No.1207 | 外国の大学で経済を専攻していました。 | 日英 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 英会話講師として働いています。ただ教えているだけではなく業務の一環で通訳、翻訳もやっております。 | ||
静岡県 | |||
2年未満 | TOEICスコア865 | ||
contact | |||
2001年03月20日19時17分 | Top Home |
No.683 | ビジネス文書全般(特にマーケティング・経営が得意)、コンピュータ関連プレスリリース・マニュアルなど | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 夫婦で翻訳の仕事をしています。二人ともMBAを取得しており、ビジネス全般に関してオーバーオールにカバーしています。ファイナンス会社での実務経験(マーケティング&アライアンス)7年、並行して会社経営10年。また二人ともコンピュータ会社でSEの経験があり、コンピュータとビジネス両方の知識を要する文書の翻訳経験が豊富です。原文の真意を理解し、わかりやすい日本語を常に心がけています。都内および横浜・川崎の一部(田園都市線沿線)であれば、打合せも可能です。 | ||
東京都世田谷区 | |||
4年以上 | TOEIC870、TOEFL620、MBA | ||
Windows(ワード、エクセル、パワーポイント) | |||
contact | |||
2001年03月19日01時06分 | Top Home |
No.1202 | 為替関係、経済記事、政治方面。ネット関連も可。 | 英日(日英も可) | |
---|---|---|---|
PR | 早稲田大学政治経済学部政治科卒業。現在二社の翻訳を請負っています。深夜作業も可能です。 | ||
大阪府東大阪市 | |||
4年未満 | TOEICテストスコア770点 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2001年03月18日21時31分 | Top Home |
No.1189 | ビジネス全般、政治、経済 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 外資系企業に7年間勤めていた経験から、ビジネス英語の翻訳は広範囲にわたり得意としています。また、シドニーの大学院で国際政治経済学部を最近卒業し、在学中は連邦政府や州政府関連資料をはじめとして、政治、経済、社会分野の翻訳も複数手がけました。専門は、英語から日本語ですが、日本語のできるオーストラリア人のと共同で、日本語から英語の翻訳も請け負っています。地理的な不便はありますが、日本とオーストラリアでは時差が1時間しかありません。E-mailやFaxなどを利用して、質の高い翻訳をご希望日に間に合うように提供させていただきます。 | ||
Sydney, NSW, Australia | |||
4年未満 | NAATI Translator(オーストラリアの公認資格、English->Japanese) | ||
Windows98, WORD98 | |||
contact | |||
2001年03月09日19時54分 | Top Home |
No.716 | 報告書(経済一般・政治・社会)、ビジネスレター、美術 | 英日、日英(一部) | |
---|---|---|---|
PR | 主に在宅で翻訳をしています。バベルの翻訳講座を2コース修了。現在はJEX契約書翻訳講座を受講中。経済一般(独身時代にリース会社勤務)・政治・社会の報告書関係で、英日翻訳の経験があります。ビジネスレターは英日、日英両方可能です。また、石彫作品の解説文の日英翻訳、電機およびバイオ分野のプレゼン資料の英日抄訳を手掛けたこともあります。美術は石彫・油彩の知識があります。料金:英日400字1.800円~、日英200語2.500円~(概要翻訳の場合は応相談)。 | ||
宮城県 | |||
2年未満 | 英検準1級、TOEIC845点 | ||
Windows98SE. Windows95 Word2000. Excel2000. Word95. Excel95 | |||
contact | |||
2001年03月08日21時57分 | Top Home |
No.1171 | 時事英語、雑誌、文芸、歴史、コンピュータ | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 長年の海外経験あり。英国・米国人との公私ともの交流で英語が磨かれました。また日本語でのフリーランス執筆も多年にわたり、日本語、英語両方の表現力は実務上、十分以上と自負しています。仕事はきめ細かく、責任感は旺盛ですから、決して期待はずれはありません。時事英語はプロ級です。コンピュータ関連、ビジネス英語も実務で鍛えれてきました。 | ||
埼玉県 | |||
4年以上 | 英検一級、 | ||
ウィンドゥズ98、ワード、DOS-V、 | |||
contact | |||
2001年03月05日00時12分 | Top Home |
No.385 | 英日、日英、政治経済を中心にビジネス・金融・芸術が得意。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、外資系消費者金融会社に、主に翻訳で勤務をしており、また、雑誌、新聞を中心に絶えず英語を追いかけている。それと、芸術関係、科学関係にも深い関心を持ち続けている。 | ||
大阪、奈良 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2001年03月01日06時10分 | Top Home |
No.1164 | デリバティブ関連、市況・相場情報、財務リスク管理、時事翻訳 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 前職で外資系銀行に勤めていた経験を生かし、現場のニーズに即した金融、経済関連の翻訳を心がけています。また経済新聞記事などの翻訳ではわかりやすさ、簡潔さを重視して翻訳しています。 | ||
大阪府 | |||
4年未満 | TOEIC965点、 証券外務員2種 | ||
MS Office2000 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2001年02月28日12時38分 | Top Home |
No.1109 | 貿易、電気工学、日本語 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 電器会社で産業機器関連の技術7年、貿易実務(輸出営業)5年の経験があります。特に溶接関連の日英英日翻訳は自信があります。また特殊な分野ですが、外国人に日本語を教えており、外国人向けの日本語のテキストなどの英訳もできます。 | ||
Web | 鳥取県 | ||
2年未満 | TOEIC720点 | ||
Windows95, Word97,Excel97,/Document,text,csv file など。 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2001年01月16日10時54分 | Top Home |
No.1096 | 国際政治経済、コンピューターなど | 英日・英仏・仏英・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 貿易、金融、経済、政治、コンピューター関係の知識があります。経済学での修士を2つ取得しており、現在は専ら博士号の為の研究をしています。日・英・仏の翻訳そしてホームページ作成なども出来ます。 | ||
愛知県名古屋市 | |||
2年未満 | |||
WINDOWS 2000 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2001年01月05日23時51分 | Top Home |
No.1077 | エレクトロニクス、メカtロニクス、貿易契約書、特許関係の翻訳正確機敏なお機密安全保証します。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 51才、英国住在27年、貿易、エレクトロニクス、メカトロニクス 問題なし、契約書、特許関係も手がけます。コンプーター関係もOKです。必要なら、英国・ヨーロッパで通訳もいたします。 | ||
England | |||
2年未満 | 日本簿記検定1級、そろばん2級、日本通訳養成所卒業 | ||
window 2000, excell 20000 words 2000 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年12月12日19時33分 | Top Home |
No.1078 | ビジネス関係、映画、テレビ、詩、芸術関係 | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | ビジネスの書類からPR,ドラマの台本、歌の詩まで。今までは音楽関係の仕事が多かったです。関わったアーティストやバンドはL'Arc Anciel,つんき、Sugizo,Askaなど。 | ||
東京 | |||
4年以上 | 日本語能力試験1級 | ||
Macintosh Claris Works | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年12月12日13時34分 | Top Home |
No.1066 | 国際政治経済ニュース、メディア関連、マーケティング、広告、教育 | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 特に、ビジネス、教育関係の分野におけるグローバルな情報に強い。プレス翻訳歴は10年近い。専門分野の学術論文も多数翻訳。 | ||
埼玉県 | |||
4年以上 | MBA,英検1級 商業英語B級等 | ||
WINDOWS 98 | |||
contact | |||
2000年12月07日10時22分 | Top Home |
No.1063 | ビジネス一般・貿易・金融・証券関係の契約書なども | 英日・日英・西日・日西 | |
---|---|---|---|
PR | 三菱商事に 30年勤務(海外駐在:ニューヨーク 5年、サンチャゴ 3年、ミラノ 2年)などで、業務の一部としての翻訳経験豊富。1997年4月定年退職後自宅で翻訳業。 | ||
なし | 東京都世田谷区 | ||
4年以上 | 英検 1級、運輸省認定ガイド(英語、西語)、労働省認定翻訳技能審査1級(社会科学/英語)、日本スペイン協会スペイン語検定試験1級 | ||
WINDOWS 95 - WORD, EXCEL | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年12月02日21時21分 | Top Home |
No.1060 | 法律(労働関係、契約書) 医学 科学 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 同時通訳経験 (しまなみ海道 国際ハイクコンベンションにて、有馬文部大臣、愛媛知事の通訳、JALTの名古屋大会にて吉田研作上智大学教授のプレナリー日英の同時通訳、新居浜市長のインタビュー通訳なと゛)英検面接委員、警察通訳 ボランティアで住友別子銅山関係の翻訳、科学博物館のガイド翻訳 翻訳に関して、プロとしての経験はありませんが、挑戦してみたいと思っております。四国に住んでいますが、毎日、できるだけ長く英語に接しています。在学中、法律学(英米労働法)専攻 | ||
愛媛県 新居浜市 | |||
4年以上 | 英検1級 運輸省通訳案内業 国連英検A級 first certificate ( university of Cambrige) , the Oxford Examination in English (preliminary level) | ||
一太郎 | |||
contact | |||
2000年11月30日16時35分 | Top Home |
No.41 | 経済、特に国連、世界銀行関連(英日)、契約書、特に貿易関連(英日) | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 駆け出しですので必死でやります。誠意を持って仕事に望みます。養成機関では「新聞記事」を中心に学習しましたので幅広い分野に対応できるかとおもいます。翻訳会社のトライアル合格分野ー一般文書(和訳)、経済(和訳)、契約書(和訳)、コンピュータ(機械翻訳の修正) | ||
東京都 | |||
4年未満 | 翻訳実務士総合3級 | ||
Windows95、MSーWORD | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年11月22日20時07分 | Top Home |
No.1045 | 金融、証券、経済、会計、資産運用(ポートフオリオ)、契約書等ビジネス文書 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 証券会社勤務のキャリアを生かした金融、証券、会計、資産運用 、及び契約書等のビジネス文書が得意です。何事にもあきらめずに最後までこつこつと努力を重ね、仕事を完成させるタイプです。 | ||
兵庫県高砂市 | |||
4年以上 | 1(社)日本証券アナリスト協会検定会員 2英検2級 | ||
windows98/word98/テキストファイル | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年11月18日18時34分 | Top Home |
No.486 | ホテル・飲食店の開業準備・運営・研修・分析、営業不振ホテルや店舗の改善 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | ホテルの経営コンサルタント、ホテルフランチャイズチェーンの設立・開発・運営、飲食店のチェーン展開 開業・運営に関わったホテル数約50箇所.米国生活12年 | ||
東京 | |||
4年以上 | |||
Windows XP . excel.word.access.powerpoint | |||
contact | |||
2000年11月07日08時38分 | Top Home |
No.1023 | financial/trade/financial reports | Jap-Eng | |
---|---|---|---|
PR | I have a university degree in economics and post graduate qualifications in applied finance.I have also worked in the financial world.I am looking for work translating financial reports,financial newspaper stories and stock brokers reports.I havealso studied financial kanji and my wife is Japanese.I lived in Japan for seven years | ||
Australia-Qld | |||
2年未満 | bachelor economics/grad diploma applied finance | ||
contact | |||
2000年11月05日16時04分 | Top Home |
No.1010 | 財務会計・金融・ビジネス | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | モンタナ州のThe University of Montana のビジネススクールで会計学を中心にビジネスを専攻しています。来年の5月にはUSCPA(米国公認会計士)を取得の予定。日本の大学で国文学科を卒業した後、外資系企業で2年半の実務経験があります。分かりやすい日本語、分かりやすい英語の翻訳に勤めています。 | ||
米国 モンタンナ州 | |||
未経験 | TOEFL640点 TOEIC925点 | ||
Word / Excel / Powerpoint | |||
contact | |||
2000年10月28日03時20分 | Top Home |
No.909 | スポーツ、エンターテイメント(映画、音楽) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | スポーツ店に10年勤務、スポーツグッズ等のカタログ、取り扱い説明書等の作成が得意。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2000年10月15日19時11分 | Top Home |
No.976 | 旅行関連等が得意分野ですが色々な分野にチャレンジします。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 自己アピール:映画鑑賞の際は字幕無しのものを常に使用 し日々英語力を高める努力をしておりま す。海外留学(イギリス語学研修1年・アメ リカ短期大学卒業)での英語力を持続する 為に英語圏の友人を通じ日々の勉強を怠ら ない努力をしております。 現在、旅行代理店に在職しており責任感は 人並み以上に持ち合わせております。 | ||
神奈川県横浜市 | |||
未経験 | TOEFL 500点 | ||
windows95 | |||
contact | |||
2000年10月08日23時08分 | Top Home |
No.506 | 時事、新聞関連を得意としております | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、世界中より送られてくるスポーツイベントのプレスリリースを翻訳し、1994年以来、マリン企画ハイウインド紙上にて毎月発表されています。よろしくお願いします。田上景虎 | ||
Web | Hawaii. USA | ||
未経験 | n/a | ||
windows95 winword | |||
contact | |||
2000年10月05日15時50分 | Top Home |
No.940 | ビジネスコレスポンデンス、ビジネス社交文等 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1986年、大阪外国語大学英語学科卒後、在阪の大手家電メーカーにて海外事業に従事し、ビジネスコレスポンデンスや会社幹部間の社交レターの作成業務を数多くこなし、実務に根ざした熟練した翻訳技術を習得致しております。迅速、丁寧をモットーに対応させて頂きますので宜しくお願い致します。 | ||
大阪府 | |||
4年以上 | 英検1級、TOEIC935点、国連英検1級 | ||
windows98、word、excel | |||
contact | |||
2000年09月24日10時30分 | Top Home |
No.575 | 英仏語翻訳、貿易実務一般、鋳造用機械資材マニュアル翻訳 | 英日・日英・仏日・日仏 | |
---|---|---|---|
PR | 輸出入に関連して、機械資材類の産業翻訳に3年以上携わる。将来的には貿易実務英語、仏語をもっと充実させて行く予定。渡仏経験あり。京都外大在籍中、フランス語弁論大会6位入賞。百貨店における免税手続等。現在、スウェーデンからの機械のPRビデオの吹替えに取組む。 | ||
高松市 | |||
4年未満 | 英語検定準1級、フランス語検定2級 | ||
Win98, Office2000 | |||
contact | |||
2000年09月09日15時02分 | Top Home |
No.898 | ビジネス・貿易・契約書・証明書・医学・環境・その他 | 英<>日 | |
---|---|---|---|
PR | 6年間国際電話交換手業務に携り、営業や英語教師などの経験もあります。分かりやすい翻訳を心がけています。一生懸命頑張りますので、宜しくお願いいたします。 | ||
Web | 沖縄県 | ||
4年未満 | 実用英語検定準1級、国連英検B級 | ||
Win98, Office 2000 word&excel, EPSON GT-7700U,etc. | |||
contact | |||
2000年09月01日11時34分 | Top Home |
No.874 | 商業ビジネス(販売促進、マーケティンング等)、テクニカル(機器取扱い説明書、テレコミュニケーション等)、文芸(自己啓発、起業ノウハウ、教育、旅行記事等) | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳通訳歴13年の経験を元に、お客様のニーズに合わせた翻訳サービスを提供しております。納期・秘密厳守。社内や個人情報なども安心してお任せ頂けます。納品形態も、電子メール送信から、従来のファクス送信、郵送、Fedex 利用など、その時のご要望に応じて対応しております。略歴日本では翻訳会社及び出版社で、社内翻訳家として主にビジネス関連の翻訳に従事。その他、出版権の海外交渉なども担当。1993年渡米、以来フリーランス翻訳・通訳家として、様々な翻訳通訳プロジェクトに従事。これまでの主なクライアントに、Johnson & Johnson.Energizer Power Systems. Motorola. Compaq. Philips.Hughes Aircraft. Florida Enterprise. DataMax. Hilton Hotel. Radisson Hotel… | ||
米国 フロリダ州 | |||
4年以上 | 英検準一級(1982年頃取得) | ||
Windows 95 J 7.0. MS Word. MS Excel. Kanji Kit. Kanji Word 3.0. Adobe Acrobat. Internet Exlporer. AOL 5.0. AT&T World Net. Winqip | |||
contact | |||
2000年08月14日14時43分 | Top Home |
No.860 | ビジネス文書(企画書・ビジネスレター・メール・商品マニュアル等) | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカに住んでいた経験があり、アメリカの高校を卒業した後、日本の語学関連の専門学校へ入学し、学生時代から企画書やビジネス文書等の書類を翻訳していた経験があります。(日英・英日)また、最近ではスポーツ関係の商品のマニュアルの翻訳をしてきました。決して経験豊富ではありませんが、丁寧な翻訳を心がけています。 | ||
神奈川県川崎市 | |||
2年未満 | TOEIC855 | ||
Win98. Word98 | |||
contact | |||
2000年08月03日07時14分 | Top Home |
No.842 | ビジネス、貿易、証券、一般科学、観光、広告記事など。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 堅い文書も軽快な雑誌や広告記事もやります。 原文の雰囲気をこわさず、日本語は日本語らしく、英語は英語らしく。意味を伝えるだけでなく、日英双方の読み手が引きこまれるような仕上りを心がけています。 日英はバークレー大英文学卒のプルーフ付き。 Where Magazine LA (観光雑誌)やPopular Science(科学雑誌)などの翻訳、編集の経験あり。通訳もOK。 | ||
ロサンゼルス USA | |||
4年未満 | |||
MS Word 98 (テキストファイル) | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年07月22日05時26分 | Top Home |
No.396 | ビジネス、経済、法律、コンピュータなど | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 学位、実務経験(法律事務所、会計士事務所、経営コンサルタント、ソフトウェアおよびネットワーク関連のインハウス通訳/翻訳など)に基づく、高品質の翻訳。ビジネス/ITに関する翻訳であれば、どのようなジャンルでもOKです。迅速に、かつ正確にサービスを提供。アメリカに限らず、日本や諸外国からのクライアントも受け付けます。 | ||
USA | |||
4年以上 | 作業環境マイクロソフトおよび大抵のものはOK | ||
contact | |||
2000年07月07日08時07分 | Top Home |
No.820 | 40年の会社勤務の間、上記ジャンルの殆どを直接、間接に経験した。 | 英日・日英・西日 | |
---|---|---|---|
PR | 履歴書氏名: 浅沼 澄 (あさぬま きよし)<男>生年月日: 昭和10(1935)年01月19日 (65歳)現住所: 郵便番号155―0032 東京都世田谷区 代沢2―39―16電話・FAX: 03―3421―3901健康: 極めて健康資格: 1953年 7月 運輸省認定ガイド (英語) 1964年 7月 同上 (西語) 1976年11月 英検 1級 1980年 5月 日本スペイン協会 スペイン語検定試験 1級 1989年 3月 労働省認定翻訳技能審査 1級 (英語・自然科学) 1989年12月 同上 (英語・社会科学)学歴: 1957年 3月 慶応義塾大学経済学部卒業 (英語会委員長)職歴: 1957年 4月 三菱商事株式会社入社 60年 6月―63年09月 サンチャゴ勤務 71年 2月―76年03月 ニューヨーク勤務 85年 7月―87年06月 ミラノ勤務 (イ… | ||
東京 | |||
4年以上 | 上記の通り | ||
Windows 95/Word 7.0 | |||
contact | |||
2000年07月04日20時43分 | Top Home |
No.818 | 電機、新素材、OJT、産業機械、E-commerce関連。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 上智短大英語科卒。現在自宅で英語塾を開きながら、在宅にてビジネス翻訳を手がける。過去に電機メーカーHP.OJT関連文書、産業機械マニュアル、E-commerce関連文書翻訳経験あり。ぜひ1度お問合せ下さい。 | ||
岡山県 | |||
2年未満 | 英検準一級、国連英検B級、TOEIC830点。 | ||
Windows、EXCEL、WORD97 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年07月03日19時02分 | Top Home |
No.814 | 農業、酪農関係に関する事、それらに付随する輸出入に関する事 | 英日・ 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 農業作物、 農業製品などのカタログや、それらの輸出入に関わる書類やレター等の翻訳を行っています。 農機具や、 酪農に関係する事もできます。 | ||
北海道、 帯広市 | |||
4年未満 | |||
contact | |||
2000年06月29日17時00分 | Top Home |
No.397 | 財務会計・契約書・金融・経済一般 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | ●良質の分析的読解力と、インターネット等を通じた丁寧な調査、意味を正しく伝えるための日本語表現の工夫(語順を含む)に基づく高品質な翻訳。●財務会計・英文会計の知識(経理部勤務経験)あり。 | ||
広島市 | |||
4年以上 | |||
(取扱可能ファイル)Word、Excelなど (OS)Windows95 | |||
contact | |||
2000年06月27日16時10分 | Top Home |
No.801 | ビジネス系、医療系には関心がありますが、未経験なので実際翻訳をしてみて専門用語に対応できるかはわかりません。 | 英日・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、韓国に住んでいる主婦です。学生時代に英語を専攻して、1年間アメリカのセントマイケルズカレッジへ留学経験あります。その後、外資系の会社で働いていたのですが、結婚の為韓国へ渡り、こちらの出版会社で仕事をしていました。引越しの為会社は辞めて、今は個人的に日本語教師をしながら主婦をしています。在宅で韓国語や英語を生かした仕事ができたらと思います。 | ||
大韓民国ソウル市龍山区厚岩洞184-6 | |||
未経験 | 英語検定準1級、韓国語検定2級 | ||
windows98、word、excel、アレアハングル、word change3.0、 | |||
contact | |||
2000年06月23日13時56分 | Top Home |
No.135 | ビジネス・金融のほかライセンス契約、リース契約等も含めた各種契約書の英日・日英翻訳 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳経験15年以上学歴は法科系で得意はビジネス、経済、金融としてあるが、実際の仕事は各種契約書、コンピュータ関係、通信、原子力、石油化学、環境、医療、建設関連等多岐にわたっている。現在は日英が多く、ほとんど70%を占める。 | ||
N/A | 静岡県伊東市 | ||
4年以上 | 昔翻訳連盟3級をとったが、以後は試験を受けていない。 | ||
WIN98SE.MS OFFICE 2000(Powerpoint. Excelを含む). JUST SYSTEM OFFICE 9上記アプリファイルのほかRTF.PDF.HTML | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年06月02日22時53分 | Top Home |
No.760 | ビジネスと時事問題を多少 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳実務経験はありませんが、意欲はあります。何かお役に立てたらと思い、登録させていただきました。宜しくお願い致します。 | ||
福岡市 | |||
未経験 | 英検2級、工業英検3級 | ||
Windows98.MS-word | |||
contact | |||
2000年05月16日21時48分 | Top Home |
No.720 | 原子力業界一般(含む技術翻訳) | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 学生時代から断続的に翻訳実務を経験。映画、ニュース記事、ドキュメンタリー番組も経験有り。原子力業界で翻訳・通訳等2年以上の経験、現在も継続。約束した期日は必ず守ります。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | TOEFL900点以上、英検1級 | ||
Word. Excell最新バージョン | |||
contact | |||
2000年04月27日14時06分 | Top Home |
No.710 | 商用コレポン、輸出入船積み書類、L/C開設、L/C買い取り書類、代理店契約書、ISO環境、品質管理システム認証取得英文文書 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 商社勤務、海外駐在経験の後、独立して、翻訳歴10年。英日通訳も可能。ビジネスに限らず、機械、電気、コンピュータ等幅広い分野の翻訳を手がけてきましたが、経歴柄やはり、丁々発止の商売の英語が一番得意です。世界に通じる技術、商品を持ちながら、輸出に消極的な企業がまだまだたくさんあります。そんなお客様の海外進出をお手伝いしたいと思っています。また最近は、ISO-14000.ISO-9000環境、品質管理システムの認証を受ける企業が急増しています。その認証のための英文書類をずいぶん手がけています。 | ||
埼玉県岩槻市 | |||
4年以上 | |||
Windows95. Word97 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年04月21日15時16分 | Top Home |
No.674 | 野村証券会社に3年勤務していたので.金融関連は得意。 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | イギリス留学にて.経済を専攻。オリンピック組織委員会に5年間勤務し.翻訳通訳の実務経験を重ねる。東欧オリンピック委員会担当のコーディネイターとして.東欧諸国のスポーツ連盟との交流を図る。 | ||
長野県長野市 | |||
4年以上 | (英語関係資格)TOEIC930点 | ||
Windows98.WORD/テキスト.WORDファイル | |||
contact | |||
2000年04月01日18時55分 | Top Home |
No.663 | 商業文書、建築、ノンフィクション、時事、観光など個人メール、ファックスなど | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英日、日英の翻訳を承ります。良質の翻訳を廉価でお受けします。貿易会社にて28年近くに渡り、貿易実務における英文和訳を経験いたしました。 | ||
Web | 千葉県 | ||
4年以上 | 実用英語検定1級 | ||
windows 98. Word | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年03月26日16時13分 | Top Home |
No.661 | 英日:マーケティング、時事、スポーツ、文化 英日・日英:一般ビジネス、コレポン | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英米文学科を卒業、イギリスへの留学経験(1年半)あり。現在、インターネット関係の会社でスポーツニュースの翻訳(英日)、及びビジネス文書の翻訳(英日・日英)をしています。広告代理店のマーケティング部門に2年勤務し、調査報告書の翻訳経験もあります。 | ||
東京都区内 | |||
2年未満 | ケンブリッジ英検アドバンス(CAE)合格/ケンブリッジ大学主催ビジネス英検2級(BEC2)合格/TOEIC 870点 | ||
Windows98 Word2000 Excel2000 他 | |||
contact | |||
2000年03月23日12時29分 | Top Home |
No.620 | ビジネス全般、 特に米国会計の分野に自信有 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1990年に東京の某短期大学を卒業後7年間流通産業に携わり、1997年渡米留学、米国会計学を専攻中、2000年12月卒業見込み。翻訳経験:建築関係の日本語のパンフレットを英文にする仕事を2ー3度 | ||
アメリカ、イリノイ州 | |||
未経験 | |||
Windows | |||
contact | |||
2000年02月15日07時32分 | Top Home |
No.596 | 実務翻訳全般、特に会社パンフレットなどの翻訳を手がけています。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 九州大学文学部卒業翻訳スクールで学びました。難解な文章でもいかにわかりやすく伝えるか、をモットーにした翻訳を目指しています。翻訳に限らず、とにかく生きた英語を吸収しようと、外国人とできるだけ多くの時間を共有し、言葉だけではなく、文化や考え方を学べるような生活を心がけています。 | ||
福岡 | |||
2年未満 | 英検準1級、中学・高校英語教員免許1級、TOEIC750点 | ||
ハード:Windows95ソフト:Word、Excel | |||
contact | |||
2000年02月01日14時33分 | Top Home |
No.559 | 会話交渉、通訳、ビジネス全般、貿易 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 16歳から単身渡米。米国高校、大学卒。自動車関係会社を5年経営。発音、日常会話、接待等に自信あり。渡米中、大手商社の通訳経験あり。カジュアルからフォーマルまで。 | ||
神戸市 | |||
4年以上 | |||
EXCEL.WORD | |||
contact | |||
1999年12月16日15時22分 | Top Home |
No.554 | 国際政治・経済、ビジネス、貿易 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 早稲田大学政治経済学部卒業後、ペンシルバニア大学大学院CGS春季コース留学。米国の民間コンサルティング会社に2年間勤務。外資系製造会社人事部(人材開発課)に半年間勤務後、現在迄、フリーランス翻訳者として生計を立てています。懇切丁寧な翻訳を心掛けています。 | ||
北海道札幌市 | |||
4年以上 | TOEFL 607 TOEIC 905 GRE 1500 | ||
Windows 95 MS Word/Excel | |||
contact | |||
1999年12月13日01時42分 | Top Home |
No.548 | 金融(特に、証券分野)、商品先物(金)など。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 自分でも、株取引してます。証券分野の翻訳経験あり。某大手証券会社の役員向け、海外経済新聞の翻訳経験あり。商品取引所の海外向け英文ニュースレター作成経験あり。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | 英検2級。toefl500。 | ||
ms-windows98.word. | |||
contact | |||
1999年12月09日01時22分 | Top Home |
No.544 | 国際運輸(船、飛行機、鉄道、トラック)貿易 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本で大学、アメリカで大学院を卒業日本で空港管理会社勤務4年。アメリカの鉄道会社勤務18年。国際輸送業務担当15年。鉄道輸送はもちろん、飛行機、船、トラック輸送業務に関することならハード、ソフト双方に明るい。 | ||
アメリカ | |||
4年以上 | MBA | ||
Window98Office97 | |||
contact | |||
1999年12月06日04時59分 | Top Home |
No.514 | 保険、金融業界(主に損害保険) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 学生時代に翻訳の校正のアルバイト経験あり損害保険会社に5年間勤務青山学院大学英米文学科卒業高校時代にアメリカに1年間留学経験あり | ||
東京 | |||
未経験 | 英検準1級、TOEIC820点 | ||
DYNABOOK4050XWORD | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
1999年11月16日14時09分 | Top Home |
No.492 | ビジネス文書・主に企業内人材教育関連の学術論文・政治経済記事などの英文和訳 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 企業内人材教育を担う、学校法人産能大学にて通信研修教材(マネジメント分野)の企画・開発を6年担当してきました。当時必要にせまられてマネジメント分野で先進のアメリカの論文を読むために翻訳を専門的に学び、いまはそちらを専業にしています。編集に関する専門知識と技術ももっています。実務経験を活かした訳文をつくることが信条です。よろしくお願い致します。 | ||
なし | 東京都大田区 | ||
4年未満 | 特になし | ||
Windows98、Word、Excel、PowerPoint、Access、Visio | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
1999年10月26日21時29分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]