No.2334 | 国際ビジネスに関する文書。カタログ。マニュアル。特に医療機器 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、医療機器メーカーで海外営業を担当しており、翻訳、通訳、貿易書類作成のキャリアは約4年です。国際ビジネスに関わる文書、書類の翻訳をいたします。(見積書、レター、契約書、船積書類、商品カタログ、マニュアル等)。貿易実務の知識をもとに、正確な翻訳をいたします。ニュージーランド、イギリスにおいて留学経験が合計3年ありイギリスではUniversity of Readingで国際経営学修士を取得しております。商品としては医療機器のマニュアル(使い捨て医療機器、麻酔関連、医療設備)、カタログ作成、会社のホームページ英語版作成の経験があります。 | ||
兵庫県 西宮市 | |||
4年未満 | Master of Science International Management (University of Reading, UK) | ||
Mac OSX/Microsoft Office | |||
contact | |||
2004年06月06日22時23分 | Top Home |
No.2333 | ビジネス関連と官公庁文書、その他一般的な手紙等 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカの大学でビジネス経済を専攻しました。その後、8年ほど、ビジネス・官公庁関連の日英、英日翻訳をさせていただいております。現在は、金融・経済関連の翻訳を学習中です。心をこめて、丁寧に、をモットーとしております。在宅のお仕事を希望しております。どうぞ宜しくお願いいたします。 | ||
静岡市 | |||
4年以上 | |||
ウインドウズ対応、FAXあり。 | |||
contact | |||
2004年06月06日12時03分 | Top Home |
No.2332 | 医学、薬学、法律、教育関係、言語学 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本滞在約50年、ロンドン大學にて日本語言語学を身に付け慶応義塾及び東横学園にて英語講師として英米語の指導に君臨し、傍らさまざまなジャンルで翻訳を手がけて来ました。事細かい言葉の選び方には自信があります。医学薬学、法律、教育、言語学などの経験有り | ||
目黒区 | |||
4年以上 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年06月04日14時02分 | Top Home |
No.2313 | 鉄鋼製品関連ビジネス、輸出入・三国間貿易、経営・財務関連会社分析、ゲーム関連の商談推進等 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 商社(鉄鋼製品)で30年以上勤務し、その間米国、サウディ・アラビア、豪州、インドなど18年間海外駐在し、又海外子会社の経営分析に従事してきました。退職後は翻訳家を目指し、現在の主な仕事は、ゲームのpublisherやdistributorのagentをしている米国の会社の翻訳の仕事をしております。(在宅)仕事は信用が第一で、納期、品質面等の契約条件の適合で生まれてくると考えます。 | ||
千葉県 | |||
4年未満 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年05月16日12時02分 | Top Home |
No.2308 | 一般ビジネス、特許、原子力、機械、電子、コンピュータ、通信... | 英日・日英・中日・日中 | |
---|---|---|---|
PR | 中国上海生まれ、中国標準語と日本語は母国語。 日本の九大でコンピュータと電子関連を専攻。特許、一般ビジネス、計算機、電子関連など日中、中日翻訳は7年間経験。 その後アメリカに留学、工学博士号。英中、中英、英日、日英の産業翻訳を6年間経験。現在常住地は日本と中国の両方。日本のメーカ、原子力関連、工業関連R&Dセンターの翻訳依頼を多数経験。 ご連絡は電子メール(日中英のいずれ)にてお願いします。 翻訳は迅速、正確、秘密厳守、信用至上。 日本国内決済に対応。 | ||
上海、福岡、ロス | |||
4年以上 | |||
Windows, Office など | |||
contact | |||
2004年05月09日12時25分 | Top Home |
No.2301 | 不動産関連書類、化粧品・健康食品販促資料、教育、観光 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 不動産会社社長秘書・宅地建物取引主任者の実務経験と、化粧品・健康食品販売会社での長年の営業・育成経験がある為、それらの分野における豊富な知識を有しております。近年は専ら出版翻訳に従事し、世界各国(特に南米)の民話や児童文学を30冊以上翻訳する中で、表現力や文章構成力に磨きをかけて参りました。ビジネス翻訳においてもその力を活用し、正確で分かりやすい訳文を作成致します。特に広告(キャッチコピー含む)や販促資料は、営業センスを生かして効果的に訳しますので、何卒宜しくお願い申し上げます。 | ||
福岡県 | |||
4年未満 | |||
WindowsXP Word2002,Excel2002 | |||
contact | |||
2004年04月27日12時18分 | Top Home |
No.1976 | 宣伝・売り込み原稿の日英翻訳(英語化) | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 私はカナダ生まれ育ちの英語ネイティブだけでなく、コピーライティングやジャーナリズムもみっちり仕込まれたコピーライター(宣伝・売り込み原稿の文案家)です。下請けでの宣伝・売り込み原稿の日英翻訳(英語化)依頼の原依頼人には、松下電気産業やソニー、日立化成工業、リクルート、埼玉スタジアム、三菱研究所、ヒサゴ、日本財団、アデランス、富士通ネットワークテクノロジーズ、東芝グループ等巨大企業などがあります。 | ||
Web | 東京都八王子市 | ||
4年以上 | 英語ネイティブ | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年04月05日17時52分 | Top Home |
No.2284 | 国際ビジネスに関する文書。カタログ。マニュアル。 | ・ | |
---|---|---|---|
PR | 国際ビジネスに関する文書の翻訳をいたします。(レター、電子メール、見積書等輸出入関連書類、契約書、L/C、L/Cにもとづく船積書類、商品カタログ、マニュアル等)。商社およびメーカー営業で、約30年間貿易の仕事に従事してまいりました。その豊富なキャリアと貿易実務の知識をもとに、正確で的を得た翻訳をいたします。商品につきましては、特にクレーンを含む搬送機器分野において、英文カタログおよび英文マニュアルを作成、ならびに関連する資料の翻訳を行い、自信があります。 | ||
香川県 | |||
4年以上 | |||
Windows Me. Word 2000. Excel 2000. | |||
contact | |||
2004年04月03日16時29分 | Top Home |
No.1771 | ビジネス・経済・経営・金融・会計・IR・法律・契約・IT | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 長年、会計と経営企画(法務含む)の分野で仕事をしてきました。英語力の面ではまだまだ勉強を要しますが、実務知識と社会常識及び日本語の言語能力においては自信があります。納期、品質等誠実に対応することは確約できます。 | ||
滋賀県大津市 | |||
4年未満 | 宅建主任者 | ||
windowa98,word,excel,power point | |||
contact | |||
2004年03月30日13時06分 | Top Home |
No.1901 | 金融 証券 ビジネス リサーチ | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | ロイター通信特派員としての経験10年の内の東京活動は7年間。日本の金融政策、財政政策、金融・株式市場を取材、今ならそう言ったような経験を、翻訳の面でいかしております。 | ||
アメリカ合衆国マサチューセツ洲 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2004年02月27日13時40分 | Top Home |
No.1655 | ビジネス全般、法律、映画 & TV 字幕、英米文学 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | For the past ten years,I have workeed for Japanese and American companies, such as Mitsubishi Heavy Industries. My background aptly prepared me for higher service for this field.アメリカの弁護士のオフィスでの翻訳もしていました。 | ||
ホノルル、ハワイ | |||
4年以上 | Bachelor of Science degree in Marketing(アメリカの4年大卒) | ||
contact | |||
2004年02月26日07時05分 | Top Home |
No.2242 | ビジネス文書全般(コレポン 会議資料 市場レポート 商品カタログ プレスリリース 契約書など) 建築関連資料 文芸 児童文学 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 企業内翻訳者としての経験を生かし、コレポン、会議資料、市場レポート、商品カタログ、プレスリリースから契約書など、ビジネス文書全般の翻訳(英日・日英)を致します。また、過去二年間は、米国人設計事務所の依頼により、空港ターミナルビルの改築工事など建築プロジェクトの翻訳を行ってまいりました。その他、雑誌記事、書籍、映像作品の字幕、インタビューの翻訳など幅広い仕事を行っております。海外児童文学に関しては、書評なども書し、新聞への寄稿、書籍の出版なども行っておりますし、文芸雑誌の編集の経験などもあり、きちんとした日本語を常に心がけています。パーソナルレターやE-mailなどの小さなお仕事から承りますので、まずはご連絡ください。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | |||
Windows XP/Word Excel | |||
contact | |||
2004年02月23日15時52分 | Top Home |
No.2196 | 財務会計関係:アニュアルレポート、アカウンティング&オーディットマニュアル、契約書等 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 米国公認会計士事務所勤務12年、外国人との接触も多く、正確な英語を必要とする仕事を行いました。また英国系製薬会社にて財務・経理、総務の英語による仕事を、19年間行いました。生きた英語の中で仕事をしてきましたので、お役に立てるものと確信しております。 | ||
佐賀県唐津市 | |||
4年以上 | |||
Word(2000) | |||
contact | |||
2004年02月20日11時38分 | Top Home |
No.2220 | 金融、貿易、不動産、保険など | 英日、日英、 | |
---|---|---|---|
PR | 70~80年代は日系ゼネコンで海外不動産やプラント受注設計建設に携わり、80~90年代は日系機関投資家として海外投融資を行い米国にも7年強滞在しました。90~現在まで、中国向け不動産開発ビジネスに携わっています。得意分野は金融不動産保険ですが、それに限らず貿易や工業分野も取り扱えます。 | ||
神奈川県川崎市 | |||
2年未満 | |||
Windows2000 | |||
contact | |||
2004年02月03日14時41分 | Top Home |
No.2097 | 金融、証券、経済、貿易、国会、政治経済、メディア、社会 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 米国ノースウェスタン大学ジャーナリズム大学院修士号と米国ワシントン大学歴史学学士号取得。朝日新聞英字新聞の記者として日本の政治界と経済界の記事を執筆。それから、アメリカでは、ジャーナリストとして米国議会、シカゴ市庁、連邦裁判所を取材し、記事を執筆。日本語・中国語両方から英語へ翻訳できます。取材、執筆、編集、写真撮影もでき。履歴書をご覧ください (日本語= http://home.xnet.com/~cetbat/WebResumeJ.htm/ 英語=http://home.xnet.com/~cetbat/WebResumeE.htm)。 | ||
Web | 東京 | ||
2年未満 | 日本語能力試験・一級 | ||
現在新規の取引先を受け付けていない. | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年01月31日18時19分 | Top Home |
No.2217 | ビジネス全般、各種セールス・プロモーションツール、広告・広報関連、年次報告書等IR関連、カタログ、旅行・観光。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | ●日本のPR会社で3年、ロンドンの英系DTP会社で11年間、日本語ローカライゼーションプロジェクトの経験・実績を積んでいます。また、アカウント・ディレクターとして、翻訳・編集作業をはじめ、デザイナーや印刷会社との交渉経験も持ち、DTPの知識も豊富なので、各種納品形態の相談も受けることができます。●日本のクライアントが求めるクオリティを熟知。翻訳の正確さはもちろんのこと、レイアウト効果もきちんと鑑みた効果的な日本語テキストの提供に努力しています。●媒体・目的をよく理解し、綿密なリサーチを行い、クライアントの持つ用語やスタイルを反映したテキストを提供。●英国在住のため、英国の文化・慣習、英国独特の表現に強い。●見積もりは迅速に提供。また、ご興味のある方には、翻訳実績のリストを送付いたします。 | ||
イギリス | |||
4年以上 | Cambridge Proficiency of English | ||
Windows XP, Office 2000(Word, Power Point, Access, Excel), Acrobat Reader 4.0, Photoshoop 7.0) | |||
contact | |||
2004年01月30日02時33分 | Top Home |
No.2216 | ビジネス 各国の経済状況 品質管理 マーケティング | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1月に、オーストラリアの大学院を卒業して帰国しました。向こうでの3年間、ほとんど英語文献を読みあさってました。後、多くの論文も書いてきました。英語の翻訳には自信があります。小さいものからでもいいので、是非やらせて下さい。 | ||
日本 石川 | |||
未経験 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年01月26日16時51分 | Top Home |
No.2215 | ビジネス文書、レター作成等 | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 京都大学経済学部卒業後、企業に勤務しその後アメリカに留学。米イースタンミシガン大学卒業。経済学専攻、心理学が副専攻。引き受けた仕事は、熱意を持って取り組み、正確な翻訳を致します。満足のいく仕事が提供できると思います。 | ||
広島 | |||
2年未満 | TOFLE 593点、帰国後英検準一級取得。 | ||
windows xp, word2002 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年01月25日21時01分 | Top Home |
No.268 | 英語<->日本語ビジネス全般 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 繊維・化粧品会社に語学専門員として約7年間勤務し、在職時は通訳業務も担当しておりました。 繊維、アパレル・ファッション、化粧品・トイレタリー、食品等の分野で会社内において必要とされる文書全般について翻訳・通訳の経験があります。独立後は、クラシック・バレエ関連の出版翻訳にも参加しております。日->英のビジネスレターの場合は、御相談の上、文案から制作することも可能です。また、記事などの英->日翻訳の場合は、全訳でなく要約を制作するご注文にも対応致します。取引先との日々のメールなどの翻訳も即納で対応いたします。ビジネス以外の手紙、英文タイプ、入力のみのご注文もお受け致します。 | ||
京都市 | |||
4年以上 | TOEIC900点以上 | ||
WindowsXP, Word2000 & Excel2000 | |||
contact | |||
2004年01月12日00時58分 | Top Home |
No.2207 | スポーツ及びメディアの翻訳・通訳。国際スポーツ大会のパンフや要綱、スポーツ書籍及び雑誌の翻訳など。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | スポーツを専門として翻訳・通訳を行っています。筑波大学大学院修士課程体育研究科体育方法学専攻卒。長野五輪やシドニー五輪、その他の国際スポーツイベントなど数々のスポーツイベントで経験を積んでまいりました。またメディア業界での勤務経験もあり、現在もスポーツジャーナリストとしても活動していますので、多くの情報に基づき、あらゆるスポーツの文書を正確に翻訳いたします。在オーストラリア5年半。 | ||
オーストラリア・シドニー | |||
4年以上 | |||
WindowsXP | |||
contact | |||
2004年01月06日13時58分 | Top Home |
No.2188 | ビジネス文書、年次報告書、新聞、雑誌記事 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 企業内通訳、翻訳をしていましたので、企業内で発生する文書の翻訳は多数経験があります。現在ニュース記事の翻訳をしていますので、時事問題も全般にわたり対応できます。通訳と翻訳の両方を一環してお引き受けすることもできます。 | ||
兵庫県 | |||
4年以上 | TOEIC 850点 | ||
WINDOWS XP | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年12月06日19時33分 | Top Home |
No.1557 | ファイナンス・経営管理・経理・有価証券報告書・コンピュータ・ネットワーク・IT・WEB | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 保育園から中学校まで東京の西町インターおよびセント・メリー・インターナショナルスクールに通う。その後高校受験を経て慶応義塾高校・大学(理工学部管理工学科)を卒業。同大学院の交換留学プログラムで米国ロチェスター大学大学院修士課程修了。セゾングル-プの関連会社にて企画室・経営管理担当。その後再度渡米。監査法人アーンスト・アンド・ヤングにて公認会計士の資格を取得。翻訳・通訳は単発的に大学時代から始める。日本語・英語共にネイティブ。文法、ニュアンスと‘文章の流れ’を大切に翻訳します。 | ||
米国サンフランシスコ在住 | |||
4年未満 | MBA (Finance/Marketing), 米国CPA, 英検1級, CCNA | ||
MacOSX/9 (Microsoft Office, Dreamweaver, Photoshop, Illustrator) Windows 2000 (Office 2000, FrontPage) | |||
contact | |||
2003年11月26日03時06分 | Top Home |
No.2169 | 財務、会計、ビジネス一般が得意分野です。 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 外国人と仕事をすることが多いため、直訳の英語ではなく、実際に使われている表現で翻訳することが可能です。特に財務、会計関連の知識を利用して仕事をしており、専門用語を英語、日本語双方で理解しているため、この分野には自信があります。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | TOEIC 910点 | ||
主にMacintosh OS X, Microsoft Office Windowsも可 | |||
contact | |||
2003年11月16日14時09分 | Top Home |
No.1712 | 輸出入に関する契約・交渉。各種案内・紹介等。 | 英日・露日 | |
---|---|---|---|
PR | 高校で英語を、大学でロシア語を勉強してきました。実務経験はまだ浅いですが、英語とロシア語で弁論大会に何度も出場しております。英文・露文でのビジネス文書はまだ勉強中ですが、日本語での文書は大学の外局活動で4年間実務経験を積んでおります。宜しくお願い致します。 | ||
秋田県 | |||
未経験 | 実用英語検定2級 | ||
Word・Excel | |||
contact | |||
2003年11月02日21時19分 | Top Home |
No.2157 | 労務関係(就業規則作成の経験あり) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカの大学院でMBAを取得し、会計学を専攻。現在、社会保険労務士事務所で勤務中。ビジネス全般であるが、財務、会計、法律を得意とします。その他の分野も交渉しだいで受けます。 | ||
東京 | |||
未経験 | TOEIC 895 英文会計2級 | ||
Windows 98 | |||
contact | |||
2003年11月02日18時04分 | Top Home |
No.1931 | 映像翻訳、メディア、ビジネス全般、IT関連、規定書、仕様書、品質管理(QS9000) | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 米国の大学に在学中より翻訳業務をこなし、帰国後は某外資系半導体工場にて社長通訳・翻訳などを経験し、現在は主人と共に英会話学校(兼翻訳業)を経営しています。TOEIC940点取得。日英・英日どちらも正確且つ迅速に処理します。アメリカ人である主人も在日10年目であり、日英・英日どちらともネイティヴチェックが入るため安心且つ信頼をおき満足して頂けます。”至急!”の声にも対応可能です。 | ||
www.EigoPro.net | 東北 | ||
4年以上 | TOEIC940点、B.A. | ||
Windows XP office, Word, Excel, Acrobat,Power Point, FrontPage | |||
contact | |||
2003年10月30日20時09分 | Top Home |
No.2144 | 契約書、論文、マニュアルの英訳など。 | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 5年間、鋳造メーカーにて、自社製品の輸出用製品のマニュアルの英訳や契約書、各種専門書の和訳をやっておりました。工業製品の英訳ならお任せください。短納期のものでのお受けいたします。 | ||
長野県長野市 | |||
4年以上 | TOEIC905 実用英検準一級 | ||
windows-xp Excel Word | |||
contact | |||
2003年10月11日21時21分 | Top Home |
No.1797 | 契約書、証券・ビジネス一般 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 証券・ビジネス一般、契約書、経済関係で丁寧な翻訳。ビジネス誌掲載記事、通信社向け配信記事、証券業界誌掲載記事の翻訳を定期的にしています。総合商社で国際ビジネス実務経験30年。 | ||
横浜市 | |||
4年以上 | 米国MBA 英検1級 | ||
Windows MSWord、TRADOS | |||
contact | |||
2003年10月10日11時25分 | Top Home |
No.2139 | 特に受けての無い翻訳案件の相談を受けています。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | プラント輸出・建設・海外発注・契約実務などの分野で20年間の経験。翻訳・通訳については1999年より、マレーシアにて複数の日系企業から個人契約者として商業実務・人事・契約・機械設計・発注・紛争・争議・雇用・その他の業務を請け負っています。 | ||
クアラルンプール・マレーシア | |||
4年以上 | 英検1級 TOEIC SCORE 930 | ||
E-mail 主体 MS Word, Excel, P.Point, etc. | |||
contact | |||
2003年10月08日12時41分 | Top Home |
No.1864 | 政治経済、マスメディア、金融・証券、ビジネス、原子力 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 通信社、新聞社、雑誌社勤務。米国大学院卒。証券会社勤務。翻訳経験22年。新聞、雑誌記事、単行本の執筆、翻訳。TVニュース、ネット記事・速報の翻訳。金融・証券のレポート作成、翻訳。他ジャンルでは原子力経験豊富。 | ||
埼玉県 | |||
4年以上 | MA(J)、証券アナリスト、TOEIC950点 | ||
Win XP, Office XP, TRADOS | |||
contact | |||
2003年10月04日20時04分 | Top Home |
No.2105 | ビジネス一般、契約書、社内規程、事業戦略、取説、カタログ、技術レポート、各種レター | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 大阪大学基礎工学部卒業、(株)東芝での海外事業経験21年(内米国駐在10年、最終職歴は、本社国際部米欧担当長)。 各種文書の要点を理解した上での翻訳を行うことができる。 一般ビジネス文書に加え、技術が関係した文書が得意領域。 ・全国職業翻訳者協議会認定翻訳インストラクター ・DHC英文テクニカルライティングコース終了(A1ランク) ・東芝関係の社内文書校正経験有り(A4 2000枚程度) | ||
東京都杉並区 | |||
2年未満 | 実用英語技能検定1級 | ||
Windows XP/MS Word, Excel, PowrePoint | |||
contact | |||
2003年09月06日21時31分 | Top Home |
No.2111 | 契約書、会社概要、財務諸表、年次報告書 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | クライアントさんのご意向にそうよう、下調べおよび確認作業を綿密に行い、なおかつ迅速に納品させて頂きます。 また、日英翻訳に関しましては、専門のネイティブ・チェックをいれますので、スムーズかつ的確な英文をお届けできると自負しております。丁寧・迅速・正確をモットーにご満足いただける常態で納品させていただきます。 | ||
東京およびニューヨーク | |||
4年以上 | |||
ウインドウズXP ワード、エクセル、アウトルックエクスプレス、アウトルック、インターネット・エクスプローラ | |||
contact | |||
2003年08月31日09時09分 | Top Home |
No.2107 | 経済一般、金融、財務、会計、産業、ビジネス全般、政治、国際関係 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大手新聞社にて約7年間、社内翻訳者として勤務しました。新聞記事(主に経済・ビジネス関連)の日英翻訳を担当しました。現在はフリーランスとして活動しています。日英翻訳を専門にしております。日本語が母国語なので、原文の日本語の意味を読み違えることなく、正確な英文訳を作成することができます。お気軽にご連絡下さい。 | ||
Web | 東京 | ||
4年以上 | TOEIC 990点(2003年3月)、通訳技能検定2級、B.A. in Political Science | ||
Windows, MS Word, Excel | |||
contact | |||
2003年08月27日12時41分 | Top Home |
No.1700 | 旅行関係、国際交流、パーソナルレター、ビジネスレター、ウェブサイト | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | フリーランス翻訳者として活動して3年になります。「プロ」のプロへの道はまだまだ遠いですが、一つ一ついただいたお仕事を勉強として大事に扱わせていただいております。常なるお客様との連絡、正確さと迅速さを念頭において翻訳しております。どうぞよろしくお願いします。 | ||
カナダ BC州 | |||
4年未満 | TOEIC 900 、英検準1級、国連英検B級、Community Interpreting | ||
Windows XP, Microsoft Office XP, Adobe Acrobat 5, Paint Shop Pro7 | |||
contact | |||
2003年07月28日05時31分 | Top Home |
No.2085 | 会計、財務、金融、経営 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | カナダのアルバータ州立レスブリッジ大学で経営学および会計学を学びました。翻訳実務は未経験ですが、カナダ滞在中に培った英語力と、国文学専攻で習得した日本語文章表現力を生かした,自然な翻訳を目指しています。よろしくお願いします。 | ||
埼玉県 | |||
未経験 | TOEIC 915, B.Mgt in Accounting with Distinction, B.A in Japanese Literature | ||
MS Office | |||
contact | |||
2003年07月23日09時37分 | Top Home |
No.1768 | 返事迅速 時事、プレゼン、コピーライティングは特にお任せ下さい | 英日・韓 日・日英・日 韓 | |
---|---|---|---|
PR | 言語学を専門的に学びましたあと、某米国経済誌の日本語版作成に長く携わっています。チェックの手間をおかけすることのない高品質な訳出をご提供します。ご連絡頂ければ、迅速にお返事いたします。見積もり、トライアル、サンプル(ホームページがあります)などお気軽にお申し付け下さい。 | ||
熊本市 | |||
4年以上 | TOEIC895 韓国 語検定 ファイナンシャルプランナー 情報処理関係 | ||
WinXP, MS-OfficeXPpro(Unicode), Trados6 freelance, FTP-Client, PDF-maker(not editor), Scanner, Fax, ADSL… | |||
contact | |||
2003年07月18日17時54分 | Top Home |
No.2038 | 金融、証券、経済、不動産 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本生まれ、アメリカ育ちのハーフです。’94に留学しに日本に戻って来て、慶応義塾大学でMAを取得した。翻訳のメインは、金融、証券、経済、と不動産で、経験は10年+を経ました。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | |||
Windows | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年05月30日22時14分 | Top Home |
No.2037 | IT関連、ビジネス、エンターテイメント(バレエ、ゲーム、スポーツ) | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | バレエ・ダンス用品の輸入商社を退社後、出版社での社内翻訳を経て、2000年よりフリーランスとして活動しております。マニュアルや仕様書(コンピュータ関連、家電、AV機器等)、プレスリリースや企画書などのビジネス文書に加え、読み物的要素の強い文章(経済、バレエ、音楽、ゲーム、サッカー、野球などに関連する記事)の翻訳も行っております。よろしくお願いいたします。 | ||
埼玉県 | |||
4年以上 | TOEIC 915点 | ||
contact | |||
2003年05月30日18時33分 | Top Home |
No.296 | ビジネス:経営、マーケティング、保険 (ホームページ、会社案内、新聞・雑誌記事、マニュアル) | 日本語>英語 | |
---|---|---|---|
PR | 私は、約6年間日本に住み、6年間、主にビジネス関係の翻訳を行っておりました。現在行なっております翻訳は、会社案内、商品説明、報告書などの文書類、ニュース・レターや広告などが主です。また、大手出版・翻訳会社の新人賞に応募し、約410名の応募者の中から、佳作に入選致しました。さらに、デイリー読売新聞「テスティング・トランスレーション」翻訳コンクール第一位も受賞いたしました。詳しい私の経歴は、ホームページをご覧下さい。(日本翻訳者協会会員) | ||
Web | ハワイ | ||
4年以上 | |||
Windows XP / Word, Excel, PowerPoint 2000 | |||
contact | |||
2003年05月27日08時43分 | Top Home |
No.2015 | 政治・経済・文学・哲学・歴史など社会科学一般や学術翻訳 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英国に4年間の国際政治博士号留学実績あり。政治・経済・歴史・哲学・社会・文化・民族・地理などの社会科学一般の学術翻訳はお任せください。世界中の学術ジャーナルや論文、時事雑誌の翻訳依頼も大歓迎。また、文学の学位も持っているので、文学翻訳もお手の物です。 | ||
東京・茨城 | |||
2年未満 | TOEFL620、IELTS7.0(1996年、留学前) | ||
contact | |||
2003年05月19日15時41分 | Top Home |
No.1774 | ビジネス、国際政治経済論、グローバル経済論、産業論(おもにアメリカ)、社会論、文化論 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 専門は、国際政治経済やビジネス論などです。大学院では、国際政治経済学、経済産業史(米国)、社会学理論を専攻し、米国の大学院にも留学した経験があります。人文科学・社会科学分野に広く精通しています。グローバル政治経済、社会学関連の翻訳書(監訳、共同訳)が3冊ほど、その他、学術論文の翻訳経験があります。 | ||
京都府 | |||
4年以上 | 博士号(社会学)、修士号(国際関係学) | ||
OS: Windows98; Application: MS-Office, MS-Word, Text, HTML ファイルに対応 | |||
contact | |||
2003年05月17日20時37分 | Top Home |
No.2012 | English/Japanese Business Letter(Claim, Offer, Negotiation)&Documentations | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在は実際に日本で貿易業務をやっているビジネスマンです。損害保険会社で多年間海外との交渉や裁判などを担当していた経験があり、英文の作成だけではなくビジネスの内容に適切な翻訳のやり方になれています。 | ||
東京 | |||
4年未満 | TOEIC895点 | ||
MSWord,Excel,Power Point,Illustrator | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年05月15日20時09分 | Top Home |
No.2003 | ビジネス、建築、オセアニア関連、その他一般 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカで図書館情報学の修士課程を修了後、大学国際課で3年、大使館において10年近く、業務上さまざまな文書の翻訳に従事しました。また二級建築士の資格も持っております。小さな仕事でも誠実に対応いたしますので、お気軽にご連絡ください。 | ||
広島 | |||
4年以上 | |||
WindowsXP, Word, Excel | |||
contact | |||
2003年05月05日23時16分 | Top Home |
No.1992 | 金融証券、契約書、法務、マーケティング、物流、相場商品、 | 英日・日英・西日 | |
---|---|---|---|
PR | 商事会社で30年間食料・食品の流通を担当、国際商品相場、為替相場に通じ、現物取引および先物取引の経験を積んでいるほか、合弁企業の設立や仲裁裁判を何度も経験し、契約書、法務関係にも通じていると自負しています。在職中7年間ロンドン、ニューヨークの駐在員を務め、ディーラーおよびトレーダーの両方の経験を積んでいますので金融証券でも勘所を押さえた翻訳を売り物にしています。社団法人日本翻訳連盟正会員 | ||
静岡県伊東市 | |||
4年以上 | 一級翻訳士(英日)、国連英検特A、西語通訳ガイド | ||
WIN98、WINXP、秀丸、WORD、EXCEL、 | |||
contact | |||
2003年04月26日17時09分 | Top Home |
No.1988 | グローバルビジネス・貿易 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 商社勤務20年、アメリカ進出メーカーの米国法人立ち上げ及び営業活動を6年経験。帰国後、日米合弁のマーケッティング会社に勤務。その間、日本商工会議所インターナショナル・ビジネス・コミュニケーターへJETRO貿易アドバイザー等の資格も取得。同時に仕事に関連した契約並びに種々の翻訳も日常業務として行った。 | ||
千葉県 | |||
4年以上 | JETRO貿易アドバイザー、JCCインターナショナル・ビジネス・コミュニケーターA | ||
WindowsXP上のWord2002/Excel2002 | |||
contact | |||
2003年04月19日18時41分 | Top Home |
No.1090 | 外資系損保・生保勤務歴が長く特に保険が専門です | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 保険については第一人者と自負します。AIUなど外資系損保生保勤務歴20年弱その間経営者報告書・IR関係文書など翻訳作成英和・和英両方に強みロンドン市大で修士取得(MSc in Insurance & Risk Management) | ||
英国(London) | |||
4年以上 | 慶大経卒、ロンドン市大修士号 | ||
Windows98Word98 | |||
contact | |||
2003年04月14日17時21分 | Top Home |
No.1960 | 契約書、論文、金融指令、広告、シナリオ、文学、国際関係 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語と英語の両方が母国語の完全なバイリンガル学歴MA Writing Middlesex University (ロンドン)BA 国際関係と日本文学 Tufts University (ボストン)早稲田大学国際部 | ||
東京・埼玉 | |||
4年未満 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年03月19日15時14分 | Top Home |
No.1504 | 金融・会計全般並びに不動産、ホスピタリティー、SPC契約書等 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日系、外資系証券での20年間の実務を通して金融全般に対する知識を生かし実務的な生きた翻訳を心がけています。 さらには、平成14年度の商法の大改正に伴う法務、会計全般に対する翻訳等も問題なくクリアーする能力を持ち合わせていると自負いたします。 また、昨今、REITの上場も行われている中、不動産実務に関するSPC、匿名組合契約の翻訳、ファイナンスに関するドキュメンテーション、また、Webページ等、法人・個人を問わず何なりとお申し付けいただければ、全力にて仕事させていただきます。 よろしくお願い申し上げます。 | ||
Web | 東京都 | ||
4年以上 | |||
ウィンドーズ/ワード、エクセル、パワーポイント、アクセス | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年03月19日08時56分 | Top Home |
No.1940 | IR、AR等含むビジネス全般、保険、医療、自動車、IT関連 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 東京都の某翻訳会社に5年間勤務し、昨年10月からフリー翻訳者として独立いたしました。IR、AR等の財務報告書を始め、ニュースリリースや契約書などビジネス関連文書の翻訳を得意としております。現在は自動車関連企業向けの英文記事翻訳を担当しております。実務経験に裏打ちされた、クオリティーと文章構成力には自信があります。またこれまでに培ったネットワークを生かし、幅広い御要望に対応いたします。 | ||
東京都世田谷区 | |||
4年以上 | |||
Mac OS 9.1 (Ms Office 2001 for Mac) | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年02月18日20時11分 | Top Home |
No.1925 | 経済経営分野全般。特に人的資源管理(HRM)が得意。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 納期厳守はもちろんです。最新のニュースにも当然目を通しておりますので、時事関係の仕事も引き受けられます。経済経営全般について幅広い知識を有しています。スピードと精度を心がけた翻訳をしております。 | ||
静岡県 | |||
2年未満 | AFP,TOEIC835点、TOEFL-CBT223点 | ||
Windows98 MS-office シリーズ | |||
contact | |||
2003年02月07日14時46分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]