◆業務拡大のためIR・財務領域の翻訳者大募集!◆

ビジネス・貿易・金融・証券・政治 英語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.3510 貿易実務(輸出入、決済関係)、海外企業とのコレポン 英日・日英・仏日・日仏
PRメーカーの貿易部で9年勤務していましたので貿易実務全般が得意分野です。個人輸入や海外買付なさってる方のお手伝いもできます。他ビジネスレターや海外からのメールの翻訳、アパレル関係の加工発注書の翻訳なども可能です。仏文科卒業で留学経験もありますのでフランス語もお受けできます。上智大学卒。
mail東京都23区
2年未満 TOEIC835(L400 R435) 仏検2級
contactE-mail
2008年07月15日14時09分 Top Home 
No.942 推薦状、英文校正、テープ起こし、技術翻訳 英日、日英
PR留学経験者が基本訳を行い、米国人専門家が校正しますので、外国でも通用するきちっとした翻訳に仕上がります。また、経験豊富な担当者が、英文、和文テープ起こしを丁寧に行います。個人個人に合わせた翻訳を行っていますのでお客様からも大変喜んでいただいています。現在、医学論文の翻訳のご依頼を多くいただいております。
mailWeb静岡県
4年以上
ウィンドウズXP,ワード、エクセル
contactE-mailまたは電話
2008年07月01日23時18分 Top Home 
No.3194 ファイナンスや経済や政治などの記事や書類 日英  仏英
PR日本に住んでおり、英語が母国語の翻訳者です。みずほ銀行のプロジェクトファイナンス部で働き、クレジットアプリケーションや社内の資料などのローン関連資料の英訳をしたうえに、英語で開かれた会議で通訳をした経験もあります。その後、フリーランス翻訳者として業務を始め、ダイキン工業(タイ国)の2007年度予算を含め、様々なファイナンス資料の英訳を完成しました。DeAgostini出版社の「週刊100人 歴史は彼らによって作られた」の英訳も完成。経済、政治、ビジネスなどに関わる書類や記事の英訳サービスを提供しています。詳しくは、以下のメールアドレスまでご連絡ください。
mail東京
4年未満
WindowsのWord, Excel, Powerpoint, PDFのファイル取扱可能
contactE-mail
2008年05月31日02時04分 Top Home 
No.1888 金融・証券等経済一般および契約書等法務 英日・日英
PR都市銀行国際部門に25年在籍、内14年英米で勤務。銀行現役退職後子会社にて同行業務全般および顧客依頼の翻訳に7年間従事し定年退職。退職後引続き翻訳会社数社に登録しフリーの在宅翻訳者として実務翻訳を継続中です。長年にわたる金融実務および知識を生かし、特に専門的な金融等の英日・日英を的確に処理します。法律・契約書等の英日・日英も可。東京外大(英米)卒
mail東京町田市
4年以上 証券外務員資格
contactE-mail
2008年05月24日19時23分 Top Home 
No.2709 書籍(ビジネス書・自己啓発本・フィクション)、出版(パンフレット・マニュアル・広報誌)、WEB、ビジネス文書(プレゼン・社内外文書)等 英日・日英
PR在米歴5年、米大学卒。書籍・パンフレット・マニュアル・広報誌等出版関連からビジネス文書(プレゼン資料・社内外資料)、WEB翻訳、公文書・私文書まで幅広い分野の経験あり。日英・英日ともに、不明瞭な箇所はネイティブチェックにかけることでより確実な仕上がりを心がけております。見積完全無料。トライアル対応やサンプル提供は直接お問い合わせください。翻訳会社様、出版社様からの外注も承ります。「依頼者の立場に立った翻訳」をモットーに、内容やお客様のご都合、ご予算等にできる限り対応させていただきます。
mailWeb四国・徳島県
4年以上 TOEIC920
WindowsXP・Microsoft Office (Word, Excel, Power Point), Adobe
contactE-mailまたは電話
2008年04月15日11時04分 Top Home 
No.3421 マーケティング、マネージメント、会計、バンク関係、ビジネス一般、スポーツ関係、観光, 生活一般など 英日・日英
PR日本では 金融関係の会社に4年勤め、こちらの大学で会計とビジネスを専門に勉強してきました。日系の企業、アメリカの企業に勤務しておりました。今現在日本語教師を主に、通訳、翻訳の仕事を 多くではありませんが 副業としてやっております。日英は まだ 経験がありませんが、与えられましたお仕事はご満足頂けます様に 頑張ります。U.S.では 社会の状況を 身を持って把握しておりますので、日本語と同様に英語でのより自然、正確な表現ができると信じております。最終チェックは ネェイティブが 全てチェック致します。期限を お約束致します。
mailLos Angeles, U.S.A
2年未満 カリフォルニア州立大学、ノースリッジ校 会計科
Microsoft Word/Excel
contactE-mail
2008年02月28日23時38分 Top Home 
No.3372 一般ビジネス文書、出版翻訳(宣伝、PR、広告、プレゼンテーション、Webページ)、自動車、新聞・雑誌記事、会社案内、会社規約、ファッション、ロジスティック 英日・日英
PR今年オーストラリアの大学院の言語学部通訳翻訳学科にて修士号を取得しました。大学時代は、ビジネス、観光、IT、化学、文芸、ウェブ、医療等、多くの分野における文書の翻訳をしました。職務経験としては、アパレル商社で約4年間、社内通訳、翻訳、輸入業務、外資系ITメーカーで、社内翻訳ならびにロジスティック、外資系金融で外国人重役付き秘書兼通訳としての経験を積みました。現在シンガポールに在住し、出版翻訳家として活動しています。一般ビジネス文書、時事文書、広告、宣伝、ウェブなど、多岐に渡って、翻訳をお引き受けしますのでお気軽にお問い合わせ下さい。
mailシンガポール
4年未満 英検準1級、TOEIC 860点、IELTS 7.0 (総合)
Windows, Excel, Word, Power Point
contactE-mail
2007年11月28日17時26分 Top Home 
No.3360 資材調達、購買、その他ビジネス一般、製造業(特に自動車部品関係)、心理学、薬学、コンピュータ、IT、芸術関係等 英日・日英
PRアメリカの大学を心理学専攻として卒業するまでに培った英語力と専門知識や異文化に直接触れることによって得た経験、それ以外の実務経験を通して得た技能を、在宅での翻訳者として発揮し、社会の役に立ちたいと思っております。大学在学中は自分自身で英文でのエッセイを多量にこなし、また「Mentoring program」のmentorとしてアメリカ人・留学生問わずエッセイの校正、勉強法指導のアルバイトもして参りました。また、アメリカではカウンセラーとしての職務経験もございます。日本帰国後は貿易・製造業における海外資材調達等の職務についておりました。請け負いました納期は確約致します。よろしくお願い致します。
mail関東
4年以上 硬筆書写技能検定3級 実用英語技能検定2級 JTFほんやく検定4級 TOEIC880点 秘書検定2級
Windows XP Home Edition Version 2002 SP2/MIcrosoft Office一般ファイル
contactE-mail
2007年11月10日07時08分 Top Home 
No.3347 ビジネス、貿易、契約書、法律、マーケティング、医薬品、バイオテクノロジー、環境、通信、食品、ソフトウェア、会計、財務、インターネット関係、特許、 日英・英日
PR上智大学外国語学部英語学科卒業語、大使館勤務を経て、米国に25年間在住。総合商社、ジェトロ勤務後、在宅翻訳歴20年以上。10年以上に渡り、ジェトロ本部に環境、医療機器、計測機器、バイオテクノロジー、通信、ソフトウェア関連の翻訳作業を含む産業報告書を提出。法律事務所にて、医薬品、化学品製造に関するビジネス、法律、特許文書の日英翻訳。在宅翻訳経験分野は、ソフトウェア、コンピュータマニュアル、インターネットマニュアル、各種契約書、技術文書、法律、バイオテクノロジー、発電技術、ソフトウェア、会社案内をはじめ、多分野に対応可能。日本語、英語とも正確、非常にクォリティーの高い翻訳を常に提出し顧客満足度100%を維持。納期厳守。
mail東京
4年以上 TOEFL620点
Windows XP, Word, Excel, Power Point, Acrobat Reader
contactE-mailまたは電話
2007年11月08日14時19分 Top Home 
No.2911 金融、契約書、法律、時事、マニュアル、ビジネス、各種一般文書 英日・日英
PR各種法律文書の英日翻訳を中心に、一般文書まで幅広く英日・日英翻訳をお引き受けしております。最近は金融関係ニュースの和訳を毎日担当。背景の調査と原文の正確な伝達を心がけるとともに、フォーマットの遵守にも注意を払っております。京都大学法学部卒。前職は多言語マニュアル制作会社勤務。翻訳実績:売買契約書、ニュース記事、社内文書、英語教材など。
mail京都府
4年未満 英検準1級、TOEIC910
Windows XP, Word, Excel, PowerPoint, Adobe Reader
contactE-mail
2007年10月04日16時14分 Top Home 
No.3328 企業買収防衛、定款、契約書、経済・金融、会社案内、監査、年次報告書や監査報告書、薬学、バイオテクノロジー、法律、機械、化学、学術論文、人文学一般 日英
PR納期厳守、高品質、経験の幅広さがモットーです。実務経験を基に、金融・市況から化学薬品、医薬や法律、契約書にいたるまであらゆる分野の仕事をお請けしております。米国オレゴン大学の歴史学(現代米国史)博士号を持ち、特に調査・情報収集能力や日英訳文の編集力には定評をいただいております。フリーランスとして、クライアントからお褒めの言葉を度々いただくこともできました。知識の更新は怠らず、守備範囲は一層広がっています。過去3年間に手がけた内容(一部)は、以下の通り。企業買収防衛策全般、大手機械メーカーの定款、大手家電メーカーの監査報告書、大手通信会社の契約書、大手プラントメーカーの環境自己監査、大手自動車メーカーの国内市場調査報告書、中堅商社の会社案内・年次報告書、大手医療機器メーカーの部品発注プロセス改善報告、各種治験報告書、などなど。
mail米国イリノイ州
4年以上
Word, WordPerfect, 一太郎, Excel, PowerPoint, PDF
contactE-mail
2007年09月26日00時01分 Top Home 
No.3004 ビジネス、経済、金融、宇宙工学、工学一般、科学、言語学 日英・英日
PR米国コーネル大学で経済学の学士を取得後、NYCウォールストリートの銀行で金融アナリストとして2年間働きました。その後大学院に戻り2006年に宇宙航空工学修士を終了しました。得意分野はビジネス、経済、金融、宇宙工学、工学一般、科学、言語学等のプルーフリード、エディット、ネイティブチェックです。翻訳に関しましては日本人の友人と共同で作業を行います。迅速かつ正確なネイティブチェックならびに翻訳だと評価をいただいています。お問い合わせいただきました際には24時間以内には必ず返答させていただきます。
mailWebアメリカ
2年未満
Windows2000,XPWord, Excel, PowerPoint,Adobe
contactE-mail
2007年08月28日12時57分 Top Home 
No.1838 各種国際取引契約書、技術文献、論文、説明資料、機器取説、映画脚本、その他国際事業取引文献 日→英専業
PR◎日英翻訳のみお請け致します◎試訳は有料です◎英語圏に十数年滞在して電子部品製造工場を立上げ経営しました◎製造経営管理、異文化労務管理、原価計算、マーケティング、販売において英語を活用して業務を推進しました◎製造経営管理に関わる大量の日本語文献を英語に翻訳しました◎帰国後約5年間、国際法務・契約コンサルティング企業で委嘱研究員として国際契約交渉方法を会員企業に提供していました◎現在、独立して異文化対応研修、英文契約書原稿作成、産業文献日英翻訳、契約交渉コンサルティング及び契約交渉通訳も行なっています◎国際ビジネス現場で使えて売れる日英翻訳を得意とします◎語学専門雑誌社アルクにより2003年、2004年、2005年と3年連続取材を受けました。イカロス出版(産業翻訳の仕事を獲得する本)から2005年9月に取材を受けました◎2006年10月米国で『英語交渉の達人になれる本』をPacific Dr…
mailWeb千葉県柏市
4年以上 国連英検特A級
Windows XP機2台(HP Desktop & Sony Vaio Laptop), Office Professional 2003, Adobe Acrobat 7, Skype
contactE-mail
2007年08月06日07時15分 Top Home 
No.3297 ビジネス、政治経済、環境、文学、精神分野 英日、日英
PR米国の大学への交換留学、大学院(ジャーナリズム学)奨学金留学を経た後、米国でメディア通信社、コンサルティング会社、非営利団体に勤め、在米期間は通算12年になります。翻訳経験につきましては、米メディア通信社において、政治経済、ビジネス、金融等ニュースの翻訳・速報を行ったほか、コンサルティング会社において科学技術、環境、ビジネスに関し研究、報告書作成、コンサルティングを行いました。このほか、米・シンクタンクからの依頼で英語テープおこしと翻訳、カナダ・観光関連会社のウェブサイト日本語版作成などを手がけました。
mail米国、日本の中国地方
4年以上
パソコン、インターネット
contactE-mail
2007年08月02日12時30分 Top Home 
No.2345 アニュアルレポート、プレスリリース、アナリストレポート、契約書、新聞記事 英日
PR金融機関にて、海外融資業務に7年間携わっております。融資業務に係り、アニュアルレポート・アナリストレポート・プレスリリース等の邦訳を行っており、また英文貸出契約書のドキュメンテーションを通じ契約用語にも精通しております。フェローアカデミーの翻訳講座「経済・金融」、global2jの「金融・経済翻訳講座」を修了。トライアルを通じ、複数の翻訳会社に登録中です。
mail東京都
4年未満 TOEIC900点、実用英語検定試験準1級
Windows/Word, Excel
contactE-mail
2007年07月17日23時08分 Top Home 
No.3286 特に前職で金融機関にいたため、海外の金融法書類等は慣れ親しんでいます 日英・英日
PR前職で金融機関にいたのですが、海外の顧客からの注文などを取り次いだり、また実際海外出張などで英語を日常で使っていました。6か月ほどのブランクはありますが、まだまだやっていける自信はあります。また、現在英語からフランス語の勉強もしています。ゆくゆくは主要5ヶ国語マスターを目指しています
mail埼玉県川口市
未経験 英検準一級、TOEIC800
windows vista
contactE-mailまたは電話
2007年07月17日17時39分 Top Home 
No.3232 為替資金および債券市場分析、映像翻訳 (字幕・吹き替え・ボイスオーバー) 英日・日英
PRコロンビア大学在学後、国際基督教大学卒業。高校~大学1年までアメリカに滞在。銀行員時代には東京で資金ディーラー、ロンドンで債券トレーダーなどを務めました。結婚退職後、夫の転勤に伴う2度の米国駐在の合間に、日本映像翻訳アカデミーにて映像翻訳を、インタースクールにて実務翻訳を学びました。職務経験は会議のテープ起こし、金融系映像翻訳、音楽系ドキュメンタリーDVDなどです。スクリプト無しの映像翻訳にも対応可能です。2007年7月、アメリアの映像翻訳部門でクラウン会員に認定されました。
mailアメリカ合衆国カリフォルニア州
2年未満 TOEIC880点 通訳案内業資格 証券外務員資格II種
Windows XP Microsoft Word, Microsoft Excel, 一太郎
contactE-mail
2007年07月15日14時08分 Top Home 
No.1158 貿易・経営に関する実務、アメリカの政治・外交・経済 英日
PR 学部卒業後、都市銀行に勤務、その後大学院に戻り、現在はフリーで翻訳を手がけております。 金融や経営に関する実務経験と、政治・外交にかかわる研究生活をバックグラウンドとして、経済と政治の分かりやすい翻訳を心がけております。 社会経験を生かし、常にお客様の満足度を意識しながら、作業に取り組むことをモットーにしております。
mail石川県
4年未満 国連英検A級、TOEIC 980点、TOEFL 620点、英検1級
WindowsMe, MSOffice XPMacOSX MSOffice
contactE-mail
2007年07月03日23時47分 Top Home 
No.2721 一般書簡、ビジネス、政治、経済、会計、文化、文芸、観光、航空、音楽、スポーツ、教育、会社案内、就業規則、ホームページ、料理、食品など 日英・英日
PR米国銀行証券部、外国航空会社の総代理店で通算15年にわたり様々な分野の社内翻訳をしてまいりました。その後産業翻訳を初めて2年以上になります。正確で読みやすく、自然な翻訳を心がけています。お仕事の大小によらずご相談下さい。トライアルの小文をお送りいただけますれば試訳をさせていただきます。まずはEメール又はお電話でお問い合わせください。また2年前に自らホームページを立ち上げましたのでどうぞご覧下さい。ご連絡をお待ちしておりますので宜しくお願い致します。
mailWeb東京都武蔵野市
4年未満 中学校教諭一級普通免許状(英語)、高等学校教諭二級普通免許状(英語)、実用英語検定1級、二級小型船舶操縦免許証
Windows XP, Windows Vista, Microsoft Word/Excel/PowerPoint, IBM Home Page Builder
contactE-mailまたは電話
2007年06月21日13時59分 Top Home 
No.2537 ビジネス交渉、金融(証券、投資)、経済、アーツ、文化 英日・日英
PR英国内で、翻訳、通訳、バイヤー(日本人顧客中心)を行っています。日本で商社2年後渡英。英国の金融街(シティー)で15年の経験、貿易経験5年。現在はフリーランスの翻訳・通訳家です。英国でMBA終了、日本でBA取得。得意分野は、経済、金融(投資、証券)、ビジネスですが、バイヤーの経験から、アンティーク、建材、資材もこなすことができます。翻訳のみならず、ビジネス交渉代行、マーケットリサーチ等もいたしております。
mailWeb英国ハートフォード
4年以上 英国翻訳・通訳協会(ITI)所属、英総合証券外務
WORD, EXCEL、PDF
contactE-mail
2007年06月15日19時31分 Top Home 
No.2719 ビジネス(経営、マーケ、営業)、アパレル、金融、IT,流通、物流、流通 日英・英日
PR携帯通信企業で2年間、システムベンダーで1年間の通翻訳、また商社金融部、証券会社でトータル3年間金融翻訳、各種報告書、などの翻訳を行ってまいりました。また製薬会社にて2年間、製薬業界記事翻訳、報告書、議事録、TV局におけるニュースの翻訳、アパレル、コスメ、などの翻訳など幅広い経験がございます。また、各業界におけるレターや議事録などの翻訳も豊富な経験がございます。スピーディで的確な翻訳に高い評価を頂いております。読み手にとって最も読みやすく、書き手の意志を良く伝える表現に心掛けて翻訳しております。
mail東京
4年以上 実務英語検定1級
ワード、エクセル、パワーポイント、アクロバット
contactE-mailまたは電話
2007年06月04日17時47分 Top Home 
No.3252 ビジネス全般、経済、金融、契約書、政治、一般医療、文芸、音楽、映像、写真、言語学 英日・日英
PR一橋大学経済学部卒。英語講師として5年間勤務。民間の翻訳学校で字幕翻訳、文芸翻訳を学び小説、ガイドブックを翻訳。現在はマッコーリー大学大学院の翻訳・通訳の修士課程に在籍しております。社内マニュアル、プレスリリース、大学のウェブサイト、一般医療文書、契約書、空手の歴史(日英)などの翻訳経験あり。TRADOSの使用経験あり。原文の文体に引きずられず、行間にこめられた意味を反映する自然な翻訳文を作るよう心掛けています。よろしくお願いします。
mailオーストラリア
2年未満 TOEIC 920、NAATI翻訳プロレベル(オーストラリア国家資格)合格
Mac OS X、Windows XP、Word、Excel、Power Point
contactE-mail
2007年05月29日00時35分 Top Home 
No.3235 マーケティング・定款・会計・消費者関連・教育・育児等 日英・英日
PR現在は教育関連の職種(翻訳以外)ですが、大学では生物学・法学・経済学・政治学を学び、環境やビジネス・民法・刑法・税法等の知識も豊富です。会社を経営しているため、経営、経理、法人関連の知識も豊富です。常に目的に合った翻訳を心がけております。主人がカナダ人ですので、英訳の場合は、ネイティヴチェックも可能です。
mail日本
4年未満 TOEIC 960, TOEFL 600, 英検1級
MS Word,Excel,Illustrator10
contactE-mail
2007年05月08日13時28分 Top Home 
No.3233 国際ビジネス、国際建設業契約、貿易 英日・日英
PR現在はサラリーマンを定年退職して現在実家に戻っています。現役のときは海外駐在生活30年で、5カ国に滞在しました。営業折衝、翻訳、輸送、貿易と様々な仕事をこなしました。ハノイとビエンチャン駐在時代には駐在事務所長として様々に経験をしてまいりました。このような経験が翻訳に明確さと深み出せるのではないかと自負しています。仕事のモットーは安易な受注をして後に発注者に迷惑をかけないように、自身のスケジュールの調整をして仕事をお受けするように心がけています。一旦受けた仕事は、必ずスケジュール通りに完成させます。
mail静岡県浜松市中区葵東
4年以上
contactE-mailまたは電話
2007年05月06日14時22分 Top Home 
No.3230 経営、簿記、税務関係  児童書、絵本の出版翻訳 英日
PR・北九州大学大学院  経営学研究科修了 経済学研究科修了・フェローアカデミー翻訳通信講座 「初めての文芸翻訳」    修了 「マスターコース 児童文学」修了 「リーディング講座」受講中・アメリア 「ブックハンター養成講座」 修了・英会話教室通学歴6年 ・インターネット、ローカルニュースの英語解説2年・学生時代と、子連れでホームステイの経験あり海外旅行に行くたびに子供たちに英語の絵本を購入。子供のための翻訳、読み聞かせがきっかけで出版翻訳者兼ブックハンターを目指し、日々学習中。趣味は海外・国内旅行、乗馬、CDで絵本の英語版を聞くこと。
mailWeb佐賀県
未経験
Windows XPInternet Explorer 6.0 Logo vista X PRO 2006
contactE-mail
2007年05月01日15時25分 Top Home 
No.3015 一般・ビジネス文書(ホームページ、パンフレット、マニュアル、スピーチ原稿等)、お急ぎの翻訳でもお引き受けいたします。英日ネイティブ 日英・英日
PR海外で生まれ育った為、英語と日本語のネイティブスピーカーです。米映画制作会社や独タイヤ販売会社で英日バイリンガルをいかし日本ビジネス企画開発部に所属、社内でも翻訳通訳等の仕事をして参りました。その他、新しい事を調べ学ぶ事にも興味がございますので、ビジネスには関係無い新しいジャンルの翻訳のお仕事もお引き受けいたします。1ページからでも喜んで翻訳いたしますので、お急ぎの場合は直接Eメールで翻訳されたいファイルをお送りください。幅広いビジネスの経験をいかし、これからも日本と海外の架け橋になれたらと考えております。
mailスイス
4年未満
Windows XP, Excel, Word, Power Point, etc.
contactE-mail
2007年04月22日01時18分 Top Home 
No.3218 金融、ビジネスを全般的にカバーしております。 日英、英日
PRロンドン・シティ及び東京での8年以上の金融市場実務、5年以上での大手投資銀行でのオンサイト翻訳を経て、在宅にて独立。金融だけでなく、契約書、論文、市場分析他あらゆるジャンルをタイトなスケジュールでこなしてきました。特に日本語の表現では高い評価をいただいております。
mail東京
4年以上 英検1級
contactE-mailまたは電話
2007年04月19日12時45分 Top Home 
No.349 契約書、ウェブサイト、マニュアル、パンフレット、ビジネス文書、決算書、その他多分野の翻訳及び英文添削 DVD/音声データ起こし 日英 英日
PRDaniel Eichhorst:在日25年、高校専任教諭として18年私立高校に勤務後、現在は私立大学英文科講師および私立中学校講師。Chiyo Eichhorst:在米7年、日本国内では14年の企業勤務経験があり、現在は多分野にわたる日英の翻訳業を営んでいます。アメリカ人と日本人の共同作業による正確で自然な英文を提供いたします。
mail仙台市
4年以上 Daniel Eichhorst: Thunderbird School of Global Business 国際経営学修士、高等学校教諭二級普通免許  Chiyo Eichhorst: TOEIC 950点
WindowsXP, Office2000 Professional, その他
contactE-mail
2007年04月17日22時20分 Top Home 
No.3208 ビジネス・貿易・金融・会計 日英・英日
PR銀行の国際部門で貿易関係の書類,決済などを扱っていたため、ビジネス・貿易・金融の翻訳を手がけています。日英の翻訳が多いですが、英日もいたします。今まで翻訳いたしました案件には、官公庁の外国向けPR書類、会議プレゼン用資料(Power Point原稿含む)、雑誌記事の翻訳等がございます。
mail北海道札幌市
4年未満 TOEIC 970点
MS Word, MS Excel, MS Power Point
contactE-mail
2007年04月09日19時59分 Top Home 
No.3184 金融・証券・政経・法律、特に個人投資家として5年間最新の証券情報に関してはチェックしています。 英日、日英
PR広島大法学部卒業ですが、学生時代より投資を通じて金融・経済にも関心をもち勉強してきました。翻訳でも、主に金融翻訳からスタートしています。また学習塾の講師もしており、英語・国語も仕事で教えています。その経験を生かし、文法的な解釈を丹念に行い、構文を理解した上で翻訳することを心がけています。常に質の向上を目指し、経験をさらに重ねていきたいと思っています。
mail広島県
2年未満
WindowsXP/2000、Word/Excel2002、Powerpoint2003を基本的に使用します。.txt、.doc形式が主です。
contactE-mail
2007年04月03日11時22分 Top Home 
No.3196 契約書、企画書、議事録 英・日
PRテキサス州立大学国際経済学部卒業後、流通関係の会社に6年間勤務しました。2年間の店舗経験を経て海外事業部に4年間在籍し、輸入業務に携わり、また、契約書、企画書等の翻訳に従事しました。1年程前に退職後は、知人の出版社からの依頼で、児童書の翻訳に参加しました。在宅翻訳家としての経験は浅いですが、担当した仕事は責任を持って取り組んでいきたいと考えておりますので、よろしくお願いします。
mail神奈川県
4年未満 TOEIC970点(2006年12月)
WindowsXP/Microsoft Word,Excel/TraTool
contactE-mail
2007年03月30日13時51分 Top Home 
No.2955 ビジネス全般、マニュアル、マーケティング、Webローカリゼーション、経済、金融、政治、社会、記事、各文芸学、手紙、映画、スポーツ、ホビー、他 日英
PRネバダ州のラスベガス、世界のコンベンションメッカを始め、コンベンション通訳と翻訳サポートの他、各国から和英・英和の翻訳依頼を受付している事務所をやっております。英語のネイティヴのプロです;現地の新聞や英国のWebzineに記事が掲載されたり、ラジオ放送のインタビューにも出たことがあります。特徴は完璧で、自然なネイティヴ英語を生かします。以前、16年間日本にも滞在・勤務経験があります(翻訳・通訳の職歴が10年以上;その前貿易商社にて)。他訳者の一部的な仕事アシストの依頼も歓迎。短納期でも対応致します。まずはメールにて、お気軽にご相談下さい。
mailネバダ州ラスベガス
4年以上
Windows XP, Office2002, Word, Excel, PPT, FrontPage, Adobe Reader, 等
contactE-mail
2007年03月27日04時26分 Top Home 
No.3174 金融、法務、自動車とその関連機械 英日、インドネシア語
PR 大学卒業後、 専門がインドネシア語と英語であったために、通訳と翻訳の畑で活躍してきました。そのため、翻訳の守備範囲も広いと自負しております。 インドネシアで10年ほど日本語教育に携わった経験がありますが、 これが現在の翻訳に少なからず良好な結果を及ぼしております。英国で英車ジャガー のサー ビスマニュアル(40万語)の和訳のプロジェクトチー ムを長を務めて完成させました。車のエンジンオー バー ホー ルをやれるほどのカーキチです。これが車関係の翻訳に役立っております。そして、ロンドンでは証券会社で翻訳者として働き金融の勉強をしました。
mail千葉県松戸市
4年以上
Windows XP,Word,Excel
contactE-mailまたは電話
2007年03月08日12時45分 Top Home 
No.3154 商品先物取引・証券・保険・投資信託・相場など 英日・日英
PRTOEICスコア860点です。金融業界での営業事務の経験があります。証券外務員2種の資格を持っています。金融の分野に関しては常に研究しています。金融翻訳に関して必ずお役に立てると思います。
mail
2年未満 TOEIC860点 英検準1級
contactE-mail
2007年02月16日14時15分 Top Home 
No.2399 国際経済・貿易、国際政策    環境・人文科学・社会科学・歌詞・映画字幕等も可 日・英
PR社会学経済学科卒、日本滞在の英語ネイティブです。日本の行政機関で国際分野の翻訳・通訳の経験(国際イベント企画、司会、会議、広報等)。スポーツ世界大会の実行委員会スタッフとして翻訳・通訳の経験(公式出版物、運営書類、会議、文通、契約、広報、歌詞等)。地域の非営利団体スタッフとして翻訳・通訳の経験。フリーランスとしても経済、生産、社会学等といった分野の翻訳・通訳の経験。国際経済、ビジネス、貿易、政治経済、環境、人文等という様々な分野を理解しており、日本語能力試験一級も取得し、高質の訳を速やかに致します。どうぞ、電話またはメールにてご連絡をお願い致します。
mail関東
未経験
WindowsXPワード、EXCEL、パワーポイント、Adobe
contactE-mail
2007年02月13日17時41分 Top Home 
No.3146 ビジネス一般、会計、財務、経営、マーケティング等。 英日・日英
PR在米6年です。ビジネス関連文書が得意です。雑誌・ニュース記事、ウェブサイト記事、書籍、一般文書、テープ起こしも承ります。頂いたお仕事は納期までに完璧な訳出で納品いたします。そのための時間が取れないと判断した場合は、お仕事を頂いておりません。
mailWeb米国
4年未満 英検1級、TOEFL600、TOEIC900
Microsoft WindowsXP、Microsoft Office Word、 Excel
contactE-mail
2007年02月11日08時03分 Top Home 
No.3141 各種マーケット情報、鉄鋼、磁気製品、金型関連。 英日・日英
PR 翻訳を専門でやったことはありませんが、鉄鋼メーカー、外資系化学品メーカー、金型メーカー勤務時に、通常のコレポンの他に仕様書、規格、カタログ、マーケット情報等の翻訳経験はああります。丁寧な翻訳を心掛けています。
mail京都府
未経験 工業英検1級、英検1級、商英検Aクラス、通訳案内業試験(英語)、TOEIC975点、TOEFL627点、通検2級
ウィンドウズ/ワード・エクセル
contactE-mail
2007年02月08日21時21分 Top Home 
No.1555 ビジネス(保険、金融、自動車) プレゼン資料、新聞・雑誌記事 等 英日/日英
PR◆得意分野 自動車・金融等◆(プレゼン資料、新聞・雑誌、ビジネスレター等)◇パワーポイント、エクセル上書き可◇在英日系大手自動車会社/在英日系大手保険会社/在日コンサルタント会社マネジメント雑誌編集4年◇公立大学国文学科及びイギリス大学院修了◆各分野での勤務経験を生かし、誠意を持って正確かつ迅速な翻訳を致します◆
mailロンドン
4年以上 日商パソコン検定Excel 2級
Windows 2000, Office 2003 (Word,Excel,Power Point, access) PDFファイル閲覧可能
contactE-mail
2007年01月30日07時49分 Top Home 
No.3118 映画や出版物等の翻訳はお任せ下さい。他にビジネス・金融・経済全般も得意分野としています。 英日・日英
PRアメリカ人の父を持ったことや海外に8年弱滞在していた事から英語と日本語の二ヶ国語を常に私生活で使用していた為、ごく自然且つ有効的に翻訳業をこなす能力を備えていると自負しております。
mail東京都小平市
2年未満 Toeic 925点
contactE-mail
2007年01月25日12時26分 Top Home 
No.3115 貿易・ビジネス全般契約書、製造技術書、製品取り扱い書 英日・日英・ポル日・西日
PR大阪外国語大学外国語学部ポルトガル語卒これまでの勤務地にて、貿易・製造・金融・製品管理の翻訳を任されたことがあります。貿易・国際運輸業8年在米勤務4年
mailアメリカミシガン州
2年未満
Word,Excel,Power Point
contactE-mail
2007年01月14日11時53分 Top Home 
No.2688 ビジネス全般:定款・社内マニュアル(主に人事・経理関連)、不動産鑑定評価報告、企業のWeb ローカリゼーション、会計資料等、またメディア全般等 日英、英日
PRビジネス関連日英翻訳が中心。---主な実績としては、企業の定款や社内マニュアル(数万ワード単位を定期的に受注--就業規則、人事評価、経費精算等)、役員関連の誓約書等、株主総会議事録・プレゼンテーション資料・ニュースレターなど。不動産鑑定評価報告。またWeb関連の翻訳(医薬関連、食品関連企業HP、オンライン記事、ニュースレター、他)。他に新製品の営業用&販促パンフレット・資料、財務諸表・事業報告書等、内部統制RCM&フローチャート、一般ビジネス文書(簡単な契約書、プレゼンテーション、個人レジュメ&CVなど)。またメディア全般の翻訳(インタビュー記事、レビュー、プレスリリース等)の経験も豊富---納品前には必ず、ネイティブチェックを致しますので高品質を保証。まずはお問い合わせ下さい。
mailWebカナダ(オンタリオ州)
4年未満 Professional Translation -English/Japanese- Certificate (University of Toronto)
Microsoft Windows XP/Word/Excel/PowerPoint (English versionと日本語バージョン、二台のPCをフルに活用)
contactE-mail
2006年12月20日08時32分 Top Home 
No.848 国際情勢、時事、軍事、政治、ビジネス、観光、教育、環境、英文テープ起こし 日英・英日
PR沖縄の翻訳者&通訳ガイド「マーシュ・コミュニケーション・ネットワーク」代表。【英訳】海外の旅行社勤務経験&国家資格の通訳案内士としての経験を活かした分かりやすく日本を表現する英訳が特徴です。【英訳実績】沖縄サミットHP、市町村HP、観光施設パンフ、中部観光ポータルサイト、宿泊施設HP等。在外公館宛文書英訳、輸出許可申請書等も経験有。【和訳】過去2年間、連日更新の「国際情勢・海外危機管理情報」のHP翻訳プロジェクトにて管理翻訳者。スピードが求められるニュース記事での和訳。【和訳実績】海外危機管理情報HP、禁煙セラピーマニュアル、政治ニュースメルマガ、海洋環境論文、環境書籍、米国海軍軍事文書、プレスリリース。【ネイティブチェック・英文テープ起こし実績】国際会議議事録、語学教材用米TVドラマ台本。
mailWeb沖縄県中頭郡
4年以上 通訳案内士(通訳ガイド)【英語】国家資格、英検1級、TOEIC 955
Windows XP/Office XP/ Mac OS 8.6./
contactE-mail
2006年11月24日08時46分 Top Home 
No.2815 :経済・金融全般、政府報告書、新聞・雑誌記事、鉄鋼、非鉄金属 英日
PR経済紙記者経験13年、英字紙・外国語書籍編集経験19年。大学卒業以来、一貫して日英の言語に携わって参りました。新聞・雑誌記事および国連その他の国際機関や各国政府発行の白書・報告書などの英語を読みやすい自然な日本語に翻訳いたします。また経済紙時代に鉄鋼業界と非鉄金属業界、外為・証券分野をそれぞれ数年づつ担当いたしましたので、この分野の翻訳も得意としております。
mail神奈川県横浜市
4年以上
Windows XP, Word, Excel, Power Point
contactE-mail
2006年10月09日07時43分 Top Home 
No.2739 一般、実務、財務会計、時事、観光、オートバイ(レース、ニュース、バイクマニュアル等)、芸術、劇、パフレット、ウェブサイト、その他何でも 日英・英日
PR★専門学校では通訳ガイド科を専攻。日本の政治、文化、歴史、習慣等を英語で習得。翻訳技術も習得。★1994年渡英。旅行業界に10年弱勤める。観光に関してはプロ。★会計に興味を地元のカレッジに通学。基礎的な会計の知識を習得。同時にカレッジでは自営をするにあたってのマーケティング、法律を勉強。【翻訳経歴例】《和文英訳》●医学レポート報告書●週刊誌:音楽・劇、ミュージカル●芸術評論●産業メーカ-(主に自動車、電器):プレゼンテーション用資料、実験結果報告書●ビジネス契約書 (B2B,B2C)●財務報告書(年間報告書)●その他:一般衛生問題、リサイクル、福祉・病院施設、証明書等《英文和訳》●産業:オートバイのウェブサイト、自動車部品(Boost Controllers)の取扱説明書●財務:財務会計入門●ツーリムズ:政府観光局のウェブ、旅行会社のウェブ、パンフレット、ガイドブック
mailwww.japanease.netイギリス
2年未満
Windows XP、Word、Excel、Acrobat等
contactE-mail
2006年10月07日01時30分 Top Home 
No.497 金融、経済、証券、決算、IT関連ニュースサイト、法律、訴訟、契約書、税務、不動産、一般文書 英日翻訳・翻訳検証
PR15年のキャリアの中では、派遣翻訳者としての経験もあるので、常に、読み手を目の前に意識した翻訳を心がけています。完成度の高い翻訳に仕上げる努力は惜しみません。Structured Finance、Covered Bonds等の最新トピックについても精通しております。
mail大阪府
4年以上 英検1級、証券外務員資格
SDL Trados 2006, Pentium D820 2.8GHz×2, Memory 2GB, Hard Disk 250GB×2(RAID1), DVD+/-RW Drive, Broad band 100MB/s Ethernet Lan, Windows XP Home Edition, MS Office Standard Edition 2003, Adobe Acrobat 5.0 (full version)
contactE-mail
2006年10月03日11時57分 Top Home 
No.3020 政治経済、金融、医学薬学の同時通訳をやっていました 英日、日英、
PR当方政治経済、貿易、金融、及び医学薬学の同時通訳を仕事としておりました。表現方法と正確さ、スピードににこだわりをもって仕事をしております。自宅オフィスにて、金融最前線の情報を駆使し投資助言もおこなっております。翻訳には金融、経済、政治、法律が特に得意です。もちろん文芸、映画、文学等の翻訳もお願いいたします。
mail東京
4年以上
windowsXP
contactE-mail
2006年09月24日15時17分 Top Home 
No.1142 出版(ビジネス、ノンフィクション、文芸) 戯曲 英日・日英
PR出版翻訳、戯曲翻訳。翻訳出版された書籍に「ある広告人の告白」(海と月社)「取締役が会社の価値を高める」「会計破綻」(税務経理協会)「なぜマネジメントなのか」、「ウォール街があなたに知られたくないこと」(ソフトバンクPB)「ファンタスティックス」(劇書房)、「自動的にお金持ちになる方法」(白夜書房)他。英米戯曲の上演用翻訳(「スケリグ」「エドガーさんは行方不明」「卒業」「ファンタスティックス」「おかしな二人」他多数)。戯曲「エドマンド」の翻訳で2006年第13回湯浅芳子賞受賞。幅広いジャンルの翻訳をしております。上野学園大学、早稲田大学、法政大学、日米会話学院同時通訳科講師。
mail千葉県
4年以上 シカゴ大学院人文学科修士
Mac OS X
contactE-mail
2006年09月06日20時29分 Top Home 
No.2500 金融系(外資系銀行での社内翻訳者)、IT系(SE経験あり)、ビジネス、一般、他 日英、英日
PR外資系銀行のIT部、リテール部で社内翻訳通訳者として働いていますが、今後フリーランスの仕事を増やしていく予定です。IT系文書と金融文書の両方に対応できます。丁寧で細かな訳、簡潔でシンプルな訳など、ニーズに合わせた訳を心がけております。以下が翻訳実績の一部です。翻訳(金融):- コンシューマーファイナンス(オートローン)- 金融庁ガイドライン- 業務委託基本契約書、覚書- 各種業務マニュアル(住宅ローン、手形管理、定期預金、ATM運用、為替、詐欺、生命保険、年金、等)- 証券仲介業務提携に関する企画書(楽天証券)、その他提携先との企画書- 部内の報告書、事務事故レポート、メール、等・翻訳(IT)- システム仕様書- 企画書- 社内システムユーザーマニュアル、等
mail神奈川県
4年未満 TOEIC 945、ビジネス実務法務検定3級
Windows2000 Professional
contactE-mail
2006年08月20日11時57分 Top Home 
No.519 ビジネス、環境、化学、医薬など 英日・日英
PRフリーランス翻訳者として8年の経験があります。ビジネス文書から専門文書まで、日本語から英語、英語から日本語の翻訳を行ってています。パワーポイントやウェブ用の文書などもご依頼いただけます。短納期のご依頼やお見積もりのみでもご相談にのりますので、お気軽にお問い合わせください。
mailWeb東京都
4年以上
Windows XP, WORD 2003, EXCEL 2003, Powerpoint 2003, Illustrator CS2, Photoshop CS2, InDesign CS2 など
contactE-mail
2006年08月17日09時40分 Top Home 
No.2982 未経験で、実際まだ具体的にジャンルは決めていません。 英日・日英
PRカナダにて翻訳コース2ヶ月終了diploma取得(2006年4月)。基本を学習したばかりですが、少しでも翻訳の仕事に携われたらと思っています。まだ専門分野もきめていませんので、なんにでも挑戦したいと思っています。現在カナダ滞在中。帰国は2006年11月ごろの予定ですが、出来る事なら今からでも仕事をしたいと思っていますので、宜しくお願いいたします。
mailカナダ
未経験
WindowsXP
contactE-mail
2006年08月16日14時46分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆業務拡大のためIR・財務領域の翻訳者大募集!◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST