No.720 | 原子力業界一般(含む技術翻訳) | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 学生時代から断続的に翻訳実務を経験。映画、ニュース記事、ドキュメンタリー番組も経験有り。原子力業界で翻訳・通訳等2年以上の経験、現在も継続。約束した期日は必ず守ります。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | TOEFL900点以上、英検1級 | ||
Word. Excell最新バージョン | |||
contact | |||
2000年04月27日14時06分 | Top Home |
No.710 | 商用コレポン、輸出入船積み書類、L/C開設、L/C買い取り書類、代理店契約書、ISO環境、品質管理システム認証取得英文文書 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 商社勤務、海外駐在経験の後、独立して、翻訳歴10年。英日通訳も可能。ビジネスに限らず、機械、電気、コンピュータ等幅広い分野の翻訳を手がけてきましたが、経歴柄やはり、丁々発止の商売の英語が一番得意です。世界に通じる技術、商品を持ちながら、輸出に消極的な企業がまだまだたくさんあります。そんなお客様の海外進出をお手伝いしたいと思っています。また最近は、ISO-14000.ISO-9000環境、品質管理システムの認証を受ける企業が急増しています。その認証のための英文書類をずいぶん手がけています。 | ||
埼玉県岩槻市 | |||
4年以上 | |||
Windows95. Word97 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年04月21日15時16分 | Top Home |
No.674 | 野村証券会社に3年勤務していたので.金融関連は得意。 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | イギリス留学にて.経済を専攻。オリンピック組織委員会に5年間勤務し.翻訳通訳の実務経験を重ねる。東欧オリンピック委員会担当のコーディネイターとして.東欧諸国のスポーツ連盟との交流を図る。 | ||
長野県長野市 | |||
4年以上 | (英語関係資格)TOEIC930点 | ||
Windows98.WORD/テキスト.WORDファイル | |||
contact | |||
2000年04月01日18時55分 | Top Home |
No.663 | 商業文書、建築、ノンフィクション、時事、観光など個人メール、ファックスなど | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英日、日英の翻訳を承ります。良質の翻訳を廉価でお受けします。貿易会社にて28年近くに渡り、貿易実務における英文和訳を経験いたしました。 | ||
Web | 千葉県 | ||
4年以上 | 実用英語検定1級 | ||
windows 98. Word | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2000年03月26日16時13分 | Top Home |
No.661 | 英日:マーケティング、時事、スポーツ、文化 英日・日英:一般ビジネス、コレポン | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英米文学科を卒業、イギリスへの留学経験(1年半)あり。現在、インターネット関係の会社でスポーツニュースの翻訳(英日)、及びビジネス文書の翻訳(英日・日英)をしています。広告代理店のマーケティング部門に2年勤務し、調査報告書の翻訳経験もあります。 | ||
東京都区内 | |||
2年未満 | ケンブリッジ英検アドバンス(CAE)合格/ケンブリッジ大学主催ビジネス英検2級(BEC2)合格/TOEIC 870点 | ||
Windows98 Word2000 Excel2000 他 | |||
contact | |||
2000年03月23日12時29分 | Top Home |
No.620 | ビジネス全般、 特に米国会計の分野に自信有 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1990年に東京の某短期大学を卒業後7年間流通産業に携わり、1997年渡米留学、米国会計学を専攻中、2000年12月卒業見込み。翻訳経験:建築関係の日本語のパンフレットを英文にする仕事を2ー3度 | ||
アメリカ、イリノイ州 | |||
未経験 | |||
Windows | |||
contact | |||
2000年02月15日07時32分 | Top Home |
No.596 | 実務翻訳全般、特に会社パンフレットなどの翻訳を手がけています。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 九州大学文学部卒業翻訳スクールで学びました。難解な文章でもいかにわかりやすく伝えるか、をモットーにした翻訳を目指しています。翻訳に限らず、とにかく生きた英語を吸収しようと、外国人とできるだけ多くの時間を共有し、言葉だけではなく、文化や考え方を学べるような生活を心がけています。 | ||
福岡 | |||
2年未満 | 英検準1級、中学・高校英語教員免許1級、TOEIC750点 | ||
ハード:Windows95ソフト:Word、Excel | |||
contact | |||
2000年02月01日14時33分 | Top Home |
No.559 | 会話交渉、通訳、ビジネス全般、貿易 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 16歳から単身渡米。米国高校、大学卒。自動車関係会社を5年経営。発音、日常会話、接待等に自信あり。渡米中、大手商社の通訳経験あり。カジュアルからフォーマルまで。 | ||
神戸市 | |||
4年以上 | |||
EXCEL.WORD | |||
contact | |||
1999年12月16日15時22分 | Top Home |
No.554 | 国際政治・経済、ビジネス、貿易 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 早稲田大学政治経済学部卒業後、ペンシルバニア大学大学院CGS春季コース留学。米国の民間コンサルティング会社に2年間勤務。外資系製造会社人事部(人材開発課)に半年間勤務後、現在迄、フリーランス翻訳者として生計を立てています。懇切丁寧な翻訳を心掛けています。 | ||
北海道札幌市 | |||
4年以上 | TOEFL 607 TOEIC 905 GRE 1500 | ||
Windows 95 MS Word/Excel | |||
contact | |||
1999年12月13日01時42分 | Top Home |
No.548 | 金融(特に、証券分野)、商品先物(金)など。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 自分でも、株取引してます。証券分野の翻訳経験あり。某大手証券会社の役員向け、海外経済新聞の翻訳経験あり。商品取引所の海外向け英文ニュースレター作成経験あり。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | 英検2級。toefl500。 | ||
ms-windows98.word. | |||
contact | |||
1999年12月09日01時22分 | Top Home |
No.544 | 国際運輸(船、飛行機、鉄道、トラック)貿易 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本で大学、アメリカで大学院を卒業日本で空港管理会社勤務4年。アメリカの鉄道会社勤務18年。国際輸送業務担当15年。鉄道輸送はもちろん、飛行機、船、トラック輸送業務に関することならハード、ソフト双方に明るい。 | ||
アメリカ | |||
4年以上 | MBA | ||
Window98Office97 | |||
contact | |||
1999年12月06日04時59分 | Top Home |
No.514 | 保険、金融業界(主に損害保険) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 学生時代に翻訳の校正のアルバイト経験あり損害保険会社に5年間勤務青山学院大学英米文学科卒業高校時代にアメリカに1年間留学経験あり | ||
東京 | |||
未経験 | 英検準1級、TOEIC820点 | ||
DYNABOOK4050XWORD | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
1999年11月16日14時09分 | Top Home |
No.492 | ビジネス文書・主に企業内人材教育関連の学術論文・政治経済記事などの英文和訳 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 企業内人材教育を担う、学校法人産能大学にて通信研修教材(マネジメント分野)の企画・開発を6年担当してきました。当時必要にせまられてマネジメント分野で先進のアメリカの論文を読むために翻訳を専門的に学び、いまはそちらを専業にしています。編集に関する専門知識と技術ももっています。実務経験を活かした訳文をつくることが信条です。よろしくお願い致します。 | ||
なし | 東京都大田区 | ||
4年未満 | 特になし | ||
Windows98、Word、Excel、PowerPoint、Access、Visio | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
1999年10月26日21時29分 | Top Home |
No.490 | 合併・提携などの契約書、宇宙開発関連、スピーチ原稿の英訳、 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 20年に及ぶ貿易業務の経験と、2 年間の英国大学院留学で培った英語力に基づき、納期順守はもちろん、丁寧な翻訳を心掛けています。今後は、日本から世界に向けて情報発信する機会が増えるものと確信しつつ、また、そうあるべきであるという信念のもと、特に、日本語から英語への翻訳に力を注いでいます。 | ||
大阪・堺市 | |||
4年未満 | ビジネス英検 A 級 | ||
Windows- Word 98 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
1999年10月23日12時08分 | Top Home |
No.478 | ライセンス(特許)、貿易事務、ビジネス全般 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳経験はメーカーでの技術翻訳及びビジネス書類。医薬翻訳(臨床試験)、ライセンス(特許)関係の経験あり。 | ||
兵庫県 | |||
4年以上 | 英語検定準1級、TOEIC925点 | ||
パソコン | |||
contact | |||
1999年10月12日08時06分 | Top Home |
No.475 | 政治、経済、金融、証券 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 新聞社、通信社で日ー英の翻訳経験30年あります。政治経済、金融・証券、産業一般の日本文を記事スタイルの英文にまとめます。 | ||
tkoike@msj.biglobe.ne.jp | 横浜 | ||
4年以上 | |||
1999年10月04日13時37分 | Top Home |
No.445 | 和英のみ。金融、会計、経済、マーケティング、歴史、NGO、国際会議、一般ビジネス等 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 小学校三年生より米国住在、大学(デューク大)、大学院(ハーバード大)まで米国で教育。二年前、帰日。米国監査法人、不動産業に職務経験合計四年間。金融、法律産業の経験も有り。英語は普通のネイティブ以上の能力。 | ||
songoku4@email.msn.com | 東京 | ||
実務経験4年以上 | |||
作業環境Win95. MS Word95 | 連絡方法E-mail | ||
1999年08月26日03時15分 | Top Home |
No.431 | 経済学・市場分析レポート・契約書・定款 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 証券会社勤務を経て独立しました!ホームページの翻訳等も承ります。横浜国大卒。 | ||
横浜市 | |||
実務経験4年未満 | |||
取得資格TOEIC900点、英検1級 | 作業環境Windows98、Word・一太郎 | ||
phone/fax045-641-9423(FAX) | |||
1999年08月12日03時49分 | Top Home |
No.427 | 貿易および経済全般 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | アジア大会でのボランティア程度しか経験はありませんが、精一杯させていただきたく存じます。翻訳家になるために勉強をしております。 | ||
広島 | |||
実務経験未経験 | |||
取得資格英検準1級、TOEIC800点 | |||
phone/fax082-254-3106 | |||
1999年08月05日09時44分 | Top Home |
No.421 | 露和、和露、英和、和英 | ロシア語 | |
---|---|---|---|
PR | 皆さん、正確で分かりやすい和英、英和、露和、和英の翻訳のサービスを提供いたします。得意分野は経済と政治であります。ご注文していただく場合には割引制度があります。やらせていただきます。 | ||
tokyo | |||
実務経験2年未満 | |||
作業環境WINDOWS | |||
連絡方法E-mailまたは電話 | |||
contact | phone/fax070-6516-1611 | ||
1999年07月22日19時00分 | Top Home |
No.417 | 日<->英、中翻訳、英文校正、中国人による中国語文校正、ビジネス、経済、家電、環境 | 日英・日中 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語、英語、中国語を母国語とする経験豊富な翻訳者チームが品質の高い翻訳サービスをお約束いたします。通常の翻訳会社とは違い、コーディネーターを介すことなく専属の翻訳者が直接仕事の依頼を受けますので低料金で、スピードも早く、しかもお客様のニーズを即反映することができるわけです。カナダとの時差を利用した特急納品が可能です。お支払いに関しては日本円で日本の銀行口座振込も可能です。 | ||
Web | カナダ | ||
実務経験4年以上 | |||
取得資格Colin Doak:日本語能力試験2級、人類学修士号、Michiko Kawanishi Doak:英検1級、国連英検A級、TQE(翻訳実務士)2級[時事・新聞(英訳・和訳)] | 作業環境Windows95: Word、Excel. PowerPointすべてバージョン97まで日中英対応、PaintShop Pro 5J | ||
連絡方法E-mail | |||
contact | phone/fax(TEL)+1-250-380-7957. (FAX)+1-250-380-7956 | ||
1999年07月17日12時28分 | Top Home |
No.379 | 広告関連(マーケティングプロモーション、PR.媒体、コーポレートプロモーション、企画書、会社案内など)、ファッション関連 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 広告代理店で営業として、外資系クライアントを中心にファッションビジネスを扱っていました。在職中は、各種書類(企画書、PRリリース、会社案内、海外ファッション誌記事、英文レターなど)の翻訳経験があります。ファッションだけでなく、広告関連は勿論なんでも引き受けます。また、絵本の翻訳コンテストの入賞経験もあり、フレキシブルな翻訳がご提供できます。現在退職、米国大学院留学のため勉強中なので、料金はご相談で承りますので、よろしくお願いいたします。 | ||
東京都 | |||
実務経験未経験 | |||
取得資格TOEFL 580、絵本翻訳コンテスト入賞 | 作業環境WIN98、(WORD.EXCEL.POWER POINT など) | ||
1999年06月01日10時44分 | Top Home |
No.331 | 広告、販売促進資料、カタログ、使用説明書、一般ビジネス文書、テレコミュニケーション | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 13年の実務翻訳経験で、お客様のニーズに合わせた丁寧な翻訳を致します。納期厳守。ご予算に合わせてプロジェクトをお引き受け致します。お気軽にご相談下さい。 | ||
米国フロリダ州 | |||
実務経験4年以上 | 作業環境Windows 95 MS Word Japanese V 7.0,Kanji Word 3.0,Adobe Acrobat,Zip,Internet Explorer 3.0,America Online,AT&T World Net | ||
phone/faxUSA(352)371-7379/USA(352)371-2356 | |||
1999年04月14日03時33分 | Top Home |
No.309 | 企業雇用マニュアル、経営関連、貿易実務全般、政治学・経済学などの学術論文 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 学校経営など経営陣に加わり、外国人交渉を行ってきました。翻訳については、経営を含め、それに関連した総務、教務、法務人事、政治学、経済学から広報全般にわたって可能。海外との取り引き文書には自信があります。条件が会えば、通訳(同時・逐次)も可能です。レート 400字 4000円(応相談)~ 提出納期厳守。プロの仕事をします! 日本翻訳者協会 会員 日本通訳協会会員 日本人材育成協会会員 プロ翻訳者グループ GLOBAL FLAG を主宰運営3年。 | ||
Web | 大阪市 | ||
1999年03月20日05時15分 | Top Home |
No.204 | 環境、機械、コンピュータ、ビジネス、金融などの英訳を得意とします。 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | Japanese and International Relations Majors from Queensland University. Australia、環境/貿易/金融はもちろん、器械/メヂカル/科学/コンピュータなどもできます。 | ||
東京都大田区 | |||
実務経験4年未満 | 取得資格日本語能力試験、一級 取得 | ||
contact | 連絡方法E-mail | ||
1999年01月05日14時54分 | Top Home |
No.173 | ビジネス・貿易・機械・電気・化学・契約書分野が得意 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 電機メーカーの海外営業経験10年、その間一貫してIBMやテキサスインスツルメントといった海外大手企業とビジネス・貿易英語を駆使して交渉すると同時に、半導体製造装置や家庭用VTR/TVの仕様・技術文書の日英・英日翻訳を技術ターム(化学・機械・電気等)を自在に使って行い、日米技術者の技術的やり取りの仲立ちをしてきました。また、英文取扱説明書やカタログの執筆経験があり、英文契約書の日英・英日翻訳経験があります。以上の分野に豊富な経験があります。どうぞ一度ご依頼ください。よろしくお願い申し上げます。 | ||
滋賀県大津市 | |||
実務経験4年以上 | |||
取得資格TOEIC 890点(1998年09月) | 作業環境Micro Soft Windows98、Word98、Excel97、Power Point。 | ||
1998年12月05日19時03分 | Top Home |
No.163 | ビジネス英語(英日、日英)、人事管理経営(日英)、経営戦略(英日、日英)、マーケティング | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 早稲田大学商学部卒業 ニューヨーク州立大学大学院、修士課程修了(人事管理経営学、経営学、情報管理学専攻 英語の他にヨルバ語(アフリカ西海岸地帯部族言語)の翻訳可 | ||
アメリカ合衆国、ミシガン州 | |||
実務経験2年未満 | |||
取得資格日商簿記検定2級 | 作業環境ウィンドウズ98/MS.ワード、エクセル | ||
contact | 連絡方法E-mailまたは電話 | ||
1998年11月26日05時59分 | Top Home |
No.162 | 一般貿易、三国貿易、タックスヘイブン、投資、保険、フランチャイズ、アメリカ商法、アメリカ不動産 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 2x4建築、犬(アメリカケンネルクラブ)、英会話学校教材、アメリカ製造業者代理店協会指定同時通訳、国際ロータリークラブヨットクラブ、入札、国際留学、国際結婚、ビジネ京都外国語大学卒業、貿易会社通算16年勤務、フィリピン駐在4年後、海外との様々なニーズのパイブ役として、ビジネス英語、工業英語、機械英語、船舶英語、不動産英語、法律英語、電気英語、等を駆使してアメリカ(カリフォルニア、ハワイ、ニューヨーク、ジョージア、ワシントン、フロリダ、テキサス、オハヨ、オレゴン州を廻る、他の得意とする相手国は、カナダ、シンガポール、フィリピン、ネパール、ホンコン、イギリス、 | ||
兵庫県神戸市 | |||
実務経験4年以上 | 取得資格Intellectual Property Administrator (知的所有権管理士). | ||
連絡方法E-mailまたは電話 | |||
contact | phone/fax電話078-511-6898、携帯電話 030-267-0626. FAX 078-511-3822. | ||
1998年11月26日00時17分 | Top Home |
No.132 | 國際金融、会計、契約書、デリバティブ、 | 英日、日英、独日 | |
---|---|---|---|
PR | 一橋大学卒、海外事業、海外駐在、外資証券、銀行勤務、翻訳実務経験5年以上 國際金融、証券、契約、会計、デリバティブ専門 | ||
横浜市 | |||
実務経験4年以上 | |||
作業環境ワード、一太郎、Wordperfect | |||
連絡方法FAX | |||
contact | phone/fax045-593-0869 | ||
1998年09月28日20時37分 | Top Home |
No.79 | 英日 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 正確さと速さがモット-経済学・統計学等のテキストの翻訳もok | ||
埼玉県春日部市 | |||
実務経験4年以上 | |||
作業環境windows95 | word | ||
phone/fax048-761-4686 | |||
1998年07月17日21時22分 | Top Home |
No.73 | ビジネス関係 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 東京外国語大学卒業後約2年間、東京の大手渉外法律事務所にて、契約書等法律文書の翻訳を担当。米国内日系銀行の支店にて数年勤務した後、ジョージタウン大学にて、MBA取得。現在も、こちらでフリーランスとしてビジネス関係の翻訳を手がけている。 | ||
アメリカ合衆国、ワシントンDC郊外 | |||
実務経験4年未満 | 取得資格MBA | ||
連絡方法E-mailまたは電話 | |||
contact | phone/fax(301)229-3169/FAX(301)320-7236 | ||
1998年07月09日10時27分 | Top Home |
No.16 | ビジネス、経営、会計 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 横浜国立大学経営学部卒業経営学、会計学分野の翻訳が得意です。 | ||
埼玉県浦和市 | |||
実務経験 未経験 | |||
作業環境 Windows MS-WORD MS-EXCEL | |||
contact | |||
1998年04月06日21時46分 | Top Home |
No.14 | 特にビジネス(日英/英日)、文学/児童書~ヤングアダルト(英日) | 日英/英日 | |
---|---|---|---|
PR | Have translated children's books. young adults for severl years to introduce to Japanese major publishing companies Have translated business documents and correspondence (Jpn-Eng/Eng-Jpn) My life goal is to translate children's books. | ||
Redondo Beach. California. USA | |||
実務経験 4年以上 | |||
取得資格 MA degree-Bilingual/Multicultral Education; Completed BABEL course | 作業環境 Hardware: Macintosh Software: (1)Microsoft Word. ClarisWorks. Nisus for English word processing (2) EG Word. ClarisWorks for Japanse word processing (3) File Maker Pro (4) Microsoft Excell | ||
1998年04月04日14時51分 | Top Home |
No.83 | ビジネスレター、貿易、政治関係 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、社内外の文書は、英語が基準になっています。お客様への手紙から、関連会社、本社への報告書等、文書は、英語を使用しています。また、社内用に、新聞記事の翻訳等は経験あります。 | ||
大阪府 | |||
実務経験未経験 | |||
取得資格TOEIC 940点 | 作業環境WORD & EXCEL | ||
contact | 1998年07月25日22時39分 | ||
Top Home |
No.75 | ビジネスレターの翻訳など | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 米国のカリフォルニア州のメリーマウント大学卒業後オペレータ、旅行業務、貿易業務を経て現在は英語でのカスタマーサービス業務を行っています。 | ||
Web | 埼玉県 | ||
実務経験未経験 | |||
取得資格TOEFL570 | 作業環境Windows95.Word.Excel.Access.PhotoShop | ||
連絡方法E-mail | |||
contact | 1998年07月12日22時46分 | ||
Top Home |
No.462 | 日英が主。ビジネス、法律、ジャーナリズム、文学など。 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日米両国で育ち、教育を受ける。生の感覚で英語と日本語を理解、表現することができる。上智大学英文学科卒後、サイマルアカデミーで翻訳を学び、同時に同校での英語講師に引き抜かれる。ジャパンタイムズのウィークリー部で編集記者として4年間活躍。その後フリーの翻訳者として現在にいたる。 | ||
米国カリフォルニア州オレンジ群 | |||
実務経験4年以上 | |||
取得資格米国翻訳者協会認定(ATA-accredited from Japanese into English) 英検1級 | 作業環境Mac. MSWord (PC-compatible) | ||
phone/fax1(949)859-9672; fax 1(949)859-9683; eFax 1(707)988-8571 | |||
Top Home |
No.414 | メディア、ファッション、エンタテインメント | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 滞米生活18年のライターが非常に正確で自然な翻訳を提供します。特にオリジナルの情報発信地が米国の場合は、現地の感覚を細かいニュアンスまで反映できます。信頼できるプロの仕事を保証します。 | ||
USA | |||
実務経験4年以上 | |||
連絡方法E-mail | |||
Top Home |
No.384 | ビジネスレター、化粧品、アロマテラピー、タラソテラピー関連文書翻訳。 | 英⇒日 | |
---|---|---|---|
PR | 今年夏ごろアロマテラピー関連の翻訳を出版予定。 化粧品関係の会社で社内翻訳及び貿易実務の経験は12年目になります。 ビジネスレター、化粧品、アロマテラピー、タラソテラピーは文章の長短問わず、的確かつわかりやすい表現で翻訳致します。 | ||
大阪府 | |||
実務経験4年以上 | |||
取得資格英検2級、TOEIC750点 | 作業環境Windows98. Word. Excel | ||
Top Home |
No.378 | 日英翻訳 ビジネス、メディア(新聞、雑誌、広告等)、カタログ、HP、その他。 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 空運にて約7年間国際業務に従事。この間、内外空港ハンドリングの品質管理、またアメリカをはじめ各国の官公庁を顧客とする。イギリス、オランダ等に在住経験あり。その後出版社を経て、現在発行準備を進めている英文書籍(旅行ガイド、旅行関連書等)の翻訳主任。すべてにネイティブ編集者の校正を入れ、お渡しします。 | ||
東京都 | |||
実務経験4年以上 | |||
取得資格TOEFL | 作業環境Mac、Windows 98(英語版)/Microsoft Office. etc. | ||
連絡方法E-mailまたは電話 | |||
contact | phone/fax090-3426-8827 | ||
Top Home |
No.364 | 証券、商品先物、消費者金融 | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 証券会社に11年勤務(内9年はニューヨーク)。セールス、バックオフィス業務、コンプライアンス、リサーチ.投資顧問業務等を担当。IR(インベスター・リレーションズ)関連業務も引き受けます。ロシア語も扱います。 | ||
ニューヨーク | |||
実務経験4年以上 | |||
取得資格英検1級、証券アナリスト(日本) | 作業環境Windows 98、Microsoft Word | ||
phone/fax201-227-1173 | |||
Top Home |
No.297 | ビジネスおよび一般系 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 東京に生まれ育ち、高校卒業後、渡米。短大及び4年制大学卒業(ビジネス専攻)後、バイリンガルとして数々の職(日米)につき、フリーランスの翻訳業に専念することを決意しました。英語の能力は、アメリカ人より、“ネイティブ”のようだと言われること度々あり。日本では、約二年間、財務ソフトの日本語化プロジェクトにかかわり、マニュアルおよびヘルプメッセージの和訳に携わりました。その他、通訳も経験。 | ||
アメリカ西海岸 | |||
実務経験2年未満 | |||
作業環境Windows98. Word | 連絡方法E-mail | ||
Top Home |
No.282 | 外為などの金融関係 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 外為ブローカー勤務歴10年の経験を生かして金融関係の翻訳に挑戦したい。 | ||
東京都足立区 | |||
実務経験未経験 | |||
連絡方法E-mail | |||
Top Home |
No.200 | ビジネス文書全般、広告文、契約書、会社案内、社内規則等の英訳 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | フリーランス翻訳者。米国のカレッジを卒業。英会話講師として7年の経験有り。米国在住経験や会話力を活かし、文化的な背景を考慮して翻訳いたします。個人的な手紙やメイルの英訳もうけたまわります。 | ||
東京 | |||
実務経験4年未満 | |||
取得資格英検準1級、TOEFL560. TOEIC855 | 作業環境Windows98/Word97. Excel97 | ||
連絡方法E-mail | |||
Top Home |
No.169 | 国際関係学ビジネス文書 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | いわゆる帰国子女です。生まれも育ちもアメリカです。十歳までアメリカで生活をして日本に来ました。今はサラリーマンをしていますが、英語を使った仕事がしたくてたまりません。また自分で言うのも何ですが、真面目な人間です。いい加減なことは一切やりません。自分の能力を活かした環境で仕事がしたいと気付き始めた社会人の一人です。 | ||
東京都 | |||
実務経験未経験 | |||
取得資格英語検定準1級・中等高等学校英語の教員免許 | 作業環境パソコン、パソコン通信、マイクロソフトオフィス、ファックス | ||
Top Home |
No.154 | カタログ、レター、マニュアル、レポート、(電気・通信関係、コンピューター、金融、ビジネス、観光、貿易、小売業)、法律文書 (日本戸籍、アメリカ移民法等)(日→英、英→日); 教科書、レター(日⇔英⇔スペイン語) | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 在米生活3年、現在こちらの社会保険事務所(Social Security Administration)の委託を受けて日本人居住者の戸籍の翻訳をフリーランスで担当しています。日本に居住していたときも勤務先でビジネスレター、輸出入、及び工場機械や輸入半導体の操作マニュアルとカタログを翻訳しておりました。その外にスペイン語の翻訳も可能です。専業主婦なので、翻訳に費やす時間はたくさんあります。こちらにぜひ仕事を依頼していただければ幸いです。お待ちしております。 | ||
Eagle Point. OR (Oregon). U.S.A. | |||
実務経験4年未満 | |||
取得資格英検2級、TOEIC 635点 | 作業環境Windows 95 (English version).MS Word (English version).MS Excel (English version).MS Power Point (English version).NJ Star (日本語ワープロ) | ||
連絡方法E-mailまたは電話 | |||
contact | phone/faxTel: 1-541-830-4021 | ||
Top Home |
No.148 | 金融 証券 銀行 政治 経済 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 海外留学経験2年.上智大学外国語学部を卒業後.証券系シンクタンクに2年半勤務.後.退職. | ||
神奈川県川崎市 | |||
実務経験2年未満 | |||
取得資格TOEIC 900点 | 作業環境WINDOWS95 WORD.EXCEL | ||
Top Home |
No.109 | ビジネス、小売業、政治経済の新聞・雑誌記事を英文から邦訳。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 米国の大手日系商社、保険会社、投資会社にて会議レポートを英語から日本語へ翻訳経験10年以上。米国人弁護士秘書の経験5年。現在ニューヨークの日系持株会社で主に小売関係のリサーチ、翻訳担当(7年間)。 | ||
New York City | |||
実務経験4年以上 | |||
作業環境MS98 | 連絡方法E-mail | ||
Top Home |
No.107 | ビジネスレター、カタログ、マニュアル、美術関係 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英国留学経験を活かした行き届いた表現方法に重点を置き、翻訳を心がけています。特に美術書等の依頼を歓迎します。 | ||
実務経験2年未満 | |||
連絡方法E-mail | |||
Top Home |
No.46 | 輸出入関連書類翻訳 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、加熱炉メーカーの海外プロジェクトに関連した業務翻訳にフリーランスのかたちで従事しています。いろいろな分野の、特に貿易関係の実務翻訳をもっと経験したいと思っています。よろしくお願いします。 | ||
福岡県大牟田市 | |||
実務経験4年以上 | |||
取得資格California CPA | |||
phone/fax0944-52-6019 | |||
Top Home |
No.43 | マーケティング、ビジネス一般、契約書、経済一般 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 20年以上の自動車海外ビジネスの一線で経験を積んできました。昨年、在宅の翻訳家として独立しました。英語はもとより、幅広いビジネスの経験としっかりとした日本語が大きなバックボーンとなっています。上記の専門分野以外に、パソコンに関しても非常に知識を有しています。一度に大部のものを翻訳するよりは、少量で頻度の高い翻訳を希望します。 | ||
Web | 広島県高田郡 | ||
実務経験2年未満 | |||
取得資格特になし。TOEIC 800点。 | 作業環境OSは、Windows95。ソフトは、MS ワードとExcel、一太郎、テキストエデイター。 | ||
1998年05月21日18時27分 | |||
Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]