◆新着仕事情報メール速報サービス◆

ヨーロッパ地域言語 翻訳者

フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / イタリア語 / オランダ語 / ロシア語 / ポルトガル語 / チェコ語 / スウェーデン語 / デンマーク語 / ノルウェー語 / ギリシャ語 / ポーランド語 / ハンガリー語 / フィンランド語 /ウクライナ語 / キルギス語 / ルーマニア語 / クロアチア語 / セルビア語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.4765 機械・住宅・建設・航空・鉄道・開発・経営・工場管理(TPM)・農業・畜産・水産・食品・バイオ・スローフード・スローシティ・地域再生・イタリア文化芸術一般 伊日・日伊・英日・日英
PR1998年よりイタリア在住。20年のイタリア語通訳・翻訳経験。産業・IT技術分野、大型・小型機器、材料、交通、地域再生、ソーシャル・教育、農水産業、食品、スローフード、観光資源開発などの分野の通訳を特に得意としております。伊・英・和の三か国語での逐次通訳が可能です。欧州・地中海史はもちろん、時事問題や各分野の最新の傾向フォローに努めております(著書・論考多数あり)。イタリア北部から南部までの専門分野の代理調査・インタビュー、代理工場見学はもちろん、時差に注意しながら、ズームやスカイプを使って現場とを直接お繋ぎすることも可能です。現地とのミィーティング後は、議事録を作成し、相手先に内容を確認してからお客様にお送りいたします。イタリアの現場を直接訪問しなくても、相手先との信頼関係をお客様が築くことができるよう、サポートをさせていただきます。
mailWebイタリア、ナポリ
10年以上 博士課程単位取得退学(都市建築史)、工学修士(建設工学) 、学士(土木建設工学)
Mac OSHigh Sierra 10.13.6
contactE-mail
2020年12月23日09時22分 Top Home 
No.5584 ビジネス一般(貿易、商業関連)、教育関連分野、スポ-ツ分野 仏日・日仏
PR2000年に上智大学外国語学部仏語学科卒業後、フランス語を生かして総合商社で途上国援助案件を担当し、主に仏語圏アフリカ諸国へ向けての援助物資を提供する業務に携わりました。その後、タイ並びにスイスにて、国連関連の感染症対策のプロジェクトを運営するオランダ企業に転職し、そこでもまた、仏語圏アフリカ諸国向けの仕事の経験を重ねてきました。スイスで結婚後、主人の転勤で東京に戻った際、国連大学にて海外途上国からの奨学生援助を担当し、新たに教育分野に関わりました。ドイツ在住を経て、2010年よりスイスのローザンヌに定住し、二人の子供の子育ての傍ら、日本からスイスに来る留学生のサポ-ト業務をしています。商社時代にはビジネス一般や貿易業務並びに商品内容に関する社内通訳翻訳を、また国連関連の事業や留学生サポ-トの仕事を通して、教育分野の通訳翻訳の業務も重ねてきました。さらに、子供のスポ-ツ活動を通し、スポ-ツの分野でも国際試合や、ユースオリンピックにて、通訳ボランティアの経験もあります。フランス語は、日本のみならずアフリカやヨーロッパそしてアジアでの職務経験、スイスでの子育ての経験を活かし、現地に密着した、生きたフランス語を習得できているのではないかと思います。また、英語もビジネスレベルで翻訳通訳が可能です。
mailスイス
2年未満 Diplôme d'études en langue française DALF C1
CATツ-ルは利用可能
contactE-mail
2020年12月10日20時12分 Top Home 
No.2913 法律一般、裁判関連、契約書、会社法務、各種証明書等、ビジネス一般、社会、時事、教育関連など 瑞日・英日
PRスウェーデンに在住して33年になります(2020年現在)。日本で法学修士を取得した後、スウェーデン・ウプサラ大学法学部に再入学し、1997年に卒業しました。その後、スウェーデンの民間会社(ストックホルム)に勤務し、20年以上、文系専門職に就いていました。同時に、90年代より翻訳、通訳に従事しています。2006年にスウェーデン国家公認翻訳者試験に合格しました。裁判関連や証明書等の公文書や法律一般の翻訳並びにビジネス一般、社会、教育関連などの翻訳を手掛けています。民間企業のお客様のみならず、個人のお客様の翻訳依頼も承っております。納期厳守をモットーに、エクスプレス納期にも柔軟に対応しております。お気軽にご相談ください。
mailスウェーデン・ウプサラ市
10年以上 スウェーデン公認翻訳者協会(FAT)会員
Windows 10、Microsoft 365
contactE-mail
2020年11月30日21時09分 Top Home 
No.5483 文書、ニュース記事、雑誌記事、リサーチ、観光、飲食、アニメ、文化、芸術、エンターテイメント、モード、スポーツ 西日・日西
PR●スペイン語翻訳のほか、通訳・観光案内、視察などの同行にも対応いたします。2013年より約1年半のスペイン留学経験があります。【翻訳】2019年、学術論文翻訳。アルゼンチンブランドサッカー国際親善試合ニュース記事翻訳。【通訳】2018年、コロンビアウェイトリフティング代表チーム事前合宿 通訳。2019年、コロンビアボッチャ代表チーム事前合宿 通訳。コロンビアパラパワーリフティング代表チーム事前合宿 通訳。キネコ国際映画祭にてコロンビア映画出演者の通訳。また、コロンビア大使館の依頼で、ツーリズムエキスポジャパン コロンビアブースを担当。2020年、プエルトリコパラ代表チームと奈良県川西町のZOOM交流会 企画・通訳。●迅速・丁寧に対応いたします。また日本とは異なる文化・習慣等の理解に努め、スムーズに橋渡しができるように努めています。どうぞお気軽にお問合せください。よろしくお願いいたします。
mail兵庫県
4年未満 DELE B1、マイクロソフトオフィススペシャリスト
Windows 10 、Word、Excel、PowerPoint、PDF
contactE-mail
2020年11月21日22時44分 Top Home 
No.5415 映画 ダンス 音楽 スポーツ(自転車ロードレース)など 仏日 英日
PR大学(フランス文学専攻)、アテネフランセ、アンスティチュ・フランセ東京ほかでフランス語を学び、フランス映画のシナリオを教材にして、とくに口語表現や俗語を学ぶ講座を数年間受講。◆ドラマや映画DVDの特典映像、TV番組などの字幕翻訳のほか、映画のプレスシートなど資料翻訳やシナリオ全訳など、映像関連の翻訳経験が多数あり、SSTでの字幕作成が可能です。日本映画のフランス語字幕監修の経験もあります。◆クラシック音楽会やダンス公演のマネージメント会社勤務経験と、舞踊に関するアーカイヴ作成事業にも従事した経験から、ダンス全般、とくにクラシックバレエについては専門的な知識があります。『マニュエル・ルグリのスーパーバレエレッスン』(2006年、NHK)翻訳およびテキスト作成と字幕監修。◆ツール・ド・フランスに代表される自転車ロードレース競技にも詳しく、『ツール・ド・フランス公式プログラム』は日本で発行され始めた2010年から翻訳と校正に携わっています。
mail東京都
10年以上 明治大学文学部文学科フランス文学専攻卒業
Mac、Windows、word、excel、SST
contactE-mail
2020年10月19日11時59分 Top Home 
No.5570 IT, electronics, home appliances, telecommunications, medical devices, IVD, orthopedics, technical texts in general English-Spanish, French-Spanish
PRDear Sirs, I am a freelance translator from English and/or French to European Spanish. As you can see in my CV, I specialize in technical translations (IT, software and hardware, electronics, home appliances, telecommunications, medical devices, IVD, orthopedics, automation and robotics, engineering, agriculture, biology, web sites,  patents, legal documentation and technical texts in general). I have more than 28 years experience in translation. As for my rate, this is 0.08 euros per source word (no match words in Trados). I look forward to hearing from you. Best regards.
mailMadrid
10年以上 TRANSLATOR FROM ENGLISH TO SPANISHTRANSLATOR FROM FRENCH TO SPANISH
SDL Trados 2017
contactE-mail
2020年09月30日22時25分 Top Home 
No.3604 芸術、美術、音楽などの文化領域や、LGBT関連をお引き受けしています  仏日 英日
PR芸術、美術、音楽などの文化領域や、LGBT関連についての仏日の翻訳をお引き受けしております。東京藝術大学で芸術学(美学、美術史)を学んだ後、パリのフランス国立社会科学高等研究院(EHESS)で言語学の博士号を取得しています。美術関連の案件を中心にお引き受けしておりましたが、幼少時より親しんできた音楽の分野でもご縁があって多くの案件を担当してきました。最近では英日のご依頼も引き受けることがございます。直近では国際教育機関の手引書の英日翻訳を担当しました。仏日と比べますと経験は浅いのですが、誠意努力しております。お仕事依頼のご予定がある方には経歴書を提出いたします。トライアルもいたしますので、お気軽にお問い合わせください。
mail東京
10年以上 博士(言語学)、仏検1級、Cambridge First Certificate(英語)
Mac OS X 10.14.2, Windows7, Windows10 / Word, Excel, memoQ.
contactE-mail
2020年09月18日14時45分―18日15時00分 Top Home 
No.5559 Legal-Commercial, technical, Translation for the Web 日伊・韓伊・英伊
PR【新規登録の審査手続中】Graduate in Oriental Languages and Civilization at University of Naples "L'Orientale", where I studied Japanese and Korean. I studied first one semester at Sogang University in Seoul, and then two semesters at Kobe University. I did an internship at Italian Cultural Institute in Seoul.Currently I am an Associate Vendor Manager at TransPerfect.I am interested in Translation and I am volunteering for TED Translators, Global Voices, Coursera and Viki in translating articles and subtitles. I attended a postgraduate course in specialized translation at Scuola Superiore per Interpreti Traduttori, where I studied specifically legal-commercial translation, technical translation and translation for the Web, from English into Italian.
mailPrague
未経験 日本語能力試験(N2)
Trados Studio 2019
contactE-mail
2020年09月10日17時43分 Top Home 
No.5558 ビジネス、各種証明書、観光、文化、スポーツなど 西日・日西
PRスペイン語から日本語へ、日本語からスペイン語への翻訳をしております。スペイン、ウルグアイに滞在し語学学校でスペイン語を学んだ他、ペルー人、コロンビア人の先生からもスペイン語を学び、スペイン語圏の文化や言語の多様性も学んできました。通訳アカデミーで翻訳の基礎を習得し、2019年から翻訳の仕事を受けております。主な実績としては、ブラインドサッカー日本代表対アルゼンチン代表のネットニュースの西訳、エクアドルパラリンピック委員会会長からの公式メールの和訳、エクアドルオリンピック委員会との契約書の西訳、日本の市町村紹介の西訳等があります。納期・情報は厳守します。(納期が難しい場合は事前に相談させて頂きます。)頂いた案件に誠実、迅速で正確な対応を心がけておりますので、何かありましたらお気軽にお問合せ下さい。日本とスペイン語圏の国々の橋渡しになりたいと思っております。
mail神奈川県
2年未満 スペイン語 DELE B1
Word、Excel、PowerPoint、PDF
contactE-mail
2020年09月07日11時38分 Top Home 
No.5556 実務・一般翻訳全般 文学 映画字幕 雑誌 パンフレット チェコ日
PR【新規登録の審査手続中】2010年から独学でチェコ語の勉強をはじめ、2013年から二年間チェコ、プラハの国立カレル大学付属語学学校に在籍。2015年国立カレル大学哲学部チェコ語学科へ入学。一年在籍ののちに帰国し、翻訳家を目指してチェコ語の勉強を続けています。スザンナロート翻訳大賞受賞(文学賞受賞チェコ人作家の作品のうち15ページ前後の日本語訳)に2018、2019、2020年の三度作品提出。実務経験はまだありませんが、丁寧な翻訳と納期厳守に努めますので、小さなお仕事からぜひお声がけください。原稿、希望納期、要望コストなど、ご連絡いただけましたらと思います。(※翻訳業務のみをお引き受けしております。)よろしくお願いいたします。
mail東京都
未経験 チェコ語認定試験(CCE)B2取得2016年
Word
contactE-mail
2020年09月02日16時58分 Top Home 
No.5553 技術報告書、プレゼン資料、契約書、ビジネスレター、マニュアル、カタログ、論文、新聞、ホームページなど、対応可能な翻訳文書は様々(但し、文学翻訳を除く)。プロ翻訳者として30年以上のキャリアと実績があり、取り扱ってきた翻訳分野は多岐にわたるので、様々な分野に幅広く対応可能。 日葡・葡日・英日・英葡
PRポルトガル語を母国語とするブラジル生まれの日系二世で日本語能力試験一級を取得し、ブラジル国認定の日本語・ポルトガル語の公証翻訳人及び日本語・英語・ポルトガル語のプロの翻訳者・通訳者。ブラジリア連邦大学法学部卒の弁護士。日本政府の国費留学生として名古屋大学大学院法学研究科修士号を取得後、名古屋大学大学院国際開発研究科博士課程を満期修了。計13年間の在住経験において、9年間日本の3大学(名古屋大学、岐阜大学、名古屋外国語大学)でポルトガル語の非常勤講師として勤務し、日本で3冊のポルトガル語の参考書を出版。2006年にブラジルへ帰国し、日本へ行く前に行っていた、日本語・英語・ポルトガル語の個人通訳者・翻訳者としての活動に復帰。2011年にペルナンブコ州商業登記所JUCEPE実施の日本語公証翻訳人資格試験に合格し、日本語・ポルトガル語間の翻訳が、ブラジル全土及びブラジルが外交上及び書類上の互恵協定を締結した国々において「公信力」をもつものとして、公式に認定される。2015年に自ら翻訳・通訳会社のSK InterComを設立し、以降、正規の会社として、電子インボイスの発行を始めたことにより、顧客の範囲を拡大。以上のように、日本在住の前後合わせて30年以上の豊富な実績により、お客様の信頼を得た、質の高い翻訳及び通訳サービスを提供中。
mailWebブラジル
10年以上 日本語能力試験1級、ブラジルにおける日本語公証翻訳人資格、ブラジルにおける弁護士資格
*.docx, *xlsx, .pptx, *.jpg, *.pdf, *.srt 等
contactE-mail
2020年09月01日23時05分 Top Home 
No.4572 観光&モニュメント、ワイン&食品、化粧品、高級品&ジュエリー、アート、ビジネス一般、音声ガイド、カタログ、パンフレット、契約書、法律関連文書等 仏日、日仏、英日、日英
PRフランス語&英語⇔日本語翻訳者。仏和英和翻訳。観光案内等パンフレット、ホームページ、香水&化粧品&フレグランスキャンドル、ワイン&グルメ、アート&美術品、広告文やキャッチコピー、高級品、ジュエリー、時計、アパレル、ファッション、契約書、ビジネス文書、会社案内、各種資料、製品マニュアル、アンケート等。各種パンフレットやカタログ等の出版物、書籍、音声案内等に幅広い実績があります。特にブランド品を多く扱っております。高級ブランドなどで使用される広告文やコピーのトランスクリエーションを得意としています。フランスの美術館や大きな美術展覧会のプレスリリースや作品紹介もかなりの実績があります。フランスの古城、大聖堂、修道院を始めとするモニュメント紹介のパンフレットや音声案内を得意とします。有名ワインシャトーやドメーヌの紹介にも多くの実績があります。他、契約書を始めとし、法律関連文書、各種会社資料、製品マニュアル等も行います。どうぞお問い合わせ下さい。
mail岩手県盛岡市
10年以上 JAT(日本翻訳者協会)会員
Windows 10 / Office2010 / PowerPoint2010 / Adobe Acrobat 9 Standard / Trados Studio / MemoQ
contactE-mail
2020年07月14日12時02分 Top Home 
No.5543 観光、食品(食品紹介、料理、商談のメール)、企業紹介、DM、商品規格書、芸術、美術 仏日、日仏
PRフランスのストラスブール、マルクブロック大学への交換留学(1年)課程修了、九州大学卒。フランスのブールジュ国立美術学校(Ecole Nationale Supérieure d’Art de Bourges)。DNAP(フランスの美術造形分野の国家資格)取得卒業。これまで個人事業主として、食品メーカーの企業情報、商品規格書、HP掲載用の商品紹介、顧客集客D M、フランス人シェフのレシピ、訪日仏人の為の旅行会話集などの翻訳の仕事を請け負ってきました。また、日仏カップルの結婚式の同時通訳や、フランスの画廊での通訳の経験もあります。翻訳者としての経験はまだありませんが、芸術、絵画、現代アートにも関心があります。現在、日本語講師としての仕事もしております。フランス語から日本語へ翻訳する際には、ただ日本語に置き換えるのではなく、フランス語の文章の書き手の意図がきちんと伝わるように、適切な日本語に翻訳することを心がけています。上記の経験のある分野以外でも、幅広く対応できる翻訳者になりたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。
mail福岡
2年未満 実用フランス語技能検定準1級、英検2級、日本語教育能力検定、文学士、Diplôme National d’Art Plastique(フランスの美術造形分野の国家資格)
Mac OS Catalina, Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2020年07月06日22時47分 Top Home 
No.5381 人文社会科学/観光・旅行/広告・マーケティング/ビジネス一般/政治・行政/文化/その他 仏日・英日・日仏
PRフランス、ニース在住のフリーランス通訳・翻訳・校正者です。仏日、英日翻訳、日仏仏日通訳、翻訳チェックおよび日本語文書校正のお仕事を承ります。現地コーディネート業務とリサーチのサービスも行っています。修士課程在学中より学業、研究と並行して2年間日仏通訳訓練コースを受講するとともに通訳・翻訳者としての活動を開始。学術論文、プレスリリース、旅行ガイド、各種ビジネス文書などの翻訳のほか、国際フェスティバル、展示会、学会、商談等での通訳を経験してきました。2010年仏政府奨学生として渡仏後、2016年ニース大学と慶應義塾大学の博士号(社会学)取得。フランスの高等教育機関で非常勤講師として社会学の講義も担当しています。専門の社会科学のほか、観光、マーケティング、カルチャーなどの幅広い分野の文書の翻訳のご依頼をお受けいたします。通訳は会議通訳(逐次)のほか、アテンド通訳も承ります。リサーチでは文献調査および分析の他、質的調査(インタビュー、観察調査)も実施可能です。綿密な調査と、用途およびTPOに合わせた自然な訳を心がけております。お仕事のご相談やお見積もりなど、お気軽にお問い合わせください。フランス個人事業主登録済。
mailWebフランス
4年未満 ニース・ソフィア=アンティポリス大学博士号(社会学)/慶應義塾大学博士号(社会学)/DALF C1 (2008)/TOEIC 970点(2017)
Mac OS 10/MS Windows 10/MS Office 2016/ESET Cyber Security Pro/Trados 2019/ExpressScribe
contactE-mail
2020年06月23日21時59分 Top Home 
No.5377 契約書、法的文書、マニュアル、コンサートパンフレット、ワイン、ビール チェコ日
PR取扱ジャンルは契約書、法的文書、マニュアル、コンサートパンフレット、ワイン、ビールなど自己PRとしては、高校留学でチェコの高等学校で一年間滞在。学習院大学卒業後、駐日チェコ共和国大使館7年勤務。翻訳と通訳業務。その後、在日チェコ企業にて翻訳と通訳、営業を担当。大学在学中にチェコ政府給費留学生として下記語学研修に参加。2016年第三回スザンナロート翻訳大賞受賞(2016年文学賞受賞チェコ人作家の作品の日本語訳)2018年チェコ文学センター提供滞在型翻訳プログラムでチェコ語翻訳家としてプログラム参加の滞在費、研究費を付与される。チェコセンター東京、都内語学学校での企業赴任前研修チェコ語講師。翻訳経験は以下のようになります。NHK「五輪の名花チャスラフスカ 栄光と失意の五十年」(2012)ウェブサイト ピーアンドエムチェコ(有):チェコワイン紹介翻訳ウェブサイト チェコロイヤルビール:日本語のサイト得意分野としては、法律関係、官公庁提出書類、スピーチ原稿、歴史関係等があります。
mail東京都
4年未満 既存資格:チェコ語認定試験(CCE)B2取得2016年
windows
contactE-mail
2020年06月10日10時05分 Top Home 
No.1740 IT関連、社会学、史学、自然科学、農林水産科学など、幅広い分野をカバーしている。 日瑞・瑞日・英瑞・瑞英
PR近年マニュアル翻訳が主な仕事となっていますが、農業、経済、社会福祉、IT、歴史、環境、医学、特許などの知識と経験もあります。映画や音声のテープ起こしや字幕の翻訳も行っています。スウェーデン語を母国語としていますが、英語も日本語も不自由はありません。スピーディ・正確・自然な仕上げとご依頼いただいたお仕事に満足感の高い仕上がりができるように努めます。お問い合わせをお待ちしております。翻訳以外、日本語、スウェーデン語、英語の通訳も行っています。
mail青森県
10年以上 スウェーデンの学士号(東洋言語学・日本語)・日本の修士号と博士号
Win10, OSX, MSOffice、Adobeの諸ソフト対応。TRADOSも使用しています。
contactE-mail
2020年06月09日19時02分 Top Home 
No.5533 ゲーム、通信、TI、電子機械、エンジニアリング、旅行、観光 日葡、英葡
PR【新規登録の審査手続中】私はブラジルの日葡、英ポ、日英の翻訳者で、ロペス・イヴァンと申します。ポルトガル語を母国語とし、高いスキルを持つ語学のスペシャリストで、英語と日本語に堪能で、フリーランスの翻訳者として翻訳業界で11年の経験があります。南アメリカの最大大学を卒業し、コミュニケーション能力と分析力に優れ、異なる分野、異なる文化の専門家と一緒に仕事ができ、プレッシャーの中でチャレンジすることに慣れている。独立して仕事をすることにも、チームの一員として仕事をすることにも慣れています。
mailWebSão Paulo, Brazil
10年以上 日本語・日本文学学士、日本語能力試験N1、電子工学専攻
CATツール: MemoQ 2015, Trados 2019, MemsourceOS: Windows 10取扱可能ファイル: Microsoft Office, PDF
contactE-mail
2020年06月08日22時44分 Top Home 
No.5529 イタリア語の翻訳、通訳。ファッション分野の経験豊富。インテリア、キッチン、工業デザインなどの分野の経験有り。 日伊、伊日
PRミラノ在住の小松 さわと申します。ファッション業界でVisual merchandising、Stylist、販売など多岐に渡り携わって参りました。ブランドと致しましては、Dolce and Gabbana,Duvetica,Select shop Dantone,Koto kyoto japan,Tea in Italyその他になります。又近年では、靴の展示会(Micam)バックの展示会(Mipel)での通訳に留まらず、キッチン、工業デザイン、インテリアル関係の翻訳、通訳も担当させて頂いております。ミラノで年に一度開催されるサローネ、国際家具見本市での通訳も担当させて頂きました。在宅での翻訳作業、現地のアテンド通訳も承ります。ご質問、ご提案などがございましたらお気軽にお問い合わせ下さい。宜しくお願い致します。
mailMilano (MI)
4年以上 Visual merchandising コース卒業 (ミラノ、IED Istituto Europeo di Design)
PC作業Microsoft office
contactE-mail
2020年06月04日22時19分 Top Home 
No.4682 ビザ・入国書類・証明書、外国人労務関係、電気・工作機械等のマニュアル・仕様書、自治体・一般ビジネス文書、商談・視察等の通訳 日西・西日・葡日・日葡
PRフリーランスで通訳・翻訳の仕事をしております。ポルトガル語、スペイン語、日本語での通訳・翻訳が可能です。国籍は日本人ではありませんが、日本在住です(永住権取得済)。母国語はスペイン語。手書き原稿も対応可能。日系機械メーカーでの通訳翻訳/弁護士事務所(拘置所・入国管理局)での通訳/コロンビア共和国大使館での通訳・VIP随行/入国関係書類の翻訳/職業安定所・市役所での窓口通訳業務/市長と海外要人との通訳/人材紹介会社での通訳翻訳/プレスクールでの通訳翻訳/欧州・南米向けSNS・ゲームアプリの翻訳/労務書類・業務マニュアル・会議資料の翻訳、などの経験があります。
mail沖縄県、(大阪府)
6年以上 日本語能力試験N1、J.TEST実用日本語検定A級、Celpe-Bras Intermediario Superior(ブラジルポルトガル語)、(財)国際交流推進協会「医療通訳養成講座」修了、Microsof office specialist Word,Exel Expert
Windows、MS-Office
contactE-mail
2020年06月02日18時11分 Top Home 
No.5515 防災、地震、津波、地球、地理、観光、応用理科など 露・日・英
PR日本に20年以上住んでいる間は大学やコンサルティング会社などに勤めていました。主な業務は地震関係の様々な研究とその成果における多国語の論文や報告書の作成・編集・査読および翻訳でした。更に、全国観光案内士の資格を取って、組立工場・建設現場・博物館などで通訳したことがあります。主なポイント:1. 日本会社:20年以上 2. 専門的な経験:論文や報告書の作成・編集・査読・翻訳・通訳 3. 得意分野:防災・地震・津波・地球・地理・観光・応用理科など
mail京都
4年未満 ロシア語ネイティブ、日本語能力試験1級、TOEIC 955点、通訳案内士(英語、ロシア語)、博士学位(地球物理)
MS Officeなど
contactE-mail
2020年04月28日11時12分―28日17時27分 Top Home 
No.3922 法律、ビジネス、政治、経済、スポーツ、文化、芸術 ハン日・ハン英・英日
PRハンガリー語の通訳、翻訳者としてキャリア16年目を迎えます。クオリティーの高さと納期厳守を大原則とした業務にはこれまでも多くの信頼を得てまいりました。ビジネスや契約書、法律、報道、医療分野で経験豊富です。映像翻訳では映画、テレビ番組の日本語字幕、字幕のクロスチェックなどの業務にも経験あります。ネイティヴの協力を得て日本語⇔ハンガリー語以外、英語⇔ハンガリー語、英語⇔日本語も対応できますのでお気軽にご相談ください。ハンガリー在住ですので現地での商談通訳、コーディネートなど承ります。
mailハンガリー
10年以上 大学卒
Word, Excel
contactE-mail
2020年04月27日18時11分 Top Home 
No.3737 機械、金属、コンピュータ、医薬系、化学、公的文書、人文 独日・チェコ日・英日
PR東京外国語大学チェコ語学科卒業、東京大学大学院博士課程満期退学。チェコ国立カレル大学哲学部に一年在学、チェコ国立科学アカデミーに研究員として一年在籍。ドイツ語・チェコ語の読解鍛練および翻訳実績を大学院在学中から積みました。学生時代の専門は歴史・哲学・美術ですが、実務経験が多いのは、機械、金属、コンピュータ等のビジネス文書ならびに、医薬、化学、公的文書です。独日とチェコ日のご依頼がメインですが、英日の出版実績もあります(マリ・グリフィス著、田中純監訳『神話と伝説』ありな書房、2012年)。納期厳守・丁寧な翻訳を心がけております。よろしくお願いいたします。※現在事情により通訳およびオンサイトでの業務はいたしておりませんので、ご了承ください。
mail埼玉県
10年以上 英検準一級
作業環境:Windows8.1 取扱可能:Memsource、ワード、エクセル、パワーポイント、PDF
contactE-mail
2020年04月12日11時49分 Top Home 
No.2766 技術一般、機械、社会保障、メンタルヘルス、証書、公的文書、認証翻訳 独日・日独
PRドイツ語学科卒、1989年よりドイツ在住。ドイツの大学にて社会福祉を専攻、卒業。ドイツ国家認定「社会福祉士」。ドイツにて国家検定通訳士、翻訳士の資格を取得。裁判所宣誓翻訳士でもあるため、公的文書の認証翻訳も可能。免許証、戸籍謄本、各種契約書、登記簿、卒業証明書など。ドイツ語への翻訳の場合は、ドイツ人の独文・独語学者によるネイティブチェック後に納入。ドイツ国内での通訳も可能。2007年より日系製造メーカーにてフルタイム通訳者として勤務中。
mailドイツ・ザールブリュッケン
10年以上 国家検定通訳士、翻訳士、ドイツ語学士、社会福祉士
contactE-mail
2020年04月11日22時27分 Top Home 
No.5504 土木・建築・ビジネス・美術 日仏・仏日・英日
PR高校からフランスへ単身留学し、現地学校へ入学、バカロレア資格取得後、現地大学で学士を取得したのち帰国し、10年間、大手ゼネコンにて勤務いたしました。現在は東京の博物館に勤務しております。ゼネコン勤務時は、国際事業に携わる期間の中で、契約文書や現地情勢の情報をタイムリーに報告するため、ニュースの翻訳をする機会も多くありました。現在は博物館に勤務しており、芸術関連の知識を深めております。「翻訳」だけを生業としてきたわけではありませんが、社会人経験の中で得た知識・能力を生かし、臨機応変に対応して参りますので、どうぞ宜しくお願いいたします。
mail東京都杉並区
未経験 リヨン第二大学人文学部言語学科学士(フランス)普通運転免許
MacOS
contactE-mail
2020年04月05日14時28分 Top Home 
No.3422 法務、経済、税務、IT、化学、医薬、品質管理 独和・和独・英和・和英
PR早稲田大学文学部(英文学専修)卒業後、ドイツで実務経験を積む。20年以上に及ぶフリーランス翻訳歴。デュッセルドルフの弁護士事務所で社内翻訳者・通訳を務めた経験もあり、契約書などの法務翻訳に精通。見本市・ビジネス会議での通訳。SDL Trados, Across, MemoQ, Smartling など各種のCATツールに対応。英訳・独訳ともネイティブチェック込み。すべての翻訳は、専属チェッカーの校閲を入れてお届けします。ドイツ通訳・翻訳者連盟(BDUE)会員。
mailWebドイツ
10年以上 文学士
MS-Office Professional, SDL Trados 2019, InDesign, Illustrator, Across
contactE-mail
2020年04月01日21時27分 Top Home 
No.4797 マーケティング、機械、バイク、自転車、車、医療、新聞/報道、日常会話、俗語、法律、経済、各種マニュアル(医療、建築、機械、アパレル、法律、契約書、等) 伊日、日伊
PRイタリアに1984年より在住しております。現在はフリーランス翻訳者として分野を問わず翻訳を承っております。日本の企業のイタリア支店の責任者として活動していた時期があり、その際にはイタリアの会社との交渉、契約等のミーティングや書類作成を全てイタリア語で行っておりました。現在ではイタリアの商工会に16年以上会社登録しております。やはりイタリア人(ヨーロッパの中でも独特です)と日本人では根本的に考え方、習慣が異なりますので、原文を正しく訳してもそれが良い翻訳という事ではありません。原文の伝えたい事を適切に伝える翻訳を作成いたします。例えばCosa hai?(What do you have?)と言いうのはそのまま訳せば、何を持ってるの?と言う意味です。が口論の中で使われると、何を怒ってんだよ!とか何言ってんだよ!と訳すのが適切です。イタリア語はおそらく平均的なイタリア人とほぼ同レベルかと自負しております。新聞は問題なくこなせますので、分野を問わず翻訳をおまかせください。また日常の生活がすべてイタリア語であり、イタリア語への翻訳の場合ネイティブによるチェックも行います。
mailイタリア、トリノ市
10年以上 イタリア、トリノ市主催イタリア語コース終了
word/excel、Trados、Memsource 及びその他のオンライン翻訳
contactE-mail
2020年03月31日18時23分 Top Home 
No.4889 映像翻訳、TV素材翻訳、映画・ドラマ字幕翻訳(独日、日独) 独日、日独翻訳 ドイツ人によるネイティブチェック対応可能 その他パンフレット、雑誌、プレス記事翻訳 独日・日独
PR大阪外国語大学ドイツ語学科卒。2009年より翻訳・通訳を開始。ウェブ関連会社で2年間、独日・日独翻訳を担当。ドイツ語講師歴7年。得意分野:映像翻訳、字幕作成。舞台関連の翻訳、通訳経験あり。ドイツ人ネイティブによるプルーフリーディングも同時に対応可能。今までに手がけた翻訳例*映画・ドラマ・アニメ字幕作成(ドイツ語字幕・日本語字幕)*映像翻訳(スポーツ・芸能・歴史関連インタビュー映像の翻訳)*テレビ番組ロケ撮影逐次通訳*ウェブ雑誌翻訳 *舞台用ナレーション脚本のドイツ語翻訳およびドイツ語ナレーション録音(ネイティブ担当)*ウェブサイトのローカライズ(二年間)その他、映画パンフレット、プレス記事、歌詞の翻訳など。
mailWeb大阪市内
10年以上 ゲーテドイツ語検定試験C1
Linux,Windows
contactE-mail
2020年03月25日18時08分 Top Home 
No.5498 公的文書、証明書、入国管理局関係書類 西日・日西
PR【新規登録の審査手続中】14歳までペルー在住、大学で英語文化専攻を卒業、旅行会社の勤務を得て、約10年前から翻訳に係る仕事をするようになりました。得意分野:入国管理局関係の書類・文書、社会保険や国民保険に係る書類、日本年金機構に関わる書類や申請書など、公的書類、出生証明書、婚姻証明書、離婚証明書、死亡証明書、在職証明書、在学証明書、診断証明書など。お気軽にお問い合わせ下さい。言語:スペイン語、日本語、英語、ポルトガル語。西日、日西、英西、西英。
mail関東
4年以上 運転免許証
*Windows10のパソコン(Office等完備)
contactE-mail
2020年03月24日14時17分 Top Home 
No.5355 ビジネス文書(問い合わせ、コレポン)、雑誌記事、プレゼン資料(記者発表)、公的機関文書、リサーチ翻訳 西日・日西・英日・日英
PR外資系企業での秘書や精密機器メーカーでの通訳・翻訳等を経て、現在はアパレル企業内で企業内翻訳者としてプレスリリースや議事録、その他の社内文書を担当。 履歴書、精密機器開発文書、医療系雑誌記事、絵本、契約書、建物診断等の多様な内容の翻訳を受注しています。日西・西日翻訳は、2017年コロンビア花卉輸出協会「いい夫婦の日」記者発表資料や2018年南米スポーツ選手のオリンピック出場実績調査、2018年市町村のスポーツ選手団合宿受入れ条件文書、2019年9月と10月には北朝鮮に関する学術論文の翻訳、10月には日本ーアルゼンチンのブラインドサッカーの国際親善試合の申合せ事項等の実績があります。通訳では2018年10月同国重量挙げ選手団、2019年はオリンピックの事前合宿のために来日したコロンビアのレスリング選手団、コロンビアパラリンピック委員会会長の通訳、8月にはコロンビアの伝統楽器奏者の通訳も行いました。映像翻訳では、3月にはフジテレビ「とくダネ!」等の番組でチリ等での取材映像の翻訳、6月にはフジテレビ「バイキング」のサッカー選手のインタビュー映像翻訳、8月にはNHK BS1国際報道2019のメキシコの特集の映像翻訳等を担当。その他、2017年10月IFEXでのコロンビア大使館ブース担当や2018年7月同大使館主催の独立記念祭スタッフ、2020年3月TBS「あさチャン!」のコロナウィルス関連のリサーチ等の実績もあります。英日翻訳および英西翻訳も行います。
mail東京都
4年以上 <英語>TOEIC940点、英検準1級、ケンブリッジ英検CAE、ロンドン商工会議所ビジネス英検レベル2<スペイン語> DELE A1, A2
Word, Excel, Powerpoint*Trados未使用
contactE-mail
2020年03月22日14時32分―23日18時47分 Top Home 
No.5495 機械マニュアル、機械、自動車、マニュアル、仕様書、コンピュータ、Web Page、ビジネス全般 日西・西日日英・英日
PR翻訳会社に10年以上の勤務の経験があり、主にマニュアル、仕様書、教育資料の日英翻訳と編集をしてきました。スペイン語関連の翻訳通訳は通訳アカデミーで基礎を習得し、2018年からフリーランスとしてお仕事をお受けしています。学術論文、広報資料、マニュアルなどの翻訳の他、オリンピック関連で日本を訪れる中南米選手のアテンド通訳、および大阪堺市でのアルゼンチンパラリンピック委員会との締結式での通訳の経験があります。ご提供いただく辞書にあわせた用語統一、改定箇所のみの翻訳、翻訳後の編集なども対応できます。お気軽にお問い合わせください。
mailWeb広島
10年以上 TOEIC 850点、DELE B2
Windows 10, Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Trados対応可
contactE-mail
2020年03月21日20時21分 Top Home 
No.5493 社会、経済、医療、教育、言語、文芸など 英日・日英・仏日・日仏
PR私は論文から証明書まで、多様な文書の翻訳を手がけてまいりました。特定の専門分野を設けていませんが、その分お客様の広範なニーズに柔軟に対応いたします。現在は個人のお客様からのご依頼を中心に、様々な文書を訳出しています。翻訳を通してお客様が次のステップに進むお手伝いができればと考えています。図表の翻訳、動画への字幕挿入など少しイレギュラーなご注文にも可能な限りお応えします。翻訳の周辺作業についてもできるだけ対応致しますので、お気軽にご相談ください。 
mailWeb神奈川県横浜市
2年未満 英検1級、全国通訳案内士(英語、フランス語)、文学修士
マイクロソフト・オフィス、OSはMacおよびWindows
contactE-mail
2020年03月16日18時45分 Top Home 
No.5470 観光、国際関係、ビジネス、食物・栄養、医療・健康、環境、製造、美術等 西日・日西
PRお受けした案件に誠実に対応致します。納期は厳守します。難しい場合は予めご連絡します。食物・栄養、医療、福祉、教育、美術、製造関係等の知識があり、広いジャンルに対応できます。スペイン語は、スペイン人、コロンビア人の先生に学び、現在は、総理大臣の通訳として活躍されている先生に師事しています。主な実績として、昨年は、アルゼンチンパラリンピック委員会からの資料の和訳、北海道新聞のパラリンピック関連の記事の西訳を行いました。また、ツーリズムEXPOで、コロンビアブースを担当しました。日本とスペイン語圏の人々の橋渡しとなるよう、日本や地域の文化の発信等もしております。
mail名古屋市
2年未満 DELEA1、西検4級、運転免許、家政学士、栄養士、小・中・高校教諭免許(家庭・美術)、介護支援専門員等
Macbook Os 10. Word. Excel. Power Point.
contactE-mail
2020年03月15日11時25分 Top Home 
No.5492 自動車に関する専門用語 ポルトガル語BR 日本語
PR【新規登録の審査手続中】日本で生まれ育ちのブラジル人、サンパウロ大学文学部の大学院生です。通訳者、翻訳者として活躍しております。日本自動車メーカーに2年所属後、大学院を採用された為退社しましたが、通訳、翻訳の仕事が好きな為フリーランサーとして活躍中です。主に自動車専門用語の翻訳を取り扱っておりますが、旅行や医療系、教育系の翻訳も行います。現地(ブラジルサンパウロ州サンパウロ市)の通訳、ポルトガル語教室も開催しています。よろしくおねがいします。
mailブラジル サンパウロ州
4年未満 ありません
Word、パワーポイント、エクセル
contactE-mail
2020年03月11日14時25分 Top Home 
No.4761 IT・ソフトウェア・ゲーム・アプリ・通信・スポーツ・観光など 日仏・英仏
PR日本語・英語⇒ フランス語翻訳者。 専門分野:IT(ソフトウェア、説明書等)情報工学・アプリやゲームローカライズ・ホームページローカライズ・通信・技術・ビジネス・スポーツ・観光など。翻訳経験:10年以上。主なクライアント:Microsoft・HPE・Canon。その他:JAT&JTF会員日本語能力:JLPT N1平成21年以降日本在住レート:日仏:1文字9円から。英仏:1単語10円から。専門分野、締め切りなどによります。連絡方法:emailまたはHPフォーム
mailWeb
10年以上 JLPT N1
CATツール:SDL Trados Studio 2007 - 2019・Memsource・memoQ・WordFast・Idiom WorldServer。QAツール: XBench・Antidote(スペルチェック)。
contactE-mail
2020年03月07日18時17分 Top Home 
No.5490 映像翻訳(字幕、吹替)長尺、シリーズ、アニメ 仏日、英日
PR【新規登録の審査手続中】フリーランスとして10年以上、映画やドラマの映像翻訳をしております。仏-日、英-日で字幕、吹替をやっております。得意なジャンルはミステリー、コメディーですが、ドラマやホラー、警察もの、歴史もの等ひととおりできます。(作品リストを用意しております)前職がヨーロッパ専門の旅行会社だったので、フランスを始めとするヨーロッパの地理や食文化に詳しいです。英語、フランス語以外のスクリプトも、英語から作成可能です。お客様のニーズに応えた翻訳を目指し、納期も必ず守ります。NetSSTで字幕を作成していますが、お客様の求める字幕ソフトでの納品も可能です。
mail関東
10年以上 仏検準1級
Windows 10, NetSSTG1
contactE-mail
2020年03月01日00時47分 Top Home 
No.5481 日本語、スペイン語、英語翻訳 戸籍謄本等公式書類翻訳 英日・英西・日西・西日
PR【新規登録の審査手続中】メキシコに26年在住の日本人です。2014年から、日本語教師として、また翻訳家として活動しています。以前カナダで留学しておりましたので、英語とスペイン語は ネイティブのレベルです。戸籍謄本、住民票、婚姻届け、アポスティーユなど一般の書類の翻訳を承ります。メキシコハリスコ州公式翻訳家として2015年より、登録されております。スペイン語、英語はネイティブレベル。メールにてご連絡ください。よろしくおねがいします。
mailMexico
4年未満 英文学学士、社会福祉学士(カナダ、ブリティッシュコロンビア大学)メキシコハリスコ州公式翻訳家(日西)
Word
contactE-mail
2020年02月03日13時08分 Top Home 
No.5474 IT、スポーツ、政治、教育、社会 西日・日西・英日・日英
PR青山学院大学英米文学科在学時には通訳・翻訳について学び、アメリカに長期留学した経験もあります。就職後は外資系のIT会社に就職し、海外製品の日本向けローカライズ作業や保守サポート、海外チームとの製品リリース作業を行いました。現在も海外と接点のある自動車関連の企業に勤めており、人材育成プロジェクトの会議通訳や資料の翻訳を行っています。また社外では東京オリンピック・パラリンピックに向けて、中南米の選手の事前キャンプ受け入れの通訳・アテンド業務で、地方自治体の方と一緒にお仕事をしたり、スポーツの国際大会の取材対応通訳を務めさせていただいております。会社員をしながら通訳・翻訳の仕事をさせていただいておりますが、会社からも正式に許可を得ておりますので、週末以外の業務でもスケジュールが空いていれば調整可能です。気軽にご相談くださいませ。
mail東京都江東区
4年未満 IELTS 6.5
microsoft office World/Excel/Power Point
contactE-mail
2020年01月19日17時04分 Top Home 
No.1531 スペイン語 国際開発、観光、歴史、宗教、民族、社会、文学、料理、スポーツ全般、音楽全般、ゲーム、仕様書 西(スペイン語)日・日西
PR通訳経歴 (約27年)展示会ブース通訳や日本貿易振興機構での商談通訳多数。その他会議通訳、テレビ番組での通訳。スペインや中南米での観光通訳。スポーツ全般(サッカー得意)のアテンドや通訳多数。ジャズフェステイバルでのアーチスト同行通訳。ニンテンドーDSソフトのプレゼンテーション通訳。日本水産総合工場にて安全指導教育通訳、その他工場での通訳経験豊富。翻訳経歴 (約18年)新聞や雑誌などの記事多数。 詩や短歌、手紙。キリスト教、仏教などの宗教関連多数。都庁オリンピック誘致計画、東京都観光局での日本紹介やホームページ翻訳など観光は得意分野です。地中海料理本や日本緑茶協会などの食品関連。ペルーの薬草マカやメキシコ、チリなどの南米やスペインのドキュメンタリー番組多数。レーシングカープラモデル組立てなどのマニュアル多数。レアルマドリッド携帯用ゲーム、日本語学校案内パンフ、ビデオ翻訳多数。
mailスペイン(アンダルシア・カデイス)
10年以上 一般旅行業務取扱主任者
Window10
contactE-mail
2020年01月03日23時19分 Top Home 
No.4686 逐次通訳(ウィスパリング可)、アテンド通訳、食品、環境・環境教育・貿易・工業・鉱業・廃棄物処理、水処理、品質管理、行政、文学、司法、医療、防災、観光 日西、西日
PR国内の貿易会社にて5年半勤めた後、日本国内外でフリーランスのスペイン語通訳・翻訳として12年間活動しています。VIP対応、観光ガイド、司法(警察、刑務所,弁護士の接見、麻取、入管等)、研修、商談、講演会(オリーブオイルセミナー,メキシコへ渡った侍について、博物館学等)、工場通訳、オリンピックキャンプ招致関連、等々これまで数多くの分野の仕事に取り組んできた実績があります。特に環境分野での経験が豊富です。新しい分野へも意欲的に挑戦します。スペインに留学しましたが、仕事上、中南米地域の方との接点が多く、中南米およびスペインのスペイン語に精通しています。迅速な仕事をモットーとしております。出張(国内・海外)対応可能。
mail日本・大阪
10年以上 DELEsuperior C2 (最上級)・通訳案内士スペイン語
Windows7 Excel, Word, Power Point, PDF
contactE-mail
2019年12月22日14時16分 Top Home 
No.5465 旅行、医療分野のアテンド 西日・日西・英日・日英
PRスペインから帰国した後、ベテラン通訳者の元でコロンビア大使館を始めとする南米各国のオリンピック・パラリンピック会長や金メダリスト等世界トップクラスの方々の通訳、翻訳業務に従事しています。様々な国を旅行し海外文化に触れ、日本の伝統的な文化(琴・茶道・華道)や地元の情報などを世界の人々に伝えたいと感じる様になりました。おもてなしの心で日本と世界各国を繋ぐ架け橋の一助となることに感謝と誇りを持っています。
mail群馬
2年未満 看護師・旅程管理主任者(総合)
contactE-mail
2019年12月15日13時07分 Top Home 
No.5037 法律一般 技術翻訳 聞き起こし翻訳 歴史 観光 ポ日・日ポ・英ポ・ポ英
PR在ポーランド27年。ポーランド語と日本語のバイリンガリストです。大学では法律を学びましたが、渡波以来ポーランド国外から入手した電機電気機器の取り扱い書などを翻訳して参りました。得意な分野は、法律(法令集等)、技術系文書(作業要領書・取り扱い説明書等)、聞き起こし翻訳、観光、歴史です。また、工場通訳としての経験もございます。ポーランド語への翻訳は、ポーランド語ネイティヴで工学修士(IT技師)の夫あるいは、科学技術大学(AGH)卒業の息子の手で専門用語およびスペルチェックを通した上で納品いたします。ポーランド語による音声を聞き起こし、日本語や英語に翻訳する案件も承っております。また、翻訳だけでなく、日本語・ポーランド語に翻訳された文章のチェックなども承りますので、お気軽にお声をおかけ下さい。
mailポーランド
6年以上 法学士
Windows 10 MS-Office(2013) Trados(2017) memsource
contactE-mail
2019年12月11日21時12分―11日21時16分 Top Home 
No.5459 政治経済、国際協力、法律、観光・文化・美術 西日、日西、
PRスペイン語→日本語の迅速かつ正確な翻訳を提供いたします。スペイン語圏に十数年間にわたり駐在。プレス記事、公官庁の文章やビジネス関連文書といったフォーマルな内容から、文化・観光・美術などに関する内容まで、幅広いジャンルに対応しております。スペイン語の文字起こし、手書き文書の電子データ化にも対応します。またスペインの大学修士号を取得しており、スペイン語での研究リサーチのお手伝いなど、アカデミックな内容も受け付けております。ぜひお気軽にご相談ください。
mail埼玉県
2年未満 DELE(スペイン語認証)最上級レベル全国通訳案内士(スペイン語)
contactE-mail
2019年11月29日14時18分 Top Home 
No.5453 サッカー、言語、文化など全般 葡日、日葡
PR修士課程(言語学)修了後、博士号取得のためにポルトガルへ留学。約3年の滞在後帰国し、年度内に修了見込み。ポルトガルへの留学経験は4年以上でポルトガル語の学習歴は10年以上。専門は第二言語習得、言語教育、言語テスティング、心理言語学など。翻訳の経験は、Startup会社でブラジルのウェブマーケティングに関する調査、記事の翻訳やアプリのローカライズ、ポルトガルのサッカーに関する記事、契約書の翻訳、ブラジル人向けアンケートの翻訳など多岐に渡ります。外国語講師としての経験は日本語(個別)が2年、ポルトガル語(個別)が2年。その他ウェブマーケティングに関わる仕事を3年ほど経験し、ホームページ制作(HTML/CSS/Javascript)、プログラミング(VBAなど)も可能です。お気軽にご相談ください。
mail日本
4年未満 CEFR:C1・C2相当の課程受講済み
Macintosh
contactE-mail
2019年11月15日14時18分―15日14時26分 Top Home 
No.3784 石油開発、機械工業、法律、契約書、学術論文、特許文献、映像翻訳、報道、司法通訳、その他 露日・日露
PR現在、複数の翻訳会社から幅広い分野で翻訳および通訳の仕事を定期的に頂いており、高い評価を得ています。また専門性の高い資料の翻訳に際しては、正確を期するため可能な限り他資料にも目を通して裏付けをとっています。モスクワ国立言語大学英語ロシア語学科(5年制)卒業。在学中よりNHKモスクワ支局で翻訳・通訳のアルバイトを始め、5年間のモスクワ留学と2年間のサハリン駐在を経た20年を超える実務歴があり、現在も定期的にロシアを訪問していることから、ロシア事情にも通じています。ロシア語学習書IBC対訳ライブラリー「ロシア語で読む罪と罰」(翻訳担当)に引き続き、レベルアップされた「ロシア語で読むカラマーゾフの兄弟」(翻訳、文法解説担当)が出版されました。お気軽にご相談ください。
mail埼玉県
10年以上 ロシア語能力検定試験1級
Windows10, MS Office 2016など
contactE-mailまたは電話
2019年11月12日15時32分 Top Home 
No.2736 フランス語翻訳通訳(一般、美術、人文科学) 英日・仏日・日仏英
PR英語和訳に関しては、Webコンテンツ、研修資料、プレゼン資料、ビジネス文書、取扱説明書、マーケティング関連など多くの分野を手がけております。和訳ネイティブチェックもおこなっています。フランス語和訳に関しては、ビジネス、契約、法律、保険、美術、モードなど、他分野の経験が豊富で定評をいただいております。フランス語通訳では、日仏英での的確な対応で、クライアントより多くの信頼をいただいております。フランス在住の生活サポート、ご旅行のプラン、ビジネス全般で、翻訳の経験を生かし、欧州での相互理解のお手伝いをさせていただきます。
mailフランス パリ
10年以上 パリ第3大学
Windows10、MS Office2016
contactE-mail
2019年10月25日07時07分 Top Home 
No.5397 ビジネス(小売り、医薬、コンピュータ、IT)、観光、スポーツ 西日・日西・英西
PR大手翻訳会社での勤務経験があります。Airbnbの体験ガイドのホストをしております。略歴ですが、コンビニエンスストアのチェーン会社で社内SEとして3年、製薬関連会社でシステムヘルプデスクの仕事に7年ほど従事しておりました。流通、小売り、システム、製薬関連の豊富な知識があります。スペイン語の翻訳・通訳実績は次の通りです。<翻訳・リサーチ>2019年は、学術論文の翻訳、2018年は、コロンビアオリンピックインタビュー関連記事の翻訳、VISA申請書類の翻訳、ペルーへのオリンピック関連のリサーチ。2017年は、大手バラエティ番組のリサーチをいたしました。<通訳>2019年は、コロンビアパラ水泳代表選手の通訳、コロンビアパラパワーリフティング代表選手の通訳、コロンビアボッチャ代表チームの通訳、コロンビアパラリンピック会長のアテンド通訳、コロンビア女子レスリング代表チームの通訳。2018年は、コロンビアウェイトリフティング・リオ五輪メダリストの通訳をいたしました。コロンビア大使館からの依頼により、ツーリズムExpo Japan のコロンビアブースのアシスタント経験があります。米国、台湾の滞在経験があります。翻訳ソフトは、MEMSORCEの使用経験があります。複雑なレイアウトも対応可能です。少量案件からお受け致しますので、お気軽にお問い合わせください。
mailWeb日本
2年未満 同志社大学大学院工学研究科 知識工学専攻 修士課程前期修了。販売士検定2級合格
Windows10、Microfoft OfficeのWord・Powerpoint・Excel、pdf
contactE-mail
2019年10月19日19時58分 Top Home 
No.938 文学、法律、ビジネス、観光ガイドなど 日伊・伊日
PR1996年11月から翌97年06月までイタリア政府の奨学生として、また、1998年09月から2000年08月までローターリー財団の奨学生としてジェノヴァ大学でイタリア児童文学を研究していました。通訳については、1995年世界体操選手権大会を皮切りに、見本市や商談、スポーツ大会、観光、視察、警察や税関でのお仕事などをModa Italia、Mipel展、カメオ職人のデモンストレーション、商談、買付、大阪府警や税関でのお仕事を経験しております。翻訳では、法律文書や法律、ガイドブック、機械やOA機器のマニュアル、雑誌記事、ビジネスレター、映画スクリプトなどの経験があります。大学等でイタリア語を教える仕事もしています。日本語として読んで自然な訳文、締め切り厳守を心掛けております。お気軽にご相談くださいませ。
mail大阪
10年以上 2003年 通訳案内業合格(イタリア語) 大阪府第1404号通訳案内業免許証取得
Windows 10 Word2010, Excel2010
contactE-mail
2019年10月05日21時05分 Top Home 
No.4825 産業、ビジネス、医療、原子力、電力、ITなど 日露・露日・日英・日カ
PR・新しいことへの挑戦意欲・チャレンジ精神が旺盛です。自ら日本とカザフスタンで12,000以上の翻訳者のデータベースを所有するMIRAI-ERDANI翻訳会社グループを運営しながら、CIS諸国言語をはじめとして、東ヨーロッパ、アジア諸国言語、世界のその他の言語において、世界中の翻訳会社様から90以上の言語の翻訳を受注しております。翻訳・校正・プルーフリーディング等をワンストップサービスで行いますので、お気軽にお問い合わせください。
mail日本町田市, カザフスタン アスタナ市
4年以上 日本のJNF(Japan Nutrition Food Association)サプリメントアドバイザーコース、アスタナ市英語講師の資格
MS,SDL Trados 2014
contactE-mail
2019年09月25日14時07分 Top Home 
No.5440 一般・ビジネス・産業・芸術・広告・美容・ゲーム・アプリ・観光等 露日・日露・英日・英露
PR日本で大学院を修了後、日露、露日、日英、英日の翻訳・校正者としての実務を10年以上に渡って翻訳業務を続けながら日本で暮らしているロシア語ネイティブ翻訳者です。現在はロシア語翻訳を専門とするフリーランス・チームの代表も務めさせていただいております。ビジネス、ニュース、外交文書、論文、文学作品等はもちろん、ゲーム、アニメ作品、Webサイトや一般のお手紙まで幅広い経験があります。お預かりする文書、作品については誠意を持って管理し、基本であるプライバシーや機密の遵守はもちろん、納期と品質に対して責任を持って取り組む事で過去10年以上に渡りトラブル無く翻訳業務を続けさせていただいております。また、チームで相互にチェックを行いながら取り組む事で高品質の翻訳を実現し、固有の解釈、表現の多いアニメやゲームなどのローカライズの為の翻訳においては必要に応じて原作者様とも各母国語で打ち合わせをさせていただく事が可能です。翻訳、通訳や翻訳校正などでお悩みの際は是非お気軽にご相談ください。
mailWeb宮城県
10年以上 ・日本語能力試験1級・TQE(翻訳実務検定)和露 ビジネス、一般
・Windows 10、Microsoft Office 365、高速インターネット・Word, Excel, PowerPoint, PDF
contactE-mail
2019年09月09日16時25分 Top Home 
No.5433 人文科学全般 (社会学・心理学・文学・歴史・政治・経済・法律)、映画、観光 仏日・日仏・英仏
PR青山学院大学日本文学科を卒業後、フランス・ポワティエ大学社会学修士課程修了、現在は社会学博士課程です。専門分野は労働社会学・公共サービス・都市開発・人種問題ですが、人文科学全般の翻訳、フランスで行われるシンポジウムや学会での通訳(歴史・言語・教育)、現地調査をされる方のコーディネートを行っております。ポワティエ国際労働映画祭では、情報調査、映画翻訳の経験もあり、文学・映画・芸術分野にも幅広い知識を備えております。社会学のフィールドワークで得た独自の調査・コミュニケーション能力と日本文学科で学んだ正確かつわかりやすい日本語の翻訳で、幅広いニーズに対応できるよう心掛けています。
mailフランス
4年未満 文学士(青山学院大学日本文学科)社会学修士(ポワティエ大学)
Microsoft Word, Excel, Powerpoint 
contactE-mail
2019年08月11日19時49分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST