No.2105 | ビジネス一般、契約書、社内規程、事業戦略、取説、カタログ、技術レポート、各種レター | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 大阪大学基礎工学部卒業、(株)東芝での海外事業経験21年(内米国駐在10年、最終職歴は、本社国際部米欧担当長)。 各種文書の要点を理解した上での翻訳を行うことができる。 一般ビジネス文書に加え、技術が関係した文書が得意領域。 ・全国職業翻訳者協議会認定翻訳インストラクター ・DHC英文テクニカルライティングコース終了(A1ランク) ・東芝関係の社内文書校正経験有り(A4 2000枚程度) | ||
東京都杉並区 | |||
2年未満 | 実用英語技能検定1級 | ||
Windows XP/MS Word, Excel, PowrePoint | |||
contact | |||
2003年09月06日21時31分 | Top Home |
No.2111 | 契約書、会社概要、財務諸表、年次報告書 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | クライアントさんのご意向にそうよう、下調べおよび確認作業を綿密に行い、なおかつ迅速に納品させて頂きます。 また、日英翻訳に関しましては、専門のネイティブ・チェックをいれますので、スムーズかつ的確な英文をお届けできると自負しております。丁寧・迅速・正確をモットーにご満足いただける常態で納品させていただきます。 | ||
東京およびニューヨーク | |||
4年以上 | |||
ウインドウズXP ワード、エクセル、アウトルックエクスプレス、アウトルック、インターネット・エクスプローラ | |||
contact | |||
2003年08月31日09時09分 | Top Home |
No.2107 | 経済一般、金融、財務、会計、産業、ビジネス全般、政治、国際関係 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大手新聞社にて約7年間、社内翻訳者として勤務しました。新聞記事(主に経済・ビジネス関連)の日英翻訳を担当しました。現在はフリーランスとして活動しています。日英翻訳を専門にしております。日本語が母国語なので、原文の日本語の意味を読み違えることなく、正確な英文訳を作成することができます。お気軽にご連絡下さい。 | ||
Web | 東京 | ||
4年以上 | TOEIC 990点(2003年3月)、通訳技能検定2級、B.A. in Political Science | ||
Windows, MS Word, Excel | |||
contact | |||
2003年08月27日12時41分 | Top Home |
No.1700 | 旅行関係、国際交流、パーソナルレター、ビジネスレター、ウェブサイト | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | フリーランス翻訳者として活動して3年になります。「プロ」のプロへの道はまだまだ遠いですが、一つ一ついただいたお仕事を勉強として大事に扱わせていただいております。常なるお客様との連絡、正確さと迅速さを念頭において翻訳しております。どうぞよろしくお願いします。 | ||
カナダ BC州 | |||
4年未満 | TOEIC 900 、英検準1級、国連英検B級、Community Interpreting | ||
Windows XP, Microsoft Office XP, Adobe Acrobat 5, Paint Shop Pro7 | |||
contact | |||
2003年07月28日05時31分 | Top Home |
No.2085 | 会計、財務、金融、経営 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | カナダのアルバータ州立レスブリッジ大学で経営学および会計学を学びました。翻訳実務は未経験ですが、カナダ滞在中に培った英語力と、国文学専攻で習得した日本語文章表現力を生かした,自然な翻訳を目指しています。よろしくお願いします。 | ||
埼玉県 | |||
未経験 | TOEIC 915, B.Mgt in Accounting with Distinction, B.A in Japanese Literature | ||
MS Office | |||
contact | |||
2003年07月23日09時37分 | Top Home |
No.1768 | 返事迅速 時事、プレゼン、コピーライティングは特にお任せ下さい | 英日・韓 日・日英・日 韓 | |
---|---|---|---|
PR | 言語学を専門的に学びましたあと、某米国経済誌の日本語版作成に長く携わっています。チェックの手間をおかけすることのない高品質な訳出をご提供します。ご連絡頂ければ、迅速にお返事いたします。見積もり、トライアル、サンプル(ホームページがあります)などお気軽にお申し付け下さい。 | ||
熊本市 | |||
4年以上 | TOEIC895 韓国 語検定 ファイナンシャルプランナー 情報処理関係 | ||
WinXP, MS-OfficeXPpro(Unicode), Trados6 freelance, FTP-Client, PDF-maker(not editor), Scanner, Fax, ADSL… | |||
contact | |||
2003年07月18日17時54分 | Top Home |
No.2038 | 金融、証券、経済、不動産 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本生まれ、アメリカ育ちのハーフです。’94に留学しに日本に戻って来て、慶応義塾大学でMAを取得した。翻訳のメインは、金融、証券、経済、と不動産で、経験は10年+を経ました。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | |||
Windows | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年05月30日22時14分 | Top Home |
No.2037 | IT関連、ビジネス、エンターテイメント(バレエ、ゲーム、スポーツ) | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | バレエ・ダンス用品の輸入商社を退社後、出版社での社内翻訳を経て、2000年よりフリーランスとして活動しております。マニュアルや仕様書(コンピュータ関連、家電、AV機器等)、プレスリリースや企画書などのビジネス文書に加え、読み物的要素の強い文章(経済、バレエ、音楽、ゲーム、サッカー、野球などに関連する記事)の翻訳も行っております。よろしくお願いいたします。 | ||
埼玉県 | |||
4年以上 | TOEIC 915点 | ||
contact | |||
2003年05月30日18時33分 | Top Home |
No.296 | ビジネス:経営、マーケティング、保険 (ホームページ、会社案内、新聞・雑誌記事、マニュアル) | 日本語>英語 | |
---|---|---|---|
PR | 私は、約6年間日本に住み、6年間、主にビジネス関係の翻訳を行っておりました。現在行なっております翻訳は、会社案内、商品説明、報告書などの文書類、ニュース・レターや広告などが主です。また、大手出版・翻訳会社の新人賞に応募し、約410名の応募者の中から、佳作に入選致しました。さらに、デイリー読売新聞「テスティング・トランスレーション」翻訳コンクール第一位も受賞いたしました。詳しい私の経歴は、ホームページをご覧下さい。(日本翻訳者協会会員) | ||
Web | ハワイ | ||
4年以上 | |||
Windows XP / Word, Excel, PowerPoint 2000 | |||
contact | |||
2003年05月27日08時43分 | Top Home |
No.2015 | 政治・経済・文学・哲学・歴史など社会科学一般や学術翻訳 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英国に4年間の国際政治博士号留学実績あり。政治・経済・歴史・哲学・社会・文化・民族・地理などの社会科学一般の学術翻訳はお任せください。世界中の学術ジャーナルや論文、時事雑誌の翻訳依頼も大歓迎。また、文学の学位も持っているので、文学翻訳もお手の物です。 | ||
東京・茨城 | |||
2年未満 | TOEFL620、IELTS7.0(1996年、留学前) | ||
contact | |||
2003年05月19日15時41分 | Top Home |
No.1774 | ビジネス、国際政治経済論、グローバル経済論、産業論(おもにアメリカ)、社会論、文化論 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 専門は、国際政治経済やビジネス論などです。大学院では、国際政治経済学、経済産業史(米国)、社会学理論を専攻し、米国の大学院にも留学した経験があります。人文科学・社会科学分野に広く精通しています。グローバル政治経済、社会学関連の翻訳書(監訳、共同訳)が3冊ほど、その他、学術論文の翻訳経験があります。 | ||
京都府 | |||
4年以上 | 博士号(社会学)、修士号(国際関係学) | ||
OS: Windows98; Application: MS-Office, MS-Word, Text, HTML ファイルに対応 | |||
contact | |||
2003年05月17日20時37分 | Top Home |
No.2012 | English/Japanese Business Letter(Claim, Offer, Negotiation)&Documentations | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在は実際に日本で貿易業務をやっているビジネスマンです。損害保険会社で多年間海外との交渉や裁判などを担当していた経験があり、英文の作成だけではなくビジネスの内容に適切な翻訳のやり方になれています。 | ||
東京 | |||
4年未満 | TOEIC895点 | ||
MSWord,Excel,Power Point,Illustrator | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年05月15日20時09分 | Top Home |
No.2003 | ビジネス、建築、オセアニア関連、その他一般 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカで図書館情報学の修士課程を修了後、大学国際課で3年、大使館において10年近く、業務上さまざまな文書の翻訳に従事しました。また二級建築士の資格も持っております。小さな仕事でも誠実に対応いたしますので、お気軽にご連絡ください。 | ||
広島 | |||
4年以上 | |||
WindowsXP, Word, Excel | |||
contact | |||
2003年05月05日23時16分 | Top Home |
No.1992 | 金融証券、契約書、法務、マーケティング、物流、相場商品、 | 英日・日英・西日 | |
---|---|---|---|
PR | 商事会社で30年間食料・食品の流通を担当、国際商品相場、為替相場に通じ、現物取引および先物取引の経験を積んでいるほか、合弁企業の設立や仲裁裁判を何度も経験し、契約書、法務関係にも通じていると自負しています。在職中7年間ロンドン、ニューヨークの駐在員を務め、ディーラーおよびトレーダーの両方の経験を積んでいますので金融証券でも勘所を押さえた翻訳を売り物にしています。社団法人日本翻訳連盟正会員 | ||
静岡県伊東市 | |||
4年以上 | 一級翻訳士(英日)、国連英検特A、西語通訳ガイド | ||
WIN98、WINXP、秀丸、WORD、EXCEL、 | |||
contact | |||
2003年04月26日17時09分 | Top Home |
No.1988 | グローバルビジネス・貿易 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 商社勤務20年、アメリカ進出メーカーの米国法人立ち上げ及び営業活動を6年経験。帰国後、日米合弁のマーケッティング会社に勤務。その間、日本商工会議所インターナショナル・ビジネス・コミュニケーターへJETRO貿易アドバイザー等の資格も取得。同時に仕事に関連した契約並びに種々の翻訳も日常業務として行った。 | ||
千葉県 | |||
4年以上 | JETRO貿易アドバイザー、JCCインターナショナル・ビジネス・コミュニケーターA | ||
WindowsXP上のWord2002/Excel2002 | |||
contact | |||
2003年04月19日18時41分 | Top Home |
No.1090 | 外資系損保・生保勤務歴が長く特に保険が専門です | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 保険については第一人者と自負します。AIUなど外資系損保生保勤務歴20年弱その間経営者報告書・IR関係文書など翻訳作成英和・和英両方に強みロンドン市大で修士取得(MSc in Insurance & Risk Management) | ||
英国(London) | |||
4年以上 | 慶大経卒、ロンドン市大修士号 | ||
Windows98Word98 | |||
contact | |||
2003年04月14日17時21分 | Top Home |
No.1960 | 契約書、論文、金融指令、広告、シナリオ、文学、国際関係 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語と英語の両方が母国語の完全なバイリンガル学歴MA Writing Middlesex University (ロンドン)BA 国際関係と日本文学 Tufts University (ボストン)早稲田大学国際部 | ||
東京・埼玉 | |||
4年未満 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年03月19日15時14分 | Top Home |
No.1504 | 金融・会計全般並びに不動産、ホスピタリティー、SPC契約書等 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日系、外資系証券での20年間の実務を通して金融全般に対する知識を生かし実務的な生きた翻訳を心がけています。 さらには、平成14年度の商法の大改正に伴う法務、会計全般に対する翻訳等も問題なくクリアーする能力を持ち合わせていると自負いたします。 また、昨今、REITの上場も行われている中、不動産実務に関するSPC、匿名組合契約の翻訳、ファイナンスに関するドキュメンテーション、また、Webページ等、法人・個人を問わず何なりとお申し付けいただければ、全力にて仕事させていただきます。 よろしくお願い申し上げます。 | ||
Web | 東京都 | ||
4年以上 | |||
ウィンドーズ/ワード、エクセル、パワーポイント、アクセス | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年03月19日08時56分 | Top Home |
No.1940 | IR、AR等含むビジネス全般、保険、医療、自動車、IT関連 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 東京都の某翻訳会社に5年間勤務し、昨年10月からフリー翻訳者として独立いたしました。IR、AR等の財務報告書を始め、ニュースリリースや契約書などビジネス関連文書の翻訳を得意としております。現在は自動車関連企業向けの英文記事翻訳を担当しております。実務経験に裏打ちされた、クオリティーと文章構成力には自信があります。またこれまでに培ったネットワークを生かし、幅広い御要望に対応いたします。 | ||
東京都世田谷区 | |||
4年以上 | |||
Mac OS 9.1 (Ms Office 2001 for Mac) | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2003年02月18日20時11分 | Top Home |
No.1925 | 経済経営分野全般。特に人的資源管理(HRM)が得意。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 納期厳守はもちろんです。最新のニュースにも当然目を通しておりますので、時事関係の仕事も引き受けられます。経済経営全般について幅広い知識を有しています。スピードと精度を心がけた翻訳をしております。 | ||
静岡県 | |||
2年未満 | AFP,TOEIC835点、TOEFL-CBT223点 | ||
Windows98 MS-office シリーズ | |||
contact | |||
2003年02月07日14時46分 | Top Home |
No.1913 | ビジネス文書、会計・経理、一般書籍、ニュース・新聞記事 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 14年間アメリカに居住し、ボストンの私立大学からジャーナリズム、ニューヨークの市立大学から会計学で学位を修得いたしました。また、日系・米系の企業でレポーター、エディター、秘書、オフィス・マネジャー、アカウンタントとして働いておりました。その間、社内ニューズレターから、ウェブサイト、新聞記事、財務諸表など、様々な翻訳に携わってまいりました。 | ||
千葉県松戸市 | |||
4年未満 | BBA in Accounting、BS in Journalism | ||
Windows XP、Word、Excel | |||
contact | |||
2003年01月27日15時34分 | Top Home |
No.1910 | スポーツマネジメント (スポーツ経営学)、スポーツビジネス、スポーツ社会学、 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 法律、政治、経済、スポーツ、社会福祉、教育、社会学関係に通じています。将来は、アメリカに渡り、スポーツ社会学などを専攻し、スポーツビジネスに携わりたいと考えています。どうぞ宜しくお願いします。また、当方はMLB、NBAにも精通しています。そちらの方面で翻訳する文書がありましたら、是非私のところに持ってきてください。お願いします。 | ||
千葉県 | |||
未経験 | |||
Windows XP Word | |||
contact | |||
2003年01月26日20時53分 | Top Home |
No.1898 | 財務諸表、監査報告書、年次報告書、雇用契約書、従業員便覧など、会計・人事関係各種書類 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | ロンドンで経理、人事担当として日系企業で4年間勤務した経験を活かし、現在英国の日系企業を中心に翻訳のお仕事をいただいています。土日もフレキシブルに、急ぎのお仕事にも対応させていただいております。以前は上司のためFINANCIAL TIMESの記事の翻訳等もしておりました。 | ||
英国ブライトン在住 | |||
2年未満 | CPE, Diploma in Translation | ||
contact | |||
2003年01月20日21時10分 | Top Home |
No.1884 | ビジネス一般、財務、金融、音楽、スポーツ、広告 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | メーカー及び銀行勤務において、金融・財務分野を中心に10年の翻訳歴あり。一般的なビジネスレター等の作成も引き受けます。アメリカ在住12年。カリフォルニア州立大学卒業。 | ||
東京都八王子市 | |||
4年以上 | TOEIC 960点,、 BS Degree in Business Finance | ||
Windows98、Word2000、Excel2000 | |||
contact | |||
2003年01月12日10時04分 | Top Home |
No.1874 | 経理、社内規定などの英訳経験豊富。最も経験が多いのはビジネス系アプリケーション・ソフトウェアの日英・英日訳。 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 1989年06月開業。アパレルメーカーにちょうど30年勤務しましたが、うち20年はIT部門の責任者。開業当初は世界最大級半導体メーカー日本法人の社員研修資料作成が中心。以後は日本金融機関数社のグローバルなシステム統合に関わる英訳を担当。早朝型の生活パターンなので時差をご利用頂けます。 | ||
東京都武蔵野市 | |||
4年以上 | |||
Windows98, Office20006:00 a.m. - 5:00 p.m. はメール常時接続。 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年12月29日15時15分 | Top Home |
No.1868 | 上記の他、公的年金、裁判文書など | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1.実務翻訳歴30年以上で経験豊富です。2.各種辞書類、資料などを多数揃えて品質向上に努めております。3.電子辞書類も、数種類使用しております。4.疑問・不明点は上記の資料、インターネット検索などで解明するよう努力しております。 | ||
東京都 | |||
未経験 | |||
WINDOWS2000、MS-OFFICE XP、WZ Editor、一太郎など。 | |||
contact | |||
2002年12月24日18時42分 | Top Home |
No.391 | 時事関係、宗教の日本語の記事、演説 | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | ハワイでの22年の英語社会での経験が実証いたします。主に時事関、宗教関係の日本語の記事、演説等を的確に英語で考え翻訳いたします。英語のニュースレターの編集にも経験あり。 | ||
207 Muliwai Ave.. Wahiawa. Hawaii 96786 | |||
4年以上 | 松本亨英語専門学校卒業 | ||
contact | |||
2002年11月23日13時16分 | Top Home |
No.1830 | 各種ビジネス文書、一般文書 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 上智大学法学部国際関係法学科卒業後、ベルギーとアイルランドにて外資系法律事務所及び会計事務所に勤務。EU通商法、電子商取引を含む電気通信業法規、競争法、税制等に関わる。同時に、日系クライアント企業のために、税制、社会保障制度、保険制度、企業形態等、投資環境を説明する英語版ビジネスニュースレターを、随時日本語に翻訳してきた。また、政府機関のマーケティング資料の翻訳にも携る。 | ||
アイルランド | |||
4年以上 | |||
Windows ME | |||
contact | |||
2002年11月04日10時45分 | Top Home |
No.1816 | ビジネスレター、各種マニュアル、カタログ、人文科学、料理、ファッション、心理学 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 産業実務翻訳の経験あり。絵本翻訳など、文芸物も得意です。コンピュータの勉強もしています。アスキー用語辞典、英辞朗等各種インストールしています。バベル翻訳講座終了関西外国語大学卒業(四年制)どうぞ宜しくお願い致します。 | ||
京都府 | |||
4年未満 | 英検1級 | ||
Windows XP Home Edition Version 2002 | |||
contact | |||
2002年10月25日16時43分 | Top Home |
No.1812 | 一般ビジネス文章、時事英語など。TOEIC970点。 | 英日・日英・露日・日露 | |
---|---|---|---|
PR | 小樽在住の日露夫婦による翻訳・通訳サービス。TOEIC970点。英語の翻訳・通訳は地元翻訳会社を通して札幌開催の国際会議関係、地元自治体のPR文章など実績多数。時事英語が得意です。ロシア語翻訳実績は貿易関連書類など。専門性の高い文章はあまり経験ありませんが、今後分野を広げたいと考えています。トライアルも随時受け付けておりますので、お気軽に御連絡下さい。詳しくはホームページをどうぞ。 | ||
Web | 北海道小樽市 | ||
4年未満 | TOEIC970点 | ||
WIN98SE及びWIN-XP、MS-Word2000など。ADSLによる常時接続。 | |||
contact | |||
2002年10月19日18時09分 | Top Home |
No.1117 | 契約書を専門としています。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | ビジネスマンとして、自ら過去30年間、数々の契約締結交渉に臨んできました。書面は当事者双方の厳しい交渉の結果としての合意であることを常に意識し、当事者の身になって翻訳致します。 | ||
大阪府 | |||
未経験 | |||
Windows XP, MS-Word | |||
contact | |||
2002年10月16日23時28分 | Top Home |
No.1808 | 貿易業に30年以上従事しているため、翻訳、英ー日、日ー英は、得意分野です。 | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 貿易業に30年以上従事している為、翻訳、英ー日、日ー英は、得意分野です。貿易コンサルタント業、貿易業は、現在は引退して、個人のホームページの翻訳等をしています。 | ||
大阪府大阪市 | |||
4年以上 | |||
ウィンドウズ98/エクセル、ワード | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年10月07日17時14分 | Top Home |
No.1801 | 投資家関係(IR):アニュアル・レポート、決算短信、 プレスリリース、不動産契約、関税・検疫:書類・条令、口上書、新聞記事 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 10年日本に住んでいる。 和文の解読力と英語の文書力に自信あります。5年前日本語能力試験一級獲得。 2年間オーストラリア大使館で翻訳・翻訳チエック。 現在出版会社で日本企業のアニュアルレッポトなどのラィティング・英訳・プルーフリーディングやっています。 | ||
神奈川県川崎市中原区 | |||
4年未満 | 英文学MA、日本語能力試験一級 | ||
Windows XP、98 | |||
contact | |||
2002年09月30日15時11分 | Top Home |
No.1434 | 金融、ハイテク、政治・経済 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | カナダ州立大学卒(政治・経済専攻)、モントリオールにて映画関連の翻訳、その後、米国の金融ウェブサイトで英日、日英の翻訳を担当。ハイテク関連を中心に大手企業向けに幅広く翻訳。ITアナリストとして活動後、現在はフリーランスで金融関連の翻訳、執筆を行っている。 | ||
東京 | |||
4年未満 | TOEIC 930 | ||
Windows 98, OFFICE 2000 | |||
contact | |||
2002年09月29日02時07分 | Top Home |
No.1766 | 金融全般、経理(アメリカ会計を含む)、財務、税務、外国為替、貿易実務、契約書、損害保険、国際運輸、証券、経営、経済、国際政治 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大手メーカーに長年勤務。主として海外部門で、海外プラント建設の仕事に従事。約7年間の海外勤務。経理・財務、貿易実務、損害保険、税務、運輸、契約、客先折衝等の海外アドミ業務の全てを担当。その他、経理部、資金部、外国為替部門、工場管理部門等にも在籍して、財務諸表作成, 外為実務、資金調達、在庫管理等も担当。その後外資系企業に、コントローラーとして勤務して、四半期毎の財務諸表作成、経営企画管理全般を担当。証券についても専門知識は豊富。上記の通り幅広く専門業務に精通していますので、原文を専門的見地から完全に把握、理解した上で、判り易く適切な日本語に翻訳します。日英の場合も同じです。通訳および折衝業務も行います。 | ||
神戸市 | |||
4年未満 | 国連英検A級、商業英語Aクラス、英検準1級 | ||
Windows 98 (Word, Excel, PowerPoint, Access etc.) | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年08月30日16時25分 | Top Home |
No.1750 | 経営学、経済学、会計学,社会科学関連 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 早稲田大学系属早稲田実業高等学校普通科卒業法政大学経営学部経営学科総合コース卒業日本大学大学院商学研究科経営学専攻修士課程修了予定語学堪能、時事問題に詳しい、人文科学の素養がある、仕事が好きであるコンピューターをいじるのが好きである | ||
千葉県八千代市ゆりのき台5-24-3 | |||
4年以上 | |||
WINDOWS98MICROSOFT WORDMICROSOFT EXCEL | |||
contact | |||
2002年08月19日17時24分 | Top Home |
No.1726 | ビジネスに関する一般的知識、対外貿易実務、政治・経済および証券・金融分野の知識、ならびにこれらに関する専門用語の知識。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 約40年間にわたり実務翻訳に従事。日本の会社や外資系会社にて対外的業務に携わり、実務英語の知識を習得。また在日オーストラリア大使館にて主席翻訳官の職を務め、その間日本の主要日刊紙の社説や政治・経済記事の和英翻訳に従事。定年退職後、日本経済新聞社の翻訳子会社にて日経各紙の記事の翻訳に従事。その後、複数の大手証券会社にて、証券・金融関係の資料の和英翻訳に従事。翻訳調ではなく、読みやすい翻訳文の作成技術を習得していると、自負しています。現在、在宅翻訳に従事。 | ||
千葉県千葉市稲毛区園生町 | |||
4年以上 | TOEIC 915 | ||
Windows 98 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年07月18日17時36分 | Top Home |
No.1364 | 企業会計、会計監査、国際税務、金融関連、企業経営、M&A、法律関係 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | ロンドンの金融街シティで5年以上の翻訳の実務経験を持つプロフェッショナルです。ロンドンの大手国際会計事務所に10年以上勤務し、企業会計、会計監査、国際税務、法人税、所得税、マネジメント・コンサルティング、M&A、雇用法、移民法、会社設立手続き等金融・国際ビジネス関係の翻訳を専門に長い実務経験を積んでいます。シティにオフィスを持つ大手国際企業、英国進出日系企業等で高い評価と信頼を得ています。 | ||
ロンドン、英国 | |||
4年以上 | 英検1級、国連英検A級、ビジネス英検1級、Fellow member of Association of International Book-keepers (London) | ||
Windows、Word、Excel、Power Point | |||
contact | |||
2002年07月17日18時19分 | Top Home |
No.1713 | ビジネス、貿易、カルチャー(ファッション、アート、映画、音楽、デザイン等) | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1985年からアメリカに在住で現在日本とアメリカの生活を半分半分にしています。衣料輸入関係を15年しています。パンフレットや企画書等の翻訳経験あり。米/英ネイティブチェック可能です。またコーディネーター、通訳もできます。様々な分野の翻訳をしてみたいと思っています。御連絡くださいませ。 | ||
ww.viviennebinns.com | 日本 アメリカ | ||
2年未満 | |||
Mac OS9.1.2 ,windows98 execel word photoshop illustlator flash dreamweaver等 | |||
contact | |||
2002年07月05日20時52分 | Top Home |
No.1692 | ビジネス全般、ヘッジファンドを中心とする金融、政治経済、ニュース | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | これまで、商社金融部で2年間金融関連記事、各種報告書、などの翻訳を行ってまいりました。また製薬会社にて2年間、製薬業界記事翻訳、報告書、議事録、TV局におけるニュースの翻訳、アパレル、コスメ、などの翻訳など幅広い経験がございます。また、各業界におけるレターや議事録などの翻訳も豊富な経験がございます。スピーディで的確な翻訳に高い評価を頂いております。読み手にとって最も読みやすく、書き手の意志を良く伝える表現に心掛けて翻訳しております。 | ||
千葉県船橋市山野町41-4-203 | |||
4年以上 | 実務英語検定1級、 通訳検定2級 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年06月10日16時43分 | Top Home |
No.1680 | ビジネス一般(社内外文書、報告書) 金融 また、個人的な手紙、E-MAILなど、 | 日英 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在カナダで暮らしながら、翻訳家としてのキャリアをスタートさせたいと思っているところです。日英翻訳では、ネイティブチェックも可能ですし、時差を活かした仕事もできます。 | ||
カルガリー、カナダ | |||
未経験 | 英検準一級、TOEIC875 TOEFL247/300 DHCプロ翻訳家養成コース(ビジネス・コンピューター)修了 | ||
WINDOWSWORD 97 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年05月24日06時39分cal-ab54-161.netcom.ca Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.01; Windows 95)--> | Top Home |
No.1659 | ビジネス、芸術、ファッション、観光 | 日→英 | |
---|---|---|---|
PR | フリーランス翻訳者歴11年以上。ネイティブレベルの英語で、過去に大手日系企業の広報部に所属していた時の経験と知識、又芸術活動から得た知識を活かした、自然な英訳を提供。締め切り厳守。手がけているスタイルは、プレスリリース、手紙、ホームページ、案内書、論文、記事などです。 | ||
英国 | |||
4年以上 | Cambridge proficiency | ||
Windows ME. Power Point | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年05月03日17時48分 | Top Home |
No.1613 | 金融「貿易以外にコンピューター通信、環境人文科学など | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英和の場合、日本語表現力に自身あり。日本語として読んで理解しいやすいかつ内容に忠実な翻訳を目指している。引き受けた仕事は最後まで責任を持って取り組むのが信条。根性、努力、責任感は人に負けないくらいあるといえる。 | ||
関西地区 | |||
4年未満 | 通訳案内業国家資格、実用英語検定1級、 | ||
Windows Me,ワードファイル | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年03月20日00時04分 | Top Home |
No.1594 | 貿易・政治・経済・機械・劇文学 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 約35年貿易会社にいましたので、貿易関係、一般ビジネス、経済、政治関係の英文を日本語に翻訳いたします。 また、機械や操作マニュアルの日本語訳にも慣れております。 その他、劇文学の日本語訳もいたします。 料金は、A4サイズで、\2,500 up にてお願いします。 | ||
東京都足立区東綾瀬 | |||
4年未満 | 英検 1級 | ||
Windows XP, Word 2000 | |||
contact | |||
2002年03月03日13時41分 | Top Home |
No.1592 | 金融・証券業務、国際政治・米外交政策、ハイテク・テレコム・モバイル関連 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 英語読解のスピードはネイティブレベルビジネス、金融関係だけでなく、テクノロジー、メディア、社会、文化、バイオ等広範囲にわたって英日・日英翻訳の経験ありリサーチ経験、スキルを最大限に活用して、しっかりとしたコンテクスト理解にもとづいた正確で明快な翻訳が売りです独自取材による北米ハイテク業界トレードショー、新製品レポート等も承ります。 | ||
北米(New York) | |||
4年以上 | |||
Win NT または Mac OSMS Office | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年03月01日05時21分 | Top Home |
No.328 | 販売、マーケテイング、会議レポート、広報、新聞記事、医薬 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 高校、大学、大学院、また仕事での9年に及ぶ海外生活で得た、英語の読解力並びに表現力は、高度なものです。英文雑誌の編集をこなすなど、実務面で、その能力は証明されています。また、日本語も、日本語教育の修士号を持ち、正確な表現が評価されております。何卒よろしくお願い申し上げます。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | 取得資格Proficiency of English. Cambridge University Exam. Board | ||
IBM Thinkpad i series 1424 software:Windows MS 98NEC LaVie LM60H/8 software:Windows MS Me | |||
contact | |||
2002年02月28日14時14分 | Top Home |
No.1588 | 時事・経済(特にオセアニア関係)、企業プレスリリース(一般事業文書)、契約書、市場リサーチ関係、教育、 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 旬の言葉をモットーに、メリハリのある翻訳文の完成を目指し、質の高いサービスをお届けします。好奇心が強く、新しい領域への挑戦意欲十分。クライアントの方に満足感していただけることが、第一のやりがいです。 | ||
シドニー | |||
4年以上 | NAATI | ||
WindowsXP、MS-Wordsほか | |||
contact | |||
2002年02月27日10時03分 | Top Home |
No.1269 | 海外紙、英字新聞の社説・論説文や記事の翻訳 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | ニューヨークで9年の滞在経験があります。その間に、日本の自動車会社や米国の金融会社から政治・経済関連記事・広告の翻訳を依頼されていました。主な作業はクライアントの興味に則したNew York TimesやWSJそしてWashington Postの社説・論説文の和訳でした。また金融新聞掲載の広告に対する翻訳の依頼もありました。その他にもアメリカ政治の入門書などの翻訳も個人的に依頼されて行いました。 また文化人類学で修士号を取得しているので、社会科学系に関する翻訳も可能です。 よろしくお願いいたします。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | |||
Mac Os J1-8.5/EGword,クラリスなど | |||
contact | |||
2002年02月20日21時15分 | Top Home |
No.1548 | 環境関係(リサイクル等)、貿易に関する書類作成、英文チェック | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本に在住経験2年のアメリカ人と現在アメリカ在住6年の日本人で共同作業にて翻訳しております。 日本語のニュアンスを残しつつも、ごく自然な英文でネイテイブの方が理解できるように仕上げます。 また、誤字、脱字、間違った表現の仕方、句読点等などのネイテイブチェックには特に定評を頂いております。 ネイテイブチェックに関しては、意図していることがきちんと英文として伝わっているかどうか日本語の原文と比較しながら作業を行います。 | ||
ニューヨーク、 アメリカ | |||
4年未満 | |||
Windows2000 | |||
contact | |||
2002年01月28日12時52分 | Top Home |
No.1103 | ビジネスにおける経済全般や、経営など特に得意としています | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカ生活は、大学卒業の後、大手企業の海外派遣から始まり30年になりました。日本に帰って来てからは英会話の教室を自宅で開きながら知り合いのツテで翻訳などをやったりしています。もう少し色々な仕事の翻訳をしてみたいのです。 | ||
関東 | |||
4年以上 | MBA | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2002年01月25日11時31分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]