半導体・電子特許 / 電気・機械特許 / バイオ特許 / 医学薬学特許
No.424 | 契約書一般、その他映画関連 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英検1級 TOEIC 905点 日英も得意です。アメリカ映画産業に詳しいので契約書以外の雑誌記事などもできます。 | ||
東京都 | |||
実務経験4年未満 | |||
作業環境一太郎、WORD | 連絡方法E-mail | ||
contact | 1999年07月27日23時55分 | ||
Top Home |
No.344 | 芸能関係の契約書・覚書等 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 私は現在アメリカ・ロスアンジェルスに住んでおります。こちらへはCM撮り、レコーディング等で芸能関係の方がいらっしゃり、その方々のコーディネーター兼通訳をやっております。その場で契約がまとまった場合、こちらで翻訳して契約書を作成することもございます。その経験を生かして、そういった部門もしくは、法律関係の翻訳業務があればお手伝いさせていただきたいと思います。 | ||
実務経験4年未満 | 作業環境MS Word/Excel/Power Point | ||
Top Home |
No.140 | 契約書等の法律文書を英語から日本語へ翻訳します | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳経歴は3年です。 最近2年間は、9割以上が契約書、裁判資料、法令の条文、定款、報告書等の法律文書の翻訳です。上記の分野のご依頼でしたら、自信を持ってお引き受けいたします。 | ||
Web | 東京都 | ||
実務経験4年未満 | |||
取得資格平成3年01月 行政書士試験合格 | 作業環境OS(Microsoft Windows 98)ワープロ(Microsoft Word 98、一太郎 Ver.9、秀丸)通信(NifTerm、Microsoft Internet Explorer、Outlook Express)自動翻訳(ATLAS EJ V5.0)、OCR(e.Typist バイリンガル 98) LHA/ZIP形式ファイルの解凍及び圧縮、FAX送受信ソフト | ||
Top Home |
No.76 | 半導体、特許、通常のビジネス・レターや商業翻訳など | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 商業翻訳を3年半、その後半導体会社にて、法律文書翻訳家として勤務しました。日本語では日本語教授の学校にも行き、実際に教授経験も2年あります。英訳にはネイティブのチェックが入ります。 | ||
Arizona. USA | |||
実務経験4年以上 | |||
取得資格TOEFL 578 日本語教授コース終了 | 作業環境Windows 95 MS word 97 | ||
contact | 連絡方法E-mail | ||
Top Home |
No.42 | 法律契約書関係、ライセンス契約 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | コンピュータ関連の大手企業にて社内翻訳を3年経験しました。得意なのはやはり米国で実践を積んだ法律契約書関係です(約10年)。コンピュータソフトウエアのライセンス契約に関するものなどが好きです。 | ||
東京都世田谷区 | |||
実務経験4年以上 | |||
取得資格TOEIC(905) | 作業環境Window/Mac | ||
連絡方法E-mailまたは電話 | |||
contact | phone/fax03-3419-0586 | ||
Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]