◆翻訳者・通訳者 経験者募集◆

医学・薬学・生化学・生物 英語翻訳者

医学・薬学論文 / バイオ論文 / 治験・臨床試験 / 医療機器 / バイオ特許 / 医薬特許

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.3696 医学・薬学論文、医薬品の法規制に関する文書 英日・日英
PR薬学博士。医学、医療、薬学関連論文および関連法規に幅広く対応可能です。特に薬理学や薬物動態に関する論文および臨床試験関連論文やプロトコール等には精通しております。製薬企業にて薬理学研究に30年間従事したのち、海外学術活動に6年間従事し、英文公表論文・総説多数執筆。退職後翻訳業を開業。
mail大阪府堺市南区
4年以上
Windows/word, excel, powerpoint
contactE-mailまたは電話
2009年03月10日10時15分 Top Home 
No.489 医学、薬学、生物学、特に毒性学分野(生殖毒性学を含む)を得意とします。 英日、日英
PR医学、薬学、生物学、特に毒性・病理学分野(生殖毒性学を含む)を得意とします。翻訳歴は15年以上で、日英、英日の翻訳が可能です。日本には素晴らしい研究でありながら、日本語の論文であるため、世界レベルではインパクトの弱いものとなっている論文が多数あります。すぐれた研究の国際誌投稿をお手伝いします。6年以上の米国製薬会社研究所勤務経験があり、またアメリカの国際誌のレフェリーを務めたこともあります。
mail東京
4年以上 医学博士
contactE-mail
2009年03月09日13時14分 Top Home 
No.3623 医療と医薬の翻訳を主にしています 英日
PR今までは車の新聞記事の翻訳、インターネットサイトの翻訳、子供の本の翻訳を主にしていましたが、翻訳の学校を日本で13年ほど前に卒業し、昨年アメリカで医療学校を卒業したので、これからは医療関係の翻訳も手がけていきたいと思います。医療関係以外の翻訳や個人の翻訳なども受け付けています。
mailU.S.A
4年以上
contactE-mail
2008年12月08日05時27分 Top Home 
No.3615 医学、医学関係、製薬など 日英
PRI am presently working in Tokyo as a Medical & Health Sciences Consultant. I recently graduated with honours from the University of New South Wales' combined Medical Science & Medicine course. I also have a degree majoring in Clinical Psychology from Kyoto University.I have over 5 years experience in translating a variety of content for a variety of media formats but I prefer editing/p…
mailTokyo-to, Minato-ku, Nishiazabu
4年以上
contactE-mail
2008年11月27日23時47分 Top Home 
No.2966 メディカル:医薬品開発、医薬品市場、広告(製品)、一般 英日
PRアパレル系の広告から翻訳業務を開始。以後、製薬会社に勤務をしながらビジネス一般、メディカルに専門の幅を広げていきました。実務経験は8年になります。確実な翻訳を志し、大切にお仕事を承っております。これまでに手がけた翻訳は主にウェブサイト、プレスリリース、ニュース、新聞や専門雑誌の記事、宣伝及び製品マニュアル、広告(WEB・冊子)、議事録、プレゼン資料等。
mail新潟
4年以上 TOEIC 900
Windows xp、翻訳ソフト、Word、excel、power point、専門辞書
contactE-mail
2008年10月10日19時47分 Top Home 
No.483 バイオ(特に免疫学、遺伝子工学)、薬学、化学(ポリマー)、医療機器 英>日、日>英
PRバイオ、バイオテク関係、薬学、化学分野の特許明細書の翻訳。医療機器の取扱説明書及びラベルの翻訳。 臨床試験/インフォームドコンセントの翻訳。トラドス使用。国際基督教大学卒業(生化学専攻)、日本大学医学部免疫学、微生物学教室研究員。米国在住25年。フリーランス翻訳者として10年以上の経験有り。
mail米国、オレゴン州
4年以上
Dell Dimension 8400 Windows XP Professional MS Office 2003 Trados 5.5 Freelance Adobe Acrobat 5.0 OmniPage Pro 11PDF OCR (Japanese)
contactE-mail
2008年10月06日14時08分 Top Home 
No.3557 心臓学、腫瘍学、医療機器(ペースメーカ、ICD、ステント、カテーテル) 英日
PRここ5年間ほど、医療機器(ペースメーカ、ICD、ステント、カテーテルなどの申請書類、整形外科インプラントや歯科器具類のカタログ)に専念し、純粋な医薬系は少し遠ざかっていましたが、本来臨床試験の翻訳を最も得意な範囲としております。申請に際しては前臨床から~臨床、市販後調査まですべて経験しています。CTDの経験はありませんが、CIOMSの英訳、和訳の経験はあります。翻訳歴は20年です。
mail東京
4年以上
NEC Express 5800、Windows XP Pro/Microsoft Office Word 2003, Adobe Acrobat 7.0
contactE-mail
2008年09月16日23時58分 Top Home 
No.2257 薬理学、臨床医学、臨床情報工学、医療情報学、等を専門的に極く正しく翻訳の長い経験があります 英→日を主体に
PR潜水医学、腎臓学、分析化学、機器分析学、医療用具関係(電気物)、香粧品学、薬事法関連の翻訳、医薬品市場調査報告等も経験豊富。内外企業、外国政府の関係機関等へ専門的に正確(内容が正確)な翻訳を提供してきています。料金高めですが、質の高い翻訳を提供致します。 提供する訳の質の確保のために、お受けする仕事(分野、内容等)は厳選させて頂きます。学際領域の翻訳も得意としております。WebにCVあげております。医薬翻訳者の養成(医薬翻訳塾)も、長い経験があります。トライアルは受けません。「CV送れ、トラアイアル受けさしたる、仕事欲しいだろ」式の失礼なmailが横行しています、送らないでください。具体的な案件についてのお問い合わせは歓迎ですが、至急納期の仕事は一切お受けしていません。専門性の高い仕事を、高品質に翻訳する仕事に特化してお受けしています。OnLineでCVと業績を公開しています。
mailWeb横浜市
4年以上 薬剤師、薬学博士、潜水士
Windows、MS Office、PageMaker、ChemOffice etc., / SAS, JMP, Acros, etc.
contactE-mail
2008年08月19日14時16分 Top Home 
No.3535 輸入医療機器のマニュアル・テクニカルレポート 英日
PR☆ 医療機器を輸入販売するには、厚生労働大臣の許認可が必要です。輸入元メーカーのマニュアル・テクニカルレポートから申請書類を作成する場合、翻訳能力だけでなく、薬事法に精通した知識と薬事申請経験があることは、必須要件となります。☆ 当事務所は、貴社のビジネスに直結する翻訳(薬事業務)をサポートし、新たな付加価値をご提供します。
mail神奈川県
4年以上
OS:Windows, アプリ:Office 2003
contactE-mail
2008年08月18日13時33分 Top Home 
No.3527 医薬、特に製薬企業に関わる分野 日英
PR母国語が日本語の翻訳者と、英語が母国語の翻訳者、二人一組の共同作業です。お互いの得手不得手をよく理解した上でのチームワークが特色です。特に英語の翻訳者の経験は豊富で、品質チェックは万全です。TRADOSの使用経験も豊富で、日本語の翻訳者はTRADOSの資格(最終レベル)も取得済みです。
mailWeb東京都
4年以上 SDL TRADOS CERTIFIED
Windows XP Pro
contactE-mail
2008年08月11日14時14分 Top Home 
No.422 医学 (特に眼科、歯科、癌治療) 関連の取扱説明書、ビジネスレター、論文 英日・日英
PR《妊娠・出産のため、2009年3月まで休業させていただきます。関係者の方々にはご迷惑をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。》眼科医療機器メーカーに4年、歯科医院に1年半、大学の放射線科に3年半勤め、一貫して翻訳の仕事をしてきました。フリーランスとして活動を始めてからも、10年ほどになります。原文の深い読みとりと、確実な文法、思いやりのある表現で評価をいただいております。訳語の統一や訳語集添付など、首尾一貫した作業が可能です。丁寧にじっくりと取り組むタイプですので、安心してお任せください。納期厳守。
mail愛知県豊田市
4年以上 TOEIC 930点、工業英検2級
Macintosh OS X、MS Office 2004 等
contactE-mail
2008年08月05日11時13分 Top Home 
No.1932 病理学(特に病理診断学)、内科学、循環器病学、細胞生物学、その他医学一般 日英・英日
PR医学部大学院在学中より、顕微鏡理論とその応用関連の論文、総説等の翻訳を手掛け、最近10年はおもに医学研究論文・抄録等の日英翻訳と病理診断の和訳に従事しています。とくに専門の病理学関連の論文、診断文の翻訳については高品質を保証します。また、英文・和文で多数の医学論文・総説等の執筆経験があります。日本と豪州の大学医学部での10年以上にわたる基礎医学教育および研究歴と、病理専門医として多くの臨床科領域の診断に携わってきた経験から、臨床医学分野での守備範囲は広いです。
mailオーストラリア/メルボルン
4年以上 Language Australia (医学分野)英語試験合格、日本医師免許、医学博士、日本病理学会認定病理専門医
WindowsおよびMacintosh/Wordファイル
contactE-mail
2008年07月19日18時56分 Top Home 
No.2161 医学全般、医薬品、医療機器 日英・英日
PR医学に関するものなら論文から雑誌記事にいたるまで何でも翻訳します。特に、医薬品や医療機器の承認申請に関わる文書の翻訳経験が豊富です。特に得意とする分野は以下の通りです。医学論文:内科(主に癌および感染症)、整形外科、理学療法など。医薬品の承認申請関連文書:主に癌および感染症関連。医療機器の承認申請関連文書:主に除細動器など循環器関連。
mail広島県
4年以上 TOEICスコア 925
Windows XP、Word 2003、Excel 2003、Adobe Acrobat 7.0 Standard、医学大辞典(医学書院)、ステッドマン医学大辞典第5版、プロメディカ 2.0など
contactE-mailまたは電話
2008年06月19日15時06分 Top Home 
No.3448 病理学、免疫組織化学、医療機器製造業等の品質管理文書・マニュアル等、環境、公衆衛生、時事英語 英日
PR臨床検査技師として10年の病理検査室勤務経験があり、細胞検査士の試験も合格しました(未更新)。結婚・出産後、外資系医療機器メーカー(病理関係)にて、学術・薬事業務を担当し、米国本社からのマニュアル・データ等を翻訳。その翻訳物は、全国の主要中核病院の検査室に提供されています。また、薬事承認・許可申請のために使用しました。米国本社の外国製造業者認証申請のため、品質管理文書等の翻訳経験もあります。現在は、茅ヶ崎方式英語会の講師をしております。環境・公衆衛生への個人的な関心が高く、卒業論文はシンガポールの公衆衛生についてまとめました。正確な翻訳はもとより、自然でわかりやすい日本語となるよう推敲しています。お仕事に関するお問い合わせ・ご質問は、お気軽にお寄せください。お待ちしております。
mail東京都
4年未満 臨床検査技師、茅ヶ崎方式英語会講師 
WindowsXP/ Word、Excel、Powerpoint、PDF等
contactE-mail
2008年03月29日17時53分 Top Home 
No.3419 医療・医薬研究、論文、看護関係 英日・日英
PR12年間の英和・和英翻訳経験。日本育ち。日本語が母国語。アメリカの大学より、文学士と看護理学士を所得。現在看護婦として働きながら、医療関係の翻訳をしております。医療関係以外に特許や契約も扱っております。期限厳守。仕事に関するご質問はどうぞご遠慮なくお問い合わせ下さい。
mailWebアメリカ
4年以上 看護婦(Registered Nurse)、文学士、看護理学士
Trados, MS Word, Excel, AdobeAcrobat - Windows
contactE-mail
2008年02月25日06時56分 Top Home 
No.3374 Microbiology/Virology. Cancer research in vitro, Toxicology. Biotechnology, Gene Therapy, NIH/FDA Guiselines, Business letters. 英日・日英・英校正
PRPh.D. 微生物・ヴァイラス ミシガン大学。癌研究13年。癌研究・毒性・変異に関する原稿の翻訳・校正・審査。McGraw Hill Publishers, International Cancer Data Bank のコンサルタントとして翻訳・校正・文献選択 3年。日米両国のバイオテクノロジーコンサルタント16年 その他の関連経験・特技は別送するファイル参照。
mailUSA
4年以上
Window 2003 XP. Word, Excel, Power Point.
contactE-mail
2007年12月03日01時11分 Top Home 
No.3207 化学、IT、薬品、医学、環境、教育、福祉、児童福祉、ビジネス、行動規範、NDA、法務、特許、ウェブ・デザイン、Web Design、DTP等 日英、英日
PR 書き手の言葉を並べ替えるだけでなく、読み手の立場で読みやすい、わかりやすい翻訳を心がけています。ホワイトペーパー、プレスリリースなどの、企業PR文章から、マニュアル、化学、医学、物理論文まで、多数の実績があります。その他、グループホームや在宅ケア、幼児教育など、福祉、教育分野も得意としております。実績、納期などについてはお気軽にお問い合わせください。
mailWeb神奈川県
4年以上
MS OFFICE, TRADOS, TRANSIT その他翻訳ツール
contactE-mail
2007年10月02日10時17分 Top Home 
No.3326 文学、時事、医療、医薬、自然療法、英語教材、教育 英日・日英
PRWebニュースサイトにて、海外危機管理情報に関する翻訳(英日)経験、教材出版会社のビジネスレターから契約書、教材のマニュアル翻訳(英日・日英)など、フリーランスで2年ほど経験あります。期限は厳守いたします。これまでに締め切りに遅れた事は、一度もありません。医療、医薬に関しては実務経験はありませんが、1年ほど実践的な勉強をしてきました。
mail福岡県
4年未満 英検準1級、TOEIC920
Macintosh OS Xワード、エクセル
contactE-mail
2007年09月20日18時06分 Top Home 
No.3195 基礎医学、臨床医学(診療科問わず)、薬学、治験関連 英日・日英
PR■薬学部卒業後、大手製薬会社に約4年勤務し、オーストラリアの大学院の通訳翻訳科を卒業しました。現在は在宅翻訳に従事しております。■これまでの経験を生かし、基礎医学、臨床医学(診療科問わず)、薬学全般、治験関係に幅広く対応できます。■徹底したリサーチのもと、正確かつわかりやすい文章の作成を心がけています。■土日も対応可です。■お引き受けした仕事は責任を持ってやらせていただきますので、どうぞよろしくお願い致します。
mailオーストラリア
2年未満 NAATI翻訳(英→日)プロレベル国家資格(オーストラリア)、薬剤師(日本)
Windows Vista, Word2007, Excel2007, PowerPoint2003, Adobe Reader8 等
contactE-mail
2007年08月01日13時44分 Top Home 
No.3288 理学療法学、整形外科、リハビリテーション、スポーツ医学、神経学、筋生理学、人間臨床工学など臨床研究的なもの 英日・日英
PR日本にて理学療法士として臨床経験をつんだ後、米国デラウェア大学Biomechanics and Movement Science 学部にて人工膝関節の術後の理学療法について歩行分析を通して研究しています。神経学、人間工学、筋生理学は修士課程を通して学び、整形外科・基礎理学療法については研究・博士課程の傍ら、現地の学生の講義助手としてクラスを受け持つことで学んでいます。医学系論文に必要な統計学や基礎的な科学も土台としてあります。これらの背景を統合してたくさんの臨床研究や勉強する臨床家のお手伝いをしたいと思っています。
mailUSA
未経験 理学療法士
Widonws XP (word, excel, power point)
contactE-mail
2007年07月19日23時14分 Top Home 
No.2521 メディカル・医薬関連の翻訳、用語集作成・チェック作業など 英日
PR≪現在多忙中にて新規の案件はお受けできない状況となっております。大変申し訳ありません≫インターネットおよび独自のデータベースを使用した、綿密な調査による迅速・正確な翻訳文、またテクニカル・ライティングの手法をいかした読み手に負担をかけない翻訳文をめざしています。精通分野は、医学一般・臨床統計です。現在は、辞書・用語集作成や校正・チェック作業なども承っております。翻訳実績:癌情報サイト、メルクマニュアル、各種用語集など。
mail滋賀県
4年未満 英検準1級、クラウン会員(アメリア)
WindowsXP、Word、Excel
contactE-mail
2007年05月30日22時08分 Top Home 
No.3222 薬学、細胞生物学、生化学、ウイルス学 英日
PR薬剤師の免許を持っています。修士(薬学)を持っています。薬学、細胞生物学、生化学、ウイルス学に精通しています。現在東京大学の博士課程で生物物理の分野で研究しています。日々、NATURE、CELL、SCIENCEを3時間読んでいます。英会話を12年習ってました。
mail
未経験 薬剤師国家資格
windows xp
contactE-mail
2007年04月23日16時47分 Top Home 
No.3210 医薬、バイオテクノロジー 英日・日英
PR国立大学にて Ph.D. 取得。大手製薬会社研究所に五年間在籍後、米国の大学、及びバイオテクノロジー関連会社勤務。現在カリフォルニア大学サンディエゴ校にて Ph. D. 研究者として勤務。薬剤師の資格あり。特許、試薬、診断用キットの取扱説明書等の日英、英日訳の経験あり。
mailSan Diego, CA, USA
4年以上
contactE-mail
2007年04月11日15時25分 Top Home 
No.3190 心理学、医療、法律、教育 英日、日英
PRWollongong universityで心理学を4年学び、現在はWestern Sydney universityで、通訳と翻訳のNAATI accredition courseに通っています。エリアは、心理学、医療、教育、また法律を希望しますが、他のエリアも積極的に取り組もうと思っています。よろしくお願いします。
mailオーストラリア NSW州
未経験
contactE-mail
2007年03月24日12時13分 Top Home 
No.682 医学文献(診療科問わず) 医薬品開発関係資料(製品概要、試験計画書等) 英日・日英
PR医学関係の翻訳は20年以上やっている。現在フリーランスの翻訳家として活躍中。現在臨床試験(主に海外でのブリッジング試験)のコンサルタントもしている。医学英語在宅翻訳者の養成も行っています。
mail東京都
4年以上 薬剤師、日本科学技術翻訳士(医学・薬学部門)
Windows XP
contactE-mail
2007年02月01日00時15分 Top Home 
No.2948 バイオ、遺伝子組み換え、薬理学、石油化学、化粧品、食品(健康食品・サプリメントなど)、環境、一般ビジネス、ガイド通訳 日英・英日
PRフリーランスの翻訳者として3年以上の実績があります。取扱分野は化学を中心としたバイオ・遺伝子組み換え・薬理学・石油化学・食品などの分野が主です。取扱文書は、製品カタログ、報告書、社内文書、論文、議事録、プレスリリース、一般ビジネス文書などです。特に、日英翻訳を得意としております。ホームページの翻訳、レイアウトを指定した翻訳、一般書簡やEメールなどの翻訳もお引き受けいたしております。一般・ビジネス分野であれば、中英・英中の翻訳も可能です。少量でもお受けいたしますので、お気軽にEメールにてお問い合わせください。迅速に、お見積もりいたします。また、シンガポール内でのガイドまたはアテンド通訳もしております。通訳者をお探しの方は是非ご利用ください。
mailシンガポール
4年未満 TOEIC880点取得
OS:Windows XP, アプリケーション:MS word, Excel, PowerPoint, Adobe acrobatなど。取扱可能ファイル:word, excel, text, pdf, PowerPointなど。
contactE-mail
2007年01月22日23時26分 Top Home 
No.3094 医学、心理学、栄養学,遺伝子工学、タンパク質工学、生態学、遺伝学、分類学 中日、日中、英日、日英
PR信州大学医学研究科大学院卒業、研究テーマは膠原病のHLA疾患関連遺伝子。2002年研究者として来日し、大学院に通う間に通訳,翻訳と中国語の語学先生として、各地区で幅広く活躍していました。英語の通訳者としてもバイトをしたこともあります。来日する前に中国の西安交通大学医学部で修士学位を修得し、Nestleに支援された研究グループに参加し、臨床と基礎の知識両方を持つ。★翻訳以外にも、論文やスライドの Figure、Tableの図表の作成および医学関連の統計解析に関してもお気軽にどうぞ。
mail
4年未満 医学博士 [Ph.D. in Medical Science (Preventive Medicine); 小児医学] TOEIC 850点、
★Windows XP、Word 2003、Excel 2003、Power Point 2002、Adobe Acrobat 7.0 Standard、Real one player ,Canon Scanner,医学大辞典(医学書院)、ステッドマン医学大辞典第5版、プロメディカ 2.0、全医薬学大辞典、Spss14.0など
contactE-mail
2006年12月22日12時23分 Top Home 
No.3035 遺伝子工学、タンパク質工学、生態学、遺伝学、分類学 英日
PR四つの大学を渡り歩いて知識は豊富です。生物学ならどんなジャンルでも大丈夫です。また体育会アメリカンフットボール部に在籍していたため心身ともに健康です。
mail千葉県
未経験
contact電話
2006年10月09日12時35分 Top Home 
No.2805 バイオ・メディカル、IT、土木、建築、音響ほか 英日・日英
PRパンフレット翻訳、研究論文翻訳、技術マニュアル翻訳、特許翻訳など経験多数。自身も研究技術者として論文を書く。これまでのクライアントは、製薬会社、調査会社、特許事務所などです。京都大学建築学科卒業、京都大学院建築学修了、新日鉄にて鋼材開発に携わる。その後、バイオ・医療分野に転進し、国立国際医療センター、東京大学医科学研究所、などで研究員として研究開発に取り組む。米国特許の半導体技術、ビジネスモデルなどの先行技術調査報告書を日本語翻訳しレポートするなども実施。技術者、研究者としてのバックボーンを有した上で、融合領域、境界領域技術分野などの難しい技術領域の翻訳を専門としているので、単価は通常よりかなり高いです。
mail東京都
4年未満
windows XP, Microsoft Officeなど
contactE-mail
2006年09月14日15時06分 Top Home 
No.2999 分子生物学や有機化学や生化学 医療記事なども  英日・日英
PR幼少時代からアメリカにて8年間過ごし、小学校高学年から大学3年までを日本で過ごし、その後4年をアメリカで過ごしたバイリンガルです。アメリカと日本の居住歴ともに12年であり、アメリカの大学では生物と化学のダブルメジャーでした。
mailCalifornia Irvine
未経験
Windows XP
contactE-mail
2006年08月31日01時03分 Top Home 
No.2967 IT(以前ソフトウェア製品マニュアルを翻訳していました。)、医学(現在勉強中です。) 英日、日英
PR現在、アメリカ大学院の翻訳学科に所属しています。日本で1年半ほど翻訳の仕事をしていました。まだ勉強中の身ではありますが、お役に立てれば幸いです。よろしくお願いいたします。
mailアメリカ
2年未満 TOEIC 925点
contactE-mail
2006年07月27日10時03分 Top Home 
No.714 分類学、生物学一般の学術論文、一般ビジネス文書 英日・日英・仏日
PR変形菌類(Myxomycetes)の分類・生態を研究していますので、関連論文に毎日接していますし、欧米中心の海外の研究者とも交流しています。また、製薬会社で16年間貿易実務をやりながら翻訳もやってきました。また、小さい市町村レベルの国際交流事業・姉妹都市交流の実務にも関わってきていますので、その実際を知っています。
mail岩手県盛岡市玉山区
4年以上 英検2級
WindowsXP HomeEdition/一太郎2006、MSWord2003. Excel2003.
contactE-mail
2006年07月16日10時40分 Top Home 
No.2926 医学全般、臨床心理学、社会科学、時事翻訳、コンピュータ・サイエンス 英日・独日
PR医学・臨床心理学系学術論文の抄訳経験豊富。論文執筆経験豊富。医学生への英語リテラシー教育歴あり。調査魔なので、納得いくまで徹底的にリサーチした上で、自然な日本語に訳出します。
mail福岡市
2年未満 英検準1級、文学修士
contactE-mail
2006年06月15日11時42分 Top Home 
No.2895 医薬薬学医療機器(ディスポ、埋込品)などの 英日
PR化学専攻、海外留学2年間の経験海外の著名雑誌に2報論文掲載された。医薬、医療機器開発研究に長年携わり、近年は海外からの製品導入の経験もあります。薬事関連で品目申請書の作成、契約関連も多数経験あり。実践的経験から、アドバイスも含め翻訳を高品位で行えます。
mail滋賀県
4年未満 英検
XP,WORD2000, EXEL, PowerPoint,
contactE-mail
2006年04月30日10時39分 Top Home 
No.2826 糖尿病関係の機器マニュアル、妊娠糖尿、食餌療法、管理、糖尿に関する記事、出版、ウェブサイトなど全般 英日
PR専門medical【糖尿病関係】機器マニュアル、妊娠糖尿、食餌療法、管理、糖尿に関する総て。糖尿病に関する新薬、研究論文は現在意欲的にリサーチ中。他にIT関係があります。 Well-researched in forefront diabetes-related translations. Excellent grip of both the English and the Japanese language skill strongly backed with vast knowledge of the disease allows natural translation work while ensuring accurate and reader friendly products.Now expanding to fibromyalgia- related field!…
mailUnited States
2年未満
Windows XP2000MSword, Notepad糖尿病関連自作辞書(現在も語彙拡大中)
contactE-mail
2006年04月19日23時25分 Top Home 
No.2683 化学全般、工学、電気化学、素材、バイオ、メディカル 英日
PR大学では工学部で化学系を専攻し、卒業後は化学研究所に勤務しました。工学全般および化学の専門知識があります。翻訳実績としては、生物化学兵器汚染除去に関する報告書、公衆衛生関連法案、農薬成分分析書類、他多数あります。専門知識を生かし原文に忠実な翻訳をします。
mail英国 ロンドン
2年未満
contactE-mail
2006年02月27日05時38分 Top Home 
No.2002 免疫、遺伝、治験、および医薬全般 英日・日英
PR大学で生物農芸学を専攻後、製薬会社の研究所に研究員として勤務し、主にバイオテクノロジーを用いた免疫学、および感染症関係の仕事に従事しました。退職後はカナダへの語学留学後、英会話講師の経験もあります。製薬会社在職中、退職後を通じてインターネットや学術論文等により、常に幅広く医学・薬学・バイオ関係の情報、知識の修得を続けております。翻訳に関しましては2000年よりフリーランスの翻訳者としての経験があります。医学・薬学・バイオ関係の翻訳の受注をし、クライアントより信頼をいただいております。単なる直訳にとどまらず、日本語および英語の文章としても、技術的にも正しい翻訳を心がけ、また納期は必ず守るようにしております。よろしくお願いいたします。
mail米国 カリフォルニア州
4年以上 TOEIC 875点
Toshiba PORTEGE 7020T (Notebook) 他 CPU: PentiumII 366MHz MMX, 128MB RAM, 6.03GB HDD, CD-RWMicrosoft Office 2000他10/100Mbps Ethernet Cable Modem接続
contactE-mail
2006年02月19日00時13分 Top Home 
No.2087 医療関係、神経学、生物心理学、遺伝学、海洋生物学、生態学、環境報告書及び関連する内容の特許明細書 日英、英文チェック
PRキャリアチェンジ最中の私は現在監査法人の仕事および米国公認会計士の勉強の為、新規翻訳を引き受けておりません。ネイティブチェックのニーズがある方に姉のジェニファーをご紹介したいと思います。大学卒業後ワシントンDC近辺で都市計画コンサルタントのアシスタント、日本人インターンのキャリアカウンセラー、国際法律事務所にて弁護士の秘書を勤め、そして大学院を終えタンザニアに移動し現地NGOにて経済発展を目指す政策の英語資料をまとめたり海外ODA機関に援助金申請書の作成と共にJICAなどとの連携を図っております。熟練したライター・エディターとして多数の日本翻訳会社に信頼されており、現在もネイティブチェックの仕事を受託しております。メールは英語となりますが、日本語の交渉を望む場合私が間に入っても構いません。また、日本の銀行振り込みは可能です。履歴書などは私のHPをご参照するか、私に問い合わせてください。
mailWeb東京都文京区
4年未満 日本語能力試験1級合格
Windows ME (Microsoft Office 2000)
contactE-mail
2005年12月31日12時54分 Top Home 
No.2768 neuroscience, biochemistry, pharmacy 英日、日英
PR韓国の梨花女子大学薬学部卒業、総合病院薬局薬剤師、日本で金沢大学薬学修士、医学博士終了、5年間アメリカ神経科学研究所研究員20ヶ国を回った経験と15年間の外国生活を通して実際使われている生きている言葉に翻訳することができる。現場でずっと仕事してきた豊かな経験あり。確かな学歴と経験に基づいた責任感ある翻訳。
mailAustin Texas, USA
2年未満 韓国薬剤師
MS word, MAC, WINDOWS
contactE-mailまたは電話
2005年11月29日03時25分 Top Home 
No.950 生化学、分子生物学、生物学、医薬 英日・日英
PR京都大学農学部農芸化学科卒。専門は生化学/生物学です。食品メーカーに5年勤務、生化学物質の取説等作成。製薬メーカーでMSDS、治験薬概要書等の英日/日英翻訳。その後、医薬・バイオ特許明細書英日翻訳。
mail滋賀
4年以上 英検1級 TOEIC915
WindowsXP, MS Word, PowerPoint
contactE-mail
2005年11月08日15時54分 Top Home 
No.1652 医学、薬学、生化学、心理学、通信 日英・英日
PR2年間日立製作所にて専属翻訳者として勤務後、フリーランスとして上記分野を主に、日英・英日翻訳を承っております。日英翻訳は、(家族ではなくプロのプルーフリーダーによる)ネイティブチェックを入れた上で納品させていただいております。
mail英国ロンドン
未経験 TOEIC945、英検準一級
Windows2000、Word、Excel(日本語環境)通信環境:ADSL
contactE-mail
2005年11月02日07時34分 Top Home 
No.2627 各分野での経験をもっているが、医療関係とくにガンと画像診断の内容がよりやりやすい。 英日*日英*日中*中日*英中
PR医学博士、来日6年目、兼業翻訳経験十年以上、英語から同時に日本語と中国語へ訳するのが自慢なこと。当然日本語から中国へもOK。かつて中国遼寧省秋陽翻訳会社の訳者であった。訳文を綺麗にするより原文の意思を守るのが優先と考えている。さっさと仕事に取りかかることが好きなタイプ
mailWeb東京江戸川区
4年以上 日本語中国語間の通訳資格
マックibook G4 を使用しています。ソフトはMicrosoft 2004,word, excel, powerpoint, 入力可能なのは日本語、英語、中国語。
contactE-mailまたは電話
2005年10月23日16時55分 Top Home 
No.2731 生物学、農学、水産学、理学、医学、環境学、生態学 英日・日英
PR 自然科学系の学術論文、専門書等を特に得意としています。私は海洋生物学者で、農学博士と理学博士のふたつの学位を取得しています。これまでに、自らの研究に必要な学術論文や専門書を数多く翻訳し、また、ふたつの学位論文も英語で作成しました。専門分野の翻訳依頼を歓迎しますが、もちろん一般の分野の翻訳も承ります。
mailWeb香川県
4年未満 農学博士、理学博士、英検2級、潜水士
Windows XP, MS-Office 2003 / Word, 一太郎, HTML, PDF
contactE-mail
2005年09月28日15時40分 Top Home 
No.2654 医学一般、医療器機、薬学、特許明細書 英日・日英
PR国外での医師としての勤務経験もあり、医療関係の翻訳・メディカルライター歴は10年以上となります。現職では、自由時間が多く、暇を持て余しております。翻訳スピードが速く、国内トップクラス。MR、薬学出身者とは、ひと味違う、医療現場で要求されている表現、用語を使用した訳が売り物です。これまでに、経験ある分野は、医学:内科(呼吸器・循環器・代謝内分泌・消化器)、外科(上部消化管、下部消化管、肝胆膵、血管)、整形外科、脳神経外科、耳鼻咽喉科、心臓血管外科、泌尿器科、産婦人科、麻酔科、集中治療、救命救急。医療器機:ペースメーカー、体外式・体内式除細動器、放射線科関連診断器機、内視鏡(脳、消化管、腹腔鏡、胸腔鏡、膀胱鏡、子宮鏡)、各種手術器械、整形外科インプラント。特許
mail東京都
4年以上 医師免許・専門医・指導医
WindowsXp,TRADOS6.5, MS Office, Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2005年09月28日07時44分 Top Home 
No.1823 有機化学、高分子工学、生化学 英日・日英
PR現在、通訳および通訳ガイドの傍ら、翻訳の仕事もしております。化学系の産業翻訳を多く受けておりますが、小説などの出版翻訳もいくらか経験があります。経験におぼれることなく常に正確かつ分かりやすい翻訳を心がけています。
mail東京都
4年未満 英語検定1級、通訳技能検定2級
WINDOWS-Meを使用txt, doc, pdfなら取り扱い可能(TRADOSは持っていません)
contactE-mail
2005年02月14日05時55分 Top Home 
No.2086 論文作成サポート (看護研究) 英日・日英
PR 東京・神奈川で質問紙を用いた看護研究をされている、主に臨床現場におられる方に限り、研究および論文作成サポートをさせていただきます。他の仕事との絡みもあり、必ずしもお引き受けできるわけではありませんが、データ収集後にご自分達でまとめきれずに相談にのるよりは、研究計画立案段階からのおつきあいをした方がお互いに納得できる論文に仕上がると思います。 期間および料金設定が難しいところですが、目安として、1年後に看護系の学術集会に投稿するA4サイズ1枚の論文(口頭発表)を作成する場合、1年契約で12万円(1万円/月)を申し受けます。
mailWeb神奈川
4年以上 実用英語検定1級・日本翻訳協会ほんやく検定1級(医薬 英文和訳)・看護師・保健師
WindowsXP パワーポイント(学会発表用)
contactE-mail
2005年02月06日07時08分 Top Home 
No.2108 医療機器の取扱説明書、カタログ・販促文書、薬事申請に関わる書類 英日
PR都内大学病院で放射線技師として5年、外資系医療機器メーカー薬事部&マーケティング部に7年勤務しておりました。社内での翻訳チェックは約7年、社内翻訳は約3年程度の経験があります。昨年アメリカに移住、現在はフリーで翻訳業をしております。文書の翻訳だけではなく、画像等が貼り付けてある文書(PowerPoint,Word,PDF)のレイアウトを含む翻訳文書作成が得意です。医療従事者に通じる日本語で仕上げさせていただきます。
mailアメリカ
4年以上 診療放射線技師(日本)
Microsoft Office2000(Word, Excel, PowerPoint)、Adobe Acrobat 6.0,Photoshop 6.0
contactE-mail
2005年01月22日10時30分 Top Home 
No.903 内科、整形外科、循環器、眼科その他医学関係一般 日英
PRアメリカに4年留学経験有り。製薬会社で翻訳業務を3年経験後、独立して平成16年現在で4年目です。英語論文の添削が主ですが翻訳も致します。ぜひ一度、私のホームページでリーズナブルな料金設定、万全なアフターケアーなどご確認下さい。
mailWeb大阪市
4年以上 英語通訳案内業国家資格、TOEIC920点
Microsoft Word, Excel
contactE-mail
2004年11月12日23時12分 Top Home 
No.402 医学論文、症例報告、副作用情報、パッケージインサートの英日・日英翻訳が得意です。また、MSDSの翻訳も多く手掛けております。 英日・日英(主に英日)
PR代謝疾患(糖尿病)、肝疾患(肝癌、肝炎)、腎疾患(全般、透析)、循環器疾患(全般、人工心臓)眼疾患、HIV関連その他内科、慢性疲労症候群、整形外科、産婦人科についての論文、症例報告、副作用情報、パッケージインサートの英日・日英翻訳が得意です。MSDSの翻訳も多く手掛けております。
mail広島県
4年以上
Windows XP、MS Word2002、MS Excel2002
contactE-mailまたは電話
2004年11月12日14時10分 Top Home 
No.2430 NanoTechnology (NanoBioからNanoElectronicsまで)・biochemistry・electoronics 日英・英日
PR研究者として、英文での原著を多く書き(33報)、もちろん、refereeも経験してきました。投稿論文、技術資料、規格関連を得意としております。ナノテクノロジーを専門としておりますので、生化学・化学・電子工学・物理・基礎医学に対応できます。公開翻訳物として、「日経サイエンス」、2001年12月、pp. 52-59.日経サイエンス社、「ここまで来たナノテク」、2002年、pp. 34-41.ほかに、官公庁:政府規格、プロジェクト資料;企業:取扱説明書、Business Report。
mail茨城県
2年未満 TOEIC: 960, 工学博士(専攻:分子工学)
Windows2000, Mac OSX, Linux / .doc, .lha, .zip, .sit, .tar
contactE-mail
2004年09月26日18時23分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆財務・IR翻訳を極めてキャリアアップを目指そう!◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST