翻訳プログラムでチェコ語翻訳家としてプログラム参加の滞在費、研究費を付与される。チェコセンター東京、都内語学学校での企業赴任前研修チェコ語講師。翻訳経験は以下のようになります。NHK「五輪の名花チャスラフスカ 栄光と失意の五十年」(2012)ウェブサイト ピーアンドエムチェコ(有):チェコワイン紹介翻訳ウェブサイト チェコロイヤルビール:日本語のサイト得意分野としては、法律関係、官公庁提出書類、スピーチ原稿、歴史関係等があります。
mail東京都
4年未満 既存資格:チェコ語認定試験(CCE)B2取得2016年
windows
contactE-mail
2020年06月10日10時05分 Top Home 
No.1740 IT関連、社会学、史学、自然科学、農林水産科学など、幅広い分野をカバーしている。 日瑞・瑞日・英瑞・瑞英
PR近年マニュアル翻訳が主な仕事となっていますが、農業、経済、社会福祉、IT、歴史、環境、医学、特許などの知識と経験もあります。映画や音声のテープ起こしや字幕の翻訳も行っています。スウェーデン語を母国語としていますが、英語も日本語も不自由はありません。スピーディ・正確・自然な仕上げとご依頼いただいたお仕事に満足感の高い仕上がりができるように努めます。お問い合わせをお待ちしております。翻訳以外、日本語、スウェーデン語、英語の通訳も行っています。
mail青森県
10年以上 スウェーデンの学士号(東洋言語学・日本語)・日本の修士号と博士号
Win10, OSX, MSOffice、Adobeの諸ソフト対応。TRADOSも使用しています。
contactE-mail
2020年06月09日19時02分 Top Home 
No.5533 ゲーム、通信、TI、電子機械、エンジニアリング、旅行、観光 日葡、英葡
PR【新規登録の審査手続中】私はブラジルの日葡、英ポ、日英の翻訳者で、ロペス・イヴァンと申します。ポルトガル語を母国語とし、高いスキルを持つ語学のスペシャリストで、英語と日本語に堪能で、フリーランスの翻訳者として翻訳業界で11年の経験があります。南アメリカの最大大学を卒業し、コミュニケーション能力と分析力に優れ、異なる分野、異なる文化の専門家と一緒に仕事ができ、プレッシャーの中でチャレンジすることに慣れている。独立して仕事をすることにも、チームの一員として仕事をすることにも慣れています。
mailWebSão Paulo, Brazil
10年以上 日本語・日本文学学士、日本語能力試験N1、電子工学専攻
CATツール: MemoQ 2015, Trados 2019, MemsourceOS: Windows 10取扱可能ファイル: Microsoft Office, PDF
contactE-mail
2020年06月08日22時44分 Top Home 
No.5529 イタリア語の翻訳、通訳。ファッション分野の経験豊富。インテリア、キッチン、工業デザインなどの分野の経験有り。 日伊、伊日
PRミラノ在住の小松 さわと申します。ファッション業界でVisual merchandising、Stylist、販売など多岐に渡り携わって参りました。ブランドと致しましては、Dolce and Gabbana,Duvetica,Select shop Dantone,Koto kyoto japan,Tea in Italyその他になります。又近年では、靴の展示会(Micam)バックの展示会(Mipel)での通訳に留まらず、キッチン、工業デザイン、インテリアル関係の翻訳、通訳も担当させて頂いております。ミラノで年に一度開催されるサローネ、国際家具見本市での通訳も担当させて頂きました。在宅での翻訳作業、現地のアテンド通訳も承ります。ご質問、ご提案などがございましたらお気軽にお問い合わせ下さい。宜しくお願い致します。
mailMilano (MI)
4年以上 Visual merchandising コース卒業 (ミラノ、IED Istituto Europeo di Design)
PC作業Microsoft office
contactE-mail
2020年06月04日22時19分 Top Home 
No.4682 ビザ・入国書類・証明書、外国人労務関係、電気・工作機械等のマニュアル・仕様書、自治体・一般ビジネス文書、商談・視察等の通訳 日西・西日・葡日・日葡
PRフリーランスで通訳・翻訳の仕事をしております。ポルトガル語、スペイン語、日本語での通訳・翻訳が可能です。国籍は日本人ではありませんが、日本在住です(永住権取得済)。母国語はスペイン語。手書き原稿も対応可能。日系機械メーカーでの通訳翻訳/弁護士事務所(拘置所・入国管理局)での通訳/コロンビア共和国大使館での通訳・VIP随行/入国関係書類の翻訳/職業安定所・市役所での窓口通訳業務/市長と海外要人との通訳/人材紹介会社での通訳翻訳/プレスクールでの通訳翻訳/欧州・南米向けSNS・ゲームアプリの翻訳/労務書類・業務マニュアル・会議資料の翻訳、などの経験があります。
mail沖縄県、(大阪府)
6年以上 日本語能力試験N1、J.TEST実用日本語検定A級、Celpe-Bras Intermediario Superior(ブラジルポルトガル語)、(財)国際交流推進協会「医療通訳養成講座」修了、Microsof office specialist Word,Exel Expert
Windows、MS-Office
contactE-mail
2020年06月02日18時11分 Top Home 
No.5515 防災、地震、津波、地球、地理、観光、応用理科など 露・日・英
PR日本に20年以上住んでいる間は大学やコンサルティング会社などに勤めていました。主な業務は地震関係の様々な研究とその成果における多国語の論文や報告書の作成・編集・査読および翻訳でした。更に、全国観光案内士の資格を取って、組立工場・建設現場・博物館などで通訳したことがあります。主なポイント:1. 日本会社:20年以上 2. 専門的な経験:論文や報告書の作成・編集・査読・翻訳・通訳 3. 得意分野:防災・地震・津波・地球・地理・観光・応用理科など
mail京都
4年未満 ロシア語ネイティブ、日本語能力試験1級、TOEIC 955点、通訳案内士(英語、ロシア語)、博士学位(地球物理)
MS Officeなど
contactE-mail
2020年04月28日11時12分―28日17時27分 Top Home 
No.3922 法律、ビジネス、政治、経済、スポーツ、文化、芸術 ハン日・ハン英・英日
PRハンガリー語の通訳、翻訳者としてキャリア16年目を迎えます。クオリティーの高さと納期厳守を大原則とした業務にはこれまでも多くの信頼を得てまいりました。ビジネスや契約書、法律、報道、医療分野で経験豊富です。映像翻訳では映画、テレビ番組の日本語字幕、字幕のクロスチェックなどの業務にも経験あります。ネイティヴの協力を得て日本語⇔ハンガリー語以外、英語⇔ハンガリー語、英語⇔日本語も対応できますのでお気軽にご相談ください。ハンガリー在住ですので現地での商談通訳、コーディネートなど承ります。
mailハンガリー
10年以上 大学卒
Word, Excel
contactE-mail
2020年04月27日18時11分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST