◆翻訳者・通訳者 経験者募集◆

特許明細書・特許公報・中間処理書類 英語翻訳者

半導体・電子特許 / 電気・機械特許 / バイオ特許 / 医学薬学特許

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.4918 特許、ビジネス、マーケティング 英日
PR2010年2月より、会社勤めをしながらフリーランス翻訳者としての活動を開始。2012年9月より、専業のフリーランス英日翻訳者・チェッカーとして活動。特許、ビジネス、マーケティング関連の英日翻訳、翻訳チェックを中心に活動。特許翻訳は電気、機械関連米国特許の英日翻訳、翻訳チェック。特に電気・機械両分野にまたがる案件(制御機器、計測装置、通信機器、医療機器、携帯電話、コンピュータ、ゲーム機器など)を数多く担当。ビジネス、マーケティング翻訳はプレゼン資料、社内資料、広報資料、マーケティング資料、商品資料、マニュアル、契約書、翻訳チェックなどを担当。
mail日本
6年以上 TOEIC800点
OS:Mac OS version 10.14 翻訳支援ソフト:Trados Studio 2019 FREELANCER 取り扱い可能ファイル:ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2019年06月09日10時45分 Top Home 
No.4935 特許(機械、電子・電気)、ビジネス文書 日英・英日
PRIT関連企業や産業機器メーカーで技術文書等の翻訳業務に従事した後、2010年にフリーランスとして独立しました。独立後は、特許出願書類やビジネス文書の翻訳を請けてきました。現在は、特許出願書類(機械、電子・電気分野)の翻訳を中心に請け負っています。特に日英翻訳を得意としており、これまでの実績の約85%は日英翻訳です。納期厳守はもちろんのこと、社内翻訳時の経験を生かして原文の意図を十分に理解した上で、読みやすい訳文にすることを心がけています。
mail神奈川県
6年以上 TOEIC 950点
Windows 7/Word, Excel, PowerPoint/SDL Trados Studio 2017
contactE-mail
2018年10月31日10時43分 Top Home 
No.4390 特許翻訳(電気、電子(アナログ回路を含む)、通信、制御、機械といった電気機械系並びに半導体構造、半導体製造プロセス) 日英・英日
PR特許翻訳専門会社(グローバル知財サービス株式会社)を経営する弁理士です。特許翻訳として、外国法に対応した英文明細書を作成しています。納品物は、外国法に対応した英文明細書と、これに対応するリバイズ済みの和文明細書、及び外国特許庁や裁判所における取り扱いの見通し(限定要求の可能性等)等を含めることができます。リバイズは、各国の優先権の範囲等を考慮して行います。英文明細書は、米国人ネイティブの米国弁理士の支援の下で作成されています。1.外国出願業務を10年以上経験し、中間処理まで精通しています。 2.米国での争訟業務も経験しています。3.米国ボーイング社での開発経験の他、技術者として10年以上の経験を有しています。技術的に正確に理解した上で忠実な翻訳を行うことができます。
mailWeb名古屋
6年以上 弁理士(特定侵害訴訟代理付記)、TOEIC935
Windows7, Word 2010, Word 2003, Power point 2010
contactE-mail
2018年05月22日18時41分 Top Home 
No.2447 半導体、情報通信、バイオ化学、無機化学分野 英日・日英
PR半導体、情報通信、バイオ化学、無機化学分野、コンピューターの翻訳や、特許、マニュアル翻訳を正確に文章の意味を翻訳します。特に半導体では、IC、個別素子、製造設備、製造工程など。光通信システムとその部品では、発光および受光素子、周辺部品など。無線通信では、通信装置、部品、システム、長距離および短距離無線など。生化学と医学では、製薬、手術具、治療など。その他に、工作機械、自動車、科学技術特許分野の特許、技術文書や抄録作成を多く手がけています。特に、英日特許抄録では、10年以上の経験あり。幅広い分野の豊富な経験により、それぞれの専門分野で、専門用語の誤訳の無い品質の高い翻訳を提供できます。
mail長野県長野市
10年以上
Windows10
contactE-mail
2018年05月14日17時16分 Top Home 
No.3767 特許明細書、公報および中間処理(機械、電気、半導体、メカトロニクス等) 日英・英日
PR特許翻訳会社で5年間、国内外の特許出願書類の翻訳業務に携わってきました。その後約10年間、フリーランス翻訳者として主に特許関連書類の翻訳を請け負ってきました。その中で身に付けた翻訳経験や、技術および知的財産に関する知識を生かし、原文の意味・内容を忠実に反映する翻訳を心がけております。原文に関する不明点、疑問点に関しては、翻訳作業の段階でお客様に十分に確認をし、クリアにした上で納品するようにしています。更には、英文としての表現に問題がないか、エンジニア出身のネイティブ校正者によるチェックも行っております。
mail三重県鈴鹿市
10年以上 知的財産翻訳検定試験(特許機械/和文英訳)2級
Windows 7/ Office 2010
contactE-mail
2017年10月17日10時45分 Top Home 
No.5249 【新規登録の審査手続中】電子デバイス、有機化学、光学、機械 日英、英日
PR特許翻訳歴20年を超えるベテランです。大学卒業後、特許事務所に長年勤務してきました。数多くの海外案件の移行時英訳、中間書類、現地代理人とのやりとりなどを作成して参り、顧客からも評価を得ています。医学論文や、契約書にも対応できます。特許分野の中でも、異議申立て、鑑定、その他の案件にも対応可能です。技術内容を的確に判断し、スピードに対応した翻訳が可能でしつ低価格で質の良いものを短時間で提供できます。 1つ1つの案件の全貌を分析し、丁寧、かつ迅速に対応していきます。
mail千葉県
10年以上 英検一級、TOEIC900
contactE-mail
2017年10月07日10時08分―13日11時20分 Top Home 
No.5223 特許・技術分野 (医療・薬学) IT・機械・電気 英日・日英
PR特許(医療・薬学)の日英及び英日翻訳経験1年以上あり。(骨粗鬆診断、およびモノクロナル抗体を利用した新薬産生技術の特許等)1年半のサン・フレアアカデミーの通信講座にてIT・機械・電気分野の翻訳学習経験があります。現在は在宅で養蜂技術(ミツバチの巣の崩壊に関する薬剤の影響、効果や対策等)に関する翻訳を日英でを手がけています。英検準1級も取得済み。行政書士試験も2年間の学習経験があり、六法に関して法律分野にも一定の知識を有しています。
mail沖縄県宮古島市
2年未満 英検準1級
CATツール:trados
contactE-mail
2017年07月16日18時11分 Top Home 
No.196 日英のみ:機械、電気/ 電子、化学、薬学、飲食品、環境。 論文では生命系を含む。対象外:有機基の多量列挙を含む文書、役所系文書、Excel database。 日英のみ
PRWill never accept an E-J job offer. 博士の学位、40年の経験、研究活動で理系英文の好ましい構造を身につけているので、書き慣れた英文を高速で書くとの評価。現役科学者ゆえ文書内容の理解は保証。最高処理速度:和文1340字を10枚/日。文書の種類の経験 : 特許明細書、論文、報告書。 某大学の大学院理工学研究科で教員と院生の英語論文の改良を担当。某大学工学部で専門英語を、翻訳学校数校で特許明細書英訳講座を、専門学校でバイオ英語の担当経験、某法律事務所の国際特許部の常勤で日英翻訳およびco-ordinatorを担当。 サンパウロ大学とナミビア大学で招待講演、合衆国とフランスで国際学会の組織委員、ストックホルムの国際科学財団のために研究費の審査員、米国の海洋環境保全財団の助成金授与の候補推薦の委員を歴任。国内では三重県庁サイエンスアカデミー委員を3年間、現在は技能…
mail津市
10年以上
windows10; MS-Word 2002連絡はメールが望ましい。固定電話は常に留守電なので伝言を残してください。携帯電話は解約。Web siteは改訂中で非掲載。
contactE-mail
2017年06月04日22時10分―04日22時43分 Top Home 
No.625 特許、電子・機械・半導体関係、法律 日⇔中
PR日本において大手電器メーカー勤務経験あり。かつて、台湾の某特許事務所にて翻訳部の主任兼特許エンジニアを担当(3年半以上)。特に特許のオフィスアクション,特許公報,明細書の翻訳経験に富む。妻は日本の大学で法律を学び、特許エンジニアとしての経験をもつ中国語ネイティブ。現在、日本語-中国語特許専門のフリーランスの翻訳者。主に、特許出願用明細書などの翻訳を希望する。また中国、台湾向け出願の内容確認用の翻訳も行なっています。実績、翻訳:特許明細書の日→中=220件以上 中→日= 60件以上、 特許公報 120件前後、 知的財産権関係の論文 数件、 特許中間処理書類 100件以上、 技術関係マニュアル 50件前後、 北海道大学COEプログラム知財関係論文翻訳。通訳:TPS(トヨタ生産方式)の上海における某工場での改善ワークショ…
mail日本 東京
10年以上
日,中(Big5)双方のWindowsXP&Office2000
contactE-mail
2017年01月27日17時40分 Top Home 
No.1438 特許(主に和英中心で半導体、電子、情報、通信、機械等)  日英
PR特許翻訳の和英を中心に、主に半導体、通信機器の分野において在宅翻訳者として10年以上の経験があります。丁寧な仕事をさせていただくよう心がけております。当然ながら、納品日は厳守致します。また、オーストラリアとアメリカ(大学)にトータルで4年ほど留学経験があり、リスニングや口語英語にも自信があります。映像翻訳に興味を持った時期もあり、講座を受講した経験もございます。
mail茨城県
10年以上 TOEFL 613点 TOEIC 910点
Windows 7, Word 2010
contactE-mail
2016年08月19日13時16分―19日13時25分 Top Home 
No.3648 情報処理 (ハート゛・ソフト)、電機・電子(半導体、通信機器など)、製鉄・鉄鋼、溶接、光学、車両、内燃機関、機械、重機、など 日英
PR製品・製造知識を基に原文意図を正確に把握し、Technical Writing技法を活かして翻訳。フリーランス実績は10年以上。一般技術文書や特許関連文書(特許公報、優先権・海外出願明細書、中間処理文書などの日英翻訳は即対応可。略歴:平成8-14年 (社)日本翻訳連盟理事;平成5年から14年間 (社)日本工業英語協会発行「工業英語シ゛ャーナル」連載記事「品質談義」執筆; 技術翻訳者養成講座の開講、教材作成、専任講師。
mail横浜
10年以上
Windows 10 Pro; Office 2007, etc.
contactE-mail
2016年08月11日22時06分 Top Home 
No.5075 特許翻訳全般、機械、自動車シート関連、画像形成関連、医療機器関連、電子機器等(化学以外の分野) 日英・英日・中日・中英
PR特許事務所内で9年以上、特許明細書及び各国からのオフィスアクション等の翻訳業務に携わってきました。分野は主に、画像形成関連、自動車シート関連、電子機器関連(電子時計、電子辞書、ナビ等)、医療機器関連、衛生用品(オムツ等)等です。単なる単語の置き換えの直訳でなく、本来の意味が確実に伝わる翻訳文の作成を心がけており、クライアント様のご要望に沿いながらも様々な角度からの翻訳表現を提案させていただくスタイルには高い評価をいただいてきました。9年以上の実務経験とアメリカ及び中国への留学経験で培った言語感覚を生かして、正確・明確・簡潔な翻訳文を提供させていただきます。
mail神奈川県
4年以上 TOEIC: 975 HSK: 6級
contactE-mail
2016年02月23日11時07分―25日11時44分 Top Home 
No.5059 電気・電子・半導体・通信・ソフト・機械など 日英
PR米国・マサチューセッツ州立大学日本語日本文学課卒の英語ネイティブ翻訳者です。出願用特許明細書(主にUS・PCT形式)や公報、その他の知的財産関係書類(オフィス・アクション、意見書、拒絶理由通知書、手続き補正書、IDS用の非特許文献など)の日英翻訳暦10年以上あります(日本の特許事務所内勤務を含む)。主な取り扱い分野は電気・電子、具体的には表示装置、通信技術、半導体、印刷機・コピー機、デジタルカメラ、などです。主な顧客は日本の特許事務所や米国の法律事務所、大手電気メーカです。ご相談・お問い合わせをお待ちしております。
mail日本(京都)
4年以上 日本語能力試験1級
翻訳支援ソフト:Wordfast, Trados Studio
contactE-mail
2016年01月22日12時42分 Top Home 
No.4940 特許全般英日(化学以外)。特に、電気・電子・機械・半導体・通信など。 英日
PRJTFほんやく検定特許分野英日1級翻訳士。物理系全般(電気・電子・機械・半導体・通信など)の〔特許英日翻訳〕。フリーランス経験5年。最低2000ワード/日。25日/月。Memsorce使用経験有Trados学習中。一応の目安単価10円以上。東京近郊在住(訪問可)。40代男。英検準1級・TOEIC880点。主な契約先:T特許事務所様。
mail千葉県
4年以上 JTFほんやく検定特許分野英日1級翻訳士。英検準1級。TOEIC880点。MOSXP Word一般 Excel一般 PowerPoint総合
Windows Vista Trados学習中
contactE-mail
2015年10月24日09時52分―28日07時14分 Top Home 
No.4766 特許明細書のバイオ・医薬・化学分野 英日
PR九州大学農学部・九州大学院生物資源環境科学府卒。専攻は微生物工学。食品会社の研究開発職を経験後、特許翻訳の校正を経て、2008年より特許翻訳に従事しています。バイオ分野を中心に医薬・化学・化粧品・食品・農薬分野などの特許明細書(中間処理は除く)を翻訳しています。コンスタントにご依頼いただいている翻訳会社からは、仕事が非常に丁寧で正確と評価をいただいています。細かいご要望などにも対応いたします。誠実な仕事を心がけております。
mail日本、首都圏
4年以上
Windows 8、MS Office 2013、Felix、PC-Transer(TMX形式使用可)、各種専門辞書
contactE-mail
2015年03月02日17時35分 Top Home 
No.374 通信システム・電子装置・オプトエレクトロニクス素子・ウェーハ検査 日英・英日
PR特許、技術文書、論文を翻訳します。対象は電子とオプト分野です。具体的には、通信 コンピュータ 半導体製造装置 移動体通話 衛星通信 微少量計測 医療画像処理 プリンタなど。[経歴] 民間会社で光ファイバ・半導体レーザ・光ICの研究開発に従事し、論文投稿と学会発表の経験あり。 [翻訳歴] 在職中に、日本科学技術振興機構の嘱託となり論文抄録を15年兼務し、専門書翻訳も行いました。初期に特許抄訳や機械翻訳レタッチサービスを経て、産業技術翻訳に16年従事し、現在は特許に注力して累計460件超(主に日英)。 [翻訳の強み] 専門知識と言語感覚を有し、原稿に含まれる不整合不統一などの検出に長けています。
mailWeb横浜市北部
4年以上 トランスレータ2級(旧労働省認定)、英検準1級、TOEIC885 // 工学博士(光集積回路)、基本情報処理(旧第2種) // 日商簿記一級、宅地建物取引主任者、行政書士他
東芝・富士通・クロスランゲージのプロ翻訳ソフトと専門用語集を所有。ネットでの用例調査を重視します。Windows Vista + Word2003。
contactE-mail
2014年09月07日11時07分 Top Home 
No.4867 電気 機械 IT 半導体 自動車 家電 等  日英
PR20年フリーで特許翻訳をやってまいりました。技術系の特許出願の和英翻訳は全般的に行って参りました。主に、電気、通信、物理、物理化学、半導体、光学、コンピューターなどが中心でした。フィードバックも頻繁に行われ、実践で数件をこなすことによって様々な新しい分野の翻訳にも対応してまいりました。特に電気電子関連は半導体から始めて、その時代時代の特許出願の件数の多いものを翻訳してまいりました。一度も納期に遅れたことはございません。
mail千葉県
4年以上
Word Transit Tratool memsource powerpoint
contact電話
2014年06月07日12時42分 Top Home 
No.4604 特許翻訳(機械・電気) 英日・日英・独日
PR◆特許査定後を見据えた明細書の作成をお手伝い◆英語とドイツ語の特許翻訳を承っております。技術翻訳者の立場から、日本、米国、欧州の制度のちがいを踏まえ、実際の権利行使に役立つ発明となるよう助言・力添えをいたします。納品後のサポート(修正や確認)にも対応いたします。*お問い合わせの際には、必ず希望単価をお知らせください。**予定案件によるお問い合わせはご遠慮ください。***エネルギー技術関連の翻訳書を出版しました。詳細はお問い合わせください。
mail東京都
4年以上
Mac OS 10.8.5(windowsファイル形式のご相談に応じます)
contactE-mail
2014年05月20日12時42分 Top Home 
No.4826 電気電子、機械特許明細翻訳 英日・日英・西日・独日
PR丁寧な翻訳を心がけます。是非ご依頼してみてください。納期厳守を貫きます。現在特許事務所に勤務しており、絶えず、特許明細翻訳の仕事に携わっています。互いに意思の疎通を図る環礁で仕事ができればと考えます。西日、独日自動車分野が得意です。関心をもたれた方、どうぞ一度ご用命の程、よろしくお願いします。ご依頼お待ちしております。では。
mail福井県
4年以上 知財翻訳検定(電気電子、機械3級)
windows2010
contactE-mail
2014年03月26日14時29分 Top Home 
No.4310 半導体、機械一般、化学 日英・英日
PR大学の理系学部(慶応大学理工学部化学科)を卒業後、企業の研究所勤務の後、特許事務所で特許技術者及び外国特許業務で3年、企業の知財部にて外国特許の明細書翻訳を3年、フリーランス特許翻訳者として14年となりました。化学科卒ですが、特許事務所及び企業が機械メーカー中心だったため、一般的な機械なども技術的にかなり広範囲をカバーできます。特許翻訳におけるポリシーは、技術内容の正確な理解に基づいた、読みやすい翻訳文(特に欧米人及び日本人にも)です。明細書原文の矛盾点や誤記も指摘致します。
mail神奈川
4年以上 東レ特許翻訳講座(電気電子)を終了し、米国のバーチ・スチュワート・コラッシュ・アンド・バーチ特許法律事務所の認定テストA+を獲得、IELTS Overall 6
Windows 7,8, Excel, iMac
contactE-mail
2013年11月20日09時14分 Top Home 
No.1119 特許/英日専門/化学・バイオ・医薬 英日のみ
PR理工学部化学科卒。 専業の特許翻訳者として、特許事務所および翻訳会社からコンスタントに仕事を頂き、約12年になります。 ここ数年は育児のために仕事量を減らしていましたが、徐々に仕事量を増やしていきたいと考えており、今後、長いお付き合いをして頂ける取引先を見つけたいと思っております。 不明な点等はコメントを添付し、丁寧な仕事をするよう常に心がけています。クライアントの仕様や好みに合わせて翻訳いたします。お気軽にお問い合わせ下さい。
mail神奈川県
4年以上 英語検定準1級
Windows XP、Office 2000、Adobe Acrobat
contactE-mail
2013年09月18日19時03分 Top Home 
No.2230 特許明細書(電子機器、バイオテクノロジー等)及び中間処理書類の翻訳 英日・日英
PR(1)特許事務所で約10年間、技術者として明細書作成および中間処理を担当(翻訳も自分で行う)。その後、在宅翻訳者として10年以上、特許翻訳に従事。出身:筑波大学大学院生物科学研究科博士課程中退(理学修士号取得)。現在、金曜日及び土曜日は、バイオ特許翻訳講座講師及び大学非常勤講師(薬学部および看護学部の専門英語)。人に教えることを通して自分も学ぶ機会を得ています。(2)特許明細書作成及び中間処理の経験も生かし、技術文書および法律文書としての二面性を常に意識した翻訳を心がけています。また、ご要望に応じて出願国に合わせたクレーム作成や明細書のリライトもおこなっています。なぜなら、明細書は審査をパスすることがゴールではありません。審査をパスし、将来は有効な権利行使が可能な明細書を完成させることが大事だと思うからです。
mail東京
4年以上 理学修士(生物物理化学)、英検準一級
OS: Windows XP, MacOSX, アプリケーション:Office, Word, 一太郎、Acrobat Reader, Illustrator, Photoshop等。取扱可能ファイル:HTML, Word, 一太郎, PDF, Excel, Powerpoint, txtファイル等
contactE-mail
2013年08月23日12時12分 Top Home 
No.4695 特許 金融 化学 医薬 バイオ 食品 機械 英日・日英
PRフリーランス翻訳経験4年在宅で大手企業の翻訳をしています。翻訳の質を全面的に保証します。金融、機械、医薬、化学、環境保護、特許等の経験が豊富です。契約書、会計規則、入札文書、国家標準、ニュース記事などの翻訳実績があります。個人に依頼すると、翻訳の質にブレが生じないメリットがあります。クライアントと信頼関係を作っていきたいと思います。
mail
4年以上
Windows7/MS/Trados対応
contactE-mail
2013年06月18日12時15分 Top Home 
No.1648 出版、心理学、教育、社会、宗教、文化、観光、ビジネス文書、特許明細書、自動車、IT・ネットワーク、映像翻訳、テープ起こし 英日・日英
PR米国大学院修了後、心理、宗教関係の書籍、ラジオ、契約書、セミナーテキスト等の英日翻訳、心理学論文要約の日英翻訳等に従事。その後、実務翻訳に移行し、インハウス翻訳者として自動車、IT・ネットワーク、知財分野における法律・行政、国際会議等スピーチ原稿等の英日・日英翻訳を行ってきました。現在はフリーランサーとして、主に特許明細書(化学・バイオ)翻訳と在京テレビ局での映像翻訳を行っています。在宅での映像翻訳にも対応しております。SSTG1も所有。米国在住歴6年半。翻訳歴12年。
mail千葉県
4年以上 TOEIC960点 英検1級 通訳案内士 工業英検2級
Windows7 Microsoft Office 2010
contactE-mail
2013年06月01日22時06分 Top Home 
No.4492 英→日の機械分野が得意です。 英日・日英
PR特許事務所で英⇔日の翻訳経験が5年あります。機械分野を得意としています。弁理士です(30代)。2012年4月に独立開業しましたが、翻訳者としても活躍していきたいと思っています。英検1級、知的財産翻訳検定1級合格者です。丁寧な仕事を心がけます。お気軽にご連絡ください。ちなみに2010年生まれの一児(男児)の父です。家族を養っていくために頑張ります!(只今、業務多忙のため新規案件をお断りしております(2013年5月9日追記)。)
mailWeb愛知県
4年以上 弁理士 英検1級 TOEIC955 知的財産翻訳検定1級
Windows 7, Word 2010
contactE-mail
2013年05月09日11時59分 Top Home 
No.4583 知的財産、特許、中間、生物科学、遺伝子、論文、小説、アプリ、ソフトウェア、ゲーム、漫画 日英
PR2013年4月以降知的財産総合事務所の翻訳部で勤めています。日英翻訳者2年、英語講師7年、Warwick大学理学部生物科学科の学士号(優等)2:1卒業。今までに、大学院生や医師やビジネスマンから仕事の依頼を受け、翻訳していました。また、ある時はその方達が翻訳した文章の指導を行っていました。指導行う為、様々な国の英語のニュアンスや英語の文法を、改めて勉強してきました。依頼をお受けした場合、翻訳する文の内容を入念に調べ、完璧な翻訳文書に仕上げます。また、ご指定いただいた期限を守る事をお約束します。どうぞ宜しくお願い致します!
mail大阪府吹田市
4年未満 日本語能力試験N1
contactE-mail
2013年04月28日10時52分 Top Home 
No.263 英日、画像表示装置、光デバイス、ソフトウェア 英日・日英
PR東京工業大学理学部応用物理学科卒業。大手電機メーカー本社技術部門において、液晶ディスプレイ、プラズマ・ディスプレイ等の開発に従事。1998年05月よりフリーランス翻訳開始.以降、特許明細書の英文和訳、技術文書の英文和訳、ソフトウェアマニュアルの英文和訳などを行ってきました。専門分野は、真空装置(CVD、スパッタ、ドライエッチング装置)、フォトリソ技術(レジスト塗布、露光、現像、エッチング、剥離)、クリーン化技術、材料分析などの関連技術などです。
mailWeb千葉県
4年以上 TOEIC905点、第2種情報処理
作業環境WindowsXP.Word2010
contactE-mail
2013年04月24日10時30分 Top Home 
No.4660 バイオ、化学(有機・無機材料、半導体、分析法)、薬学、電気・電子、機械、食品、農薬、その他農業用資材・機械、製紙業、繊維産業、漁業及び特許関係レター、法律文書 英日・日英・独日
PR元農林水産技官です。農学関係は、農薬から、食品、バイオ、繊維産業、農業用機械、農業用資材、製紙業、漁業、畜産業、の農学全分野そして地域団体商標に至るまで専門です。また関東甲信地区の食品工場で、害虫・害獣駆除そして衛生管理を行った経験から食品産業についても詳しいです。また、農学部進学前の得意分野は数学・物理・化学であり、数物系の理工分野も得意です。只今、放送大学の理学部に相当する学部で理工の全分野にわたり勉強・復習中です。また、同大学で、スペイン語を履修し、現在中国語とフランス語を履修中です。行く行くは中国特許やラテン言語の特許の和訳も手掛ける予定です。EU特許に関しては、現在、英語の英和和英翻訳およびドイツ語の和訳をお引き受けしております。
mail東京都世田谷区
4年以上
Windows8,Windows7,WindowsXP, Windows XP,Windows Vista,Windows 2000, Windows 95;Word,Excel,Powerpoint,PDF,jpeg,その他
contactE-mailまたは電話
2013年04月04日07時13分 Top Home 
No.4237 主に機械系(吸収性物品、光学系、回路、半導体、など)の特許関連全般 日英
PR現在(2013年3月)はフルタイムでフリーランス翻訳者として活動している日本在住のアメリカ人(英語ネイティブ)です。東京にある某特許事務所で5年間働いて、特許全般に関する翻訳力を磨いてから、2012年1月から独立しフリーランスをフルタイムで始めました。事務所で働きながら夜や週末を使ってフリーランス案件もたくさん引き受ましたので、フリーランス経験は合計7年近くです。主に、特許明細書の翻訳を受けておりますが、中間処理(拒絶理由通知書、拒絶査定、審決、審尋、など)もお引き受けできます。ジャンルは機械系が多いです。もっと詳しい情報が載っている履歴書をお送りできますので、いつでもご連絡ください。
mail東京都
4年以上 日本語能力試験1級、ほんやく検定実用レベル2級
Windows 7
contactE-mail
2013年03月29日11時35分 Top Home 
No.4444 半導体、電子・電気、機械 日英
PR特許事務所翻訳セクションにて、明細書、中間処理(日英)を10年、フリーランスにて明細書(英訳)15年の特許技術翻訳(日英)の経験を生かし、原文の技術内容を理解し、その技術が伝わるよう読みやすいシンプルな英文表現することを心がけております。又、長文の英文を書かずに、可能な限り短い英文にすることに気を配っております。
mailWeb埼玉県
4年以上 英検2級
Windows XP 2000 Word
contactE-mail
2013年02月24日15時27分 Top Home 
No.3577 電気・電子、システム・制御、情報通信 日英、英日
PR特許関連、特に電気・電子系、システム・制御系、情報通信系特許の日英・英日に対応いたします。大手電機メーカー、外資系コンサルティング会社に勤務後、ドキュメンテーションの会社で基本を学び、特許翻訳のプロジェクトで翻訳力に磨きをかけました。SDL Tradosを使用したプロジェクトや、IT関連の翻訳にも対応できます。
mail茨城県古河市
4年以上 TOEIC945(2007)
OS: Windows7, アプリ: SDL Trados 2011, Office 2010
contactE-mail
2013年01月18日21時26分 Top Home 
No.4605 コンピュータシステム(ストレージデバイス等) 日英
PR旅行業界(3年)、エレクトロニクス業界(4年)、英会話・TOEIC・英検講師(20年)、特許翻訳(1年)、マニュアル翻訳(5年)の経験が御座います。頂いたお仕事には、誠実に、納期を守り、対応致します。海外で過ごした8年半の経験も活かして国際色豊かな視点で仕事に取り組みたいと思います。どうぞ宜しくお願い致します。
mail千葉県市川市
4年以上 TOEIC 970点
Windows Vista Home PremiumWord, Excel,PDF、取扱可能
contactE-mailまたは電話
2012年11月30日14時51分 Top Home 
No.4525 一般法務、金融、医薬、化学関連特許・論文・契約・報告書 日英
PR日本企業、外国企業、外資系企業及び個人を対象に、国内や海外の国際法務問題に対し、ニューヨーク法及び米国法を専門に、質の高い翻訳サービスを提供致します。これまで四半世紀以上に亘る長年の豊富な法務・弁護士・翻訳者としての経験とノウハウを有し、大手邦銀のニューヨーク支店、ウォール街、及び在京の証券会社をはじめ、ニューヨーク拠点の法律事務所や世界最大の国際法律事務所の東京支店においてパートナーを務める等、一流の日本の弁護士と共に、大手一般企業、金融機関の国内外法務全般に広く携わり豊富な実務経験を積んでおります。
mail東京
4年以上 弁護士
contactE-mailまたは電話
2012年06月28日17時25分 Top Home 
No.4314 機械、IT関連、通信、半導体、自動車 英日
PR特許翻訳歴18年になります。これまでに翻訳した特許明細書は800件以上。極めて経験豊富です。技術的に正確さに加えて、さらに読みやすく明瞭です。必要であれば特許事務所さんの書式に従って翻訳します。品質を重視する重要な案件の際にご連絡ください。納期厳守。料金は応相談です。お気軽にご連絡ください。よろしくお願いいたします。
mail春日部市
4年以上
TRADOS 2007 POWER-POINT
contactE-mail
2012年06月26日15時44分 Top Home 
No.4503 特許明細書(機械他)/金融経済(債券他) 日英/英日
PR特許明細書(主に機械分野のPCT出願用明細書の作成)と金融経済関連(主に債券/ストラクチャー商品)を専門とする翻訳サービスを提供しております。翻訳者のキャリアはユニークで、特許技術者と証券アナリスト/外資系証券会社翻訳者という2つの異なる分野で20年余の実務と経験を有しています。2012年に独立し、フリーランスで翻訳事務所を開設いたしました。両分野での専門的知識と経験を基礎に、エージェントではクオリティ管理がほとんど不可能な非常に専門性の高い翻訳を提供いたします。
mail埼玉県
4年以上
MAC
contactE-mailまたは電話
2012年06月01日20時09分 Top Home 
No.571 機械、電気、電子、その他に関する特許英訳(特に意訳) 日英、英日
PR国立高専で電気工学を学んだ後、通信教育などで科学技術翻訳を学びました。 国際特許事務所で20年以上、翻訳と国際特許事務(出願と中間処理)を担当しました。 この事務所では、出願前に全ての明細書英訳を米国特許代理人に校正してもらい、私は校正英訳を読むことにより英語明細書に関する多大な知識を得ました。 日本語明細書の忠実英訳は矛盾が多い不自然な英語明細書になることを実感し、意訳を心がけています。 退職後、特許翻訳者として独立して現在まで15年以上、自営を続けています。
mail神戸
4年以上
Mac OS 10.5.8, Word 2004 for Mac
contactE-mail
2012年01月20日14時06分 Top Home 
No.3949 有機化学、石油化学、生化学、医学、高分子化学、電気部品、自動車、機械 日英、英日、仏日、独日
PRJICST翻訳者、及びJAPIO翻訳者として10年以上の経験があり、特許明細書、契約書の作成経験が豊富です。有機化学がベースですが、医学、バイオ、電気部品、自動車、機械類も翻訳しています。以下の点が強味です。1. 化学名に強い。2. Trados 使用出来ます。3. HCTratool 使用出来ます。4. 短期間の納期に対応出来ます。
mail千葉県流山市富士見台
4年以上
WindowsXP, WindowsVista, Windows7/Word, Excel,Power point, 一太郎
contactE-mailまたは電話
2011年10月07日05時27分 Top Home 
No.4272 科学・技術はメイン、他の分野は可能 日英
PR日英翻訳の修士号を取得しており、2年間経済、金融、科学、技術、法律などといった分野の翻訳を勉強してきました。一年間、フリーランス翻訳者として世界知的所有権機関と契約しています。7月の初旬から東京に引っ越しますので、社内の翻訳者あるいは翻訳チェッカーの仕事を探しております。
mail
2年未満 日本語能力試験1級
contactE-mail
2011年05月17日04時12分 Top Home 
No.4230 [特許明細書]コンピュータソフトウェア、ハードウェア、情報処理、ネットワーク、制御、情報通信機器、事務機器、メカトロニクス、画像処理、デジタル回路など 日英のみ
PRコンピュータソフトウェアの開発技術者でしたが、そこで習得した知識をベースに、翻訳に従事してきました。また、この経験を基に、「コンピュータ英語活用辞典(オーム社)」「コンピュータ英語ハンドブック(共立出版)」「情報通信英語(共立出版)」なども出版しました。その後、特許事務所、大手電機メーカ、大手コンピュータメーカの知的財産部などの専属翻訳者となり、情報通信全般にわたる特許明細書の翻訳作業に長年従事してまいりました。ソフトウェアの開発で習得した知識が原文を理解するうえで役立ち、また、情報通信の英語に特化してきたことが英文を書くうえで役立っていると感じています。読みやすい英語を心掛けています。
mail神奈川県
4年以上
Windows 7, MS-word 2010
contactE-mailまたは電話
2011年04月01日10時34分 Top Home 
No.4196 特許明細書および中間処理書類(機械・電気・土木・建築) 英日
PR北海道大学工学部卒、同大学院工学研究科修士課程修了。□プラント・エンジニアリング会社にて、海外における石油関連プラントの設計・建設に従事(10年)しました。□国際特許法律事務所にて、外国出願業務等に従事(9年)の後、独立して現在に至ります。□12年にわたる特許翻訳の経験があります。□原文に忠実で読みやすい翻訳を心がけています。
mail北海道
4年以上 弁理士 工学修士
Windows XP, MS Word, 秀丸
contactE-mailまたは電話
2011年02月01日07時15分 Top Home 
No.2000 化学、物理、半導体、機械工学の外国出願用特許明細書の翻訳 日英
PR1970年03月に慶応義塾大学工学部応用化学課修士課程終了後に、1970年04月から30年間三菱マテリアル株式会社の中央研究所と、知財センターで勤務してきました。そして、この春から個人で特許翻訳業務を開始しています。研究員時代から、約30年間翻訳業務に携わってきました。特許翻訳以外にも、国際会議や外国学会誌等の投稿翻訳も行なって参りました。完成度には自身があります。
mail埼玉県さいたま市
4年以上 応用化学課修士,教職員免許理科一種
Windows Me, Word,Excel共にXP, The 翻訳プロフェッショナルV8.0
contactE-mail
2010年11月03日18時02分 Top Home 
No.4070 IT関係、製造技術、タイヤ製造 日英
PR正確、簡潔な和英翻訳。特許(IT関係、通信)、製造技術、タイヤ製造、構造工学、建築。富士通株式会社にて、特許翻訳チェッカー:電気・電子、コンピューター、半導体、通信など(21か月);ブリヂストン株式会社にて、技術翻訳者・通訳者:製造技術、タイヤ製造、環境、品質管理、安全など(6年間);杉本建築研究所にて、技術翻訳者・通訳者:構造工学、建築、ビジネス(6年間)。
mailToronto, Canada
4年以上
Windows 2007
contactE-mail
2010年07月26日10時47分 Top Home 
No.4067 特許関係、法律(一般や契約)、ビジネス翻訳会社(少人数) 日英のみ
PR私達は、日英専門翻訳会社で、翻訳、法律、ビジネスの3分野をも専門とします。最初の翻訳は短ければ、無料になります。長ければ、無料サンプルを行いますので、是非オットリーならではの品質を経験してみて下さい。We at the Ottley group specialize in Japanese to English translations of Patents (and related documents), Legal (contract and other documents), and business (primarily financial reports and other accounting documents).We provide free trial translations for first time customers.If its got to be done …
mailWeb東京都内
4年未満 ATA(米)日英 翻訳者資格、日本翻訳者教会(会員)
Windows主、MAC従
contactE-mailまたは電話
2010年07月23日01時06分 Top Home 
No.4053 機械全般、自動車、プラント、半導体 日英
PR特許事務所にて外国出願業務、翻訳全般を14年やっていました。当時外国部は3人で年間200件近くの外国への出願を行っていましたので、外国特許全般に熟知しているつもりです。その後、特許翻訳者として独立し、自宅にて特許明細書の翻訳をしており、13年になります。翻訳後、2度の見直しをモットーにしています。
mail埼玉県
4年以上
ウインドウズ、ワード、DDwin、
contactE-mailまたは電話
2010年07月05日13時43分 Top Home 
No.4013 化学・バイオ・医薬系の特許翻訳(特に有機化学分野が得意です) 英日・日英
PRはじめまして。河崎有美と申します。元々は化学メーカーで研究開発をしていました。その後、紆余曲折を経て特許事務所へ。事務所で厳しく鍛えていただいたことが、今の仕事の基礎となっています。その後、副業として特許翻訳のお仕事を請け負うようになり、お客さまに恵まれ、順調に仕事が増えてまいりました。そして、おかげさまで2007年8月にアルティス翻訳事務所を開設することができました。今まで育てていただいたお客さまに少しでもお返しができるように、「もっとお客さまの近くで」「顔の見える翻訳者」でありたいと思っています。専門分野 化学分野(特に有機合成分野)を得意とします。 これまでの翻訳件数 約300件(2003年3月~2008年5月の概算)
mailWeb大阪府
4年以上
contactE-mail
2010年05月06日21時42分 Top Home 
No.3994 特許明細書・バイオテクノロジー・生命工学・エンジニアリング・科学技術・半導体・コンピュータ・物理学・航空宇宙・原子力・化学・医学・薬学 英語⇔日本語
PR当社は米国特許庁の特許審査官や技術翻訳スペシャリストとの間に長年築き上げた厚い相互信頼関係により、 当社のみが得られる情報、ルート、人脈を保持しています。その強みと優位性を活用することで、世界最高品質の技術翻訳サービスとその他のサービスを提供しています。(主要サービス)■技術翻訳(一般含む)、及び米国特許庁へ特許、実用新案、意匠、商標を出願する際の技術翻訳(1文字当たり20円)■米国特許庁の特許審査官や技術翻訳スペシャリストとの人脈・コネクション構築のための橋渡し◎特許事務所等を通さずに個人で米国特許庁への申請を希望する方へも全面的にサポート致しております。
mailWeb東京、神奈川、アメリカ、ワシントンDC
4年以上 MBA
contactE-mailまたは電話
2010年04月11日18時05分―11日18時21分 Top Home 
No.3901 生化学、微生物、ポリマー、ヘルスケア関係、等 日英・英日
PR萼(ハナブサ)特許事務所にて、特許関係(特に化学分野)の翻訳業務に21年の経験を有します。ポリマーから医薬まで、様々な分野の特許案件の出願から登録後を含む全ての手続きに関する、翻訳・コレポン業務に従事。主に、英文明細書の和訳チェック、拒絶理由通知書等の種々の局指令及び引用文献等の英訳、鑑定書の英訳などに経験豊富です。
mail東京都目黒区
4年以上 TOEIC 885点
Office 2003 / Excel 2003 / Windows XP / Word
contactE-mail
2010年03月24日16時46分 Top Home 
No.3087 特許明細書の英文和訳(通信・半導体・電子回路・制御工学・電気機器) 英文和訳
PR高速処理能力あり。対象を特許明細書の英文和訳に絞り込むことで高い専門性を維持。一対一対応逐語訳。技術的内容の正確さを重視・20年間を超える翻訳歴。翻訳のみで1億円以上稼ぐ・東京理科大卒業後ロンドンに4年間留学。・AT&Tとフィリップ社からの出願を中心に過去20年間に通信・半導体・電子・電気分野に係る特許明細書を600件以上翻訳。・7年間を超える数学の勉強。大学・大学院レベルの専門書・教科書のより完全な理解を図るために微分積分学・線形代数・解析学・フーリエ解析学等を総復習。
mail東京都板橋区
4年以上 ケンブリッジ英語検定試験(First Certificate in English)
Windows XP
contactE-mail
2010年01月11日14時07分―13日12時01分 Top Home 
No.3924 電子、電気、半導体、コンピュータ,周辺機器、通信、機械、など 日英・英日
PR技術文書やビジネス文書の日英翻訳には34年強の経験を持っており、最も正確で迅速な作業と信頼性をお約束致します。私は東北大学で電子工学博士号を取得してから東海大学で研究と非常勤講師をしましたが、その後は技術開発とビジネスコンサルタントとして数多くの仕事をしてまいりました。発明者として日本の特許を一件持っています。現在は日本とアメリカの顧客に日英翻訳サービスを提供しております。特許明細などの翻訳は大歓迎です。是非ともご連絡下さいませ。
mailBangalore, India
4年以上
Windows XP, Office XP Professional.
contactE-mailまたは電話
2010年01月08日03時32分 Top Home 
No.2365 特許翻訳(電気・機械) 判決文、訴状等、特許関連資料翻訳 英日・日英
PR特許事務所における6年間の職務経験、フリーランスとして4年の実務経験を含む、通算10年以上の特許翻訳の経験があり、適切な用語を用いて翻訳を行うことができます。特許明細書(英訳、和訳)、特許中間処理に係る翻訳、特許訴訟関連の翻訳を行います。原文を単に直訳することなく、わかりやすい表現を用いて丁寧に翻訳することを心がけています。
mail埼玉県
4年以上 TOEIC935・TOEFL607 国連英検A級
WINDOWS WORD
contactE-mail
2010年01月07日16時27分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆財務・IR翻訳を極めてキャリアアップを目指そう!◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST