◆翻訳者・通訳者 経験者募集◆

ビジネス・貿易・金融・証券・政治 英語翻訳者

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.163 ビジネス英語(英日、日英)、人事管理経営(日英)、経営戦略(英日、日英)、マーケティング 英日、日英
PR早稲田大学商学部卒業 ニューヨーク州立大学大学院、修士課程修了(人事管理経営学、経営学、情報管理学専攻 英語の他にヨルバ語(アフリカ西海岸地帯部族言語)の翻訳可
mailアメリカ合衆国、ミシガン州
実務経験2年未満
取得資格日商簿記検定2級 作業環境ウィンドウズ98/MS.ワード、エクセル
contact連絡方法E-mailまたは電話
1998年11月26日05時59分 Top Home 
No.162 一般貿易、三国貿易、タックスヘイブン、投資、保険、フランチャイズ、アメリカ商法、アメリカ不動産 英日
PR2x4建築、犬(アメリカケンネルクラブ)、英会話学校教材、アメリカ製造業者代理店協会指定同時通訳、国際ロータリークラブヨットクラブ、入札、国際留学、国際結婚、ビジネ京都外国語大学卒業、貿易会社通算16年勤務、フィリピン駐在4年後、海外との様々なニーズのパイブ役として、ビジネス英語、工業英語、機械英語、船舶英語、不動産英語、法律英語、電気英語、等を駆使してアメリカ(カリフォルニア、ハワイ、ニューヨーク、ジョージア、ワシントン、フロリダ、テキサス、オハヨ、オレゴン州を廻る、他の得意とする相手国は、カナダ、シンガポール、フィリピン、ネパール、ホンコン、イギリス、
mail兵庫県神戸市
実務経験4年以上 取得資格Intellectual Property Administrator (知的所有権管理士).
連絡方法E-mailまたは電話
contactphone/fax電話078-511-6898、携帯電話 030-267-0626. FAX 078-511-3822.
1998年11月26日00時17分 Top Home 
No.132 國際金融、会計、契約書、デリバティブ、 英日、日英、独日
PR一橋大学卒、海外事業、海外駐在、外資証券、銀行勤務、翻訳実務経験5年以上 國際金融、証券、契約、会計、デリバティブ専門
mail横浜市
実務経験4年以上
作業環境ワード、一太郎、Wordperfect
連絡方法FAX
contactphone/fax045-593-0869
1998年09月28日20時37分 Top Home 
No.79 英日 英日
PR正確さと速さがモット-経済学・統計学等のテキストの翻訳もok
mail埼玉県春日部市
実務経験4年以上
作業環境windows95 word
phone/fax048-761-4686
1998年07月17日21時22分 Top Home 
No.73 ビジネス関係 英日
PR東京外国語大学卒業後約2年間、東京の大手渉外法律事務所にて、契約書等法律文書の翻訳を担当。米国内日系銀行の支店にて数年勤務した後、ジョージタウン大学にて、MBA取得。現在も、こちらでフリーランスとしてビジネス関係の翻訳を手がけている。
mailアメリカ合衆国、ワシントンDC郊外
実務経験4年未満 取得資格MBA
連絡方法E-mailまたは電話
contactphone/fax(301)229-3169/FAX(301)320-7236
1998年07月09日10時27分 Top Home 
No.16 ビジネス、経営、会計 英日
PR横浜国立大学経営学部卒業経営学、会計学分野の翻訳が得意です。
mail埼玉県浦和市
実務経験 未経験
作業環境 Windows MS-WORD MS-EXCEL
contactE-mail
1998年04月06日21時46分 Top Home 
No.14 特にビジネス(日英/英日)、文学/児童書~ヤングアダルト(英日) 日英/英日
PRHave translated children's books. young adults for severl years to introduce to Japanese major publishing companies Have translated business documents and correspondence (Jpn-Eng/Eng-Jpn) My life goal is to translate children's books.
mailRedondo Beach. California. USA
実務経験 4年以上
取得資格 MA degree-Bilingual/Multicultral Education; Completed BABEL course 作業環境 Hardware: Macintosh Software: (1)Microsoft Word. ClarisWorks. Nisus for English word processing (2) EG Word. ClarisWorks for Japanse word processing (3) File Maker Pro (4) Microsoft Excell
1998年04月04日14時51分 Top Home 
No.83 ビジネスレター、貿易、政治関係 英日
PR現在、社内外の文書は、英語が基準になっています。お客様への手紙から、関連会社、本社への報告書等、文書は、英語を使用しています。また、社内用に、新聞記事の翻訳等は経験あります。
mail大阪府
実務経験未経験
取得資格TOEIC 940点 作業環境WORD & EXCEL
contact1998年07月25日22時39分
Top Home 
No.75 ビジネスレターの翻訳など 日英、英日
PR米国のカリフォルニア州のメリーマウント大学卒業後オペレータ、旅行業務、貿易業務を経て現在は英語でのカスタマーサービス業務を行っています。
mailWeb埼玉県
実務経験未経験
取得資格TOEFL570 作業環境Windows95.Word.Excel.Access.PhotoShop
連絡方法E-mail
contact1998年07月12日22時46分
Top Home 
No.462 日英が主。ビジネス、法律、ジャーナリズム、文学など。 日英
PR日米両国で育ち、教育を受ける。生の感覚で英語と日本語を理解、表現することができる。上智大学英文学科卒後、サイマルアカデミーで翻訳を学び、同時に同校での英語講師に引き抜かれる。ジャパンタイムズのウィークリー部で編集記者として4年間活躍。その後フリーの翻訳者として現在にいたる。
mail米国カリフォルニア州オレンジ群
実務経験4年以上
取得資格米国翻訳者協会認定(ATA-accredited from Japanese into English) 英検1級 作業環境Mac. MSWord (PC-compatible)
phone/fax1(949)859-9672; fax 1(949)859-9683; eFax 1(707)988-8571
Top Home 
No.414 メディア、ファッション、エンタテインメント 英日
PR滞米生活18年のライターが非常に正確で自然な翻訳を提供します。特にオリジナルの情報発信地が米国の場合は、現地の感覚を細かいニュアンスまで反映できます。信頼できるプロの仕事を保証します。
mailUSA
実務経験4年以上
連絡方法E-mail
Top Home 
No.384 ビジネスレター、化粧品、アロマテラピー、タラソテラピー関連文書翻訳。 英⇒日
PR今年夏ごろアロマテラピー関連の翻訳を出版予定。 化粧品関係の会社で社内翻訳及び貿易実務の経験は12年目になります。 ビジネスレター、化粧品、アロマテラピー、タラソテラピーは文章の長短問わず、的確かつわかりやすい表現で翻訳致します。
mail大阪府
実務経験4年以上
取得資格英検2級、TOEIC750点 作業環境Windows98. Word. Excel
Top Home 
No.378 日英翻訳 ビジネス、メディア(新聞、雑誌、広告等)、カタログ、HP、その他。 日英
PR空運にて約7年間国際業務に従事。この間、内外空港ハンドリングの品質管理、またアメリカをはじめ各国の官公庁を顧客とする。イギリス、オランダ等に在住経験あり。その後出版社を経て、現在発行準備を進めている英文書籍(旅行ガイド、旅行関連書等)の翻訳主任。すべてにネイティブ編集者の校正を入れ、お渡しします。
mail東京都
実務経験4年以上
取得資格TOEFL 作業環境Mac、Windows 98(英語版)/Microsoft Office. etc.
連絡方法E-mailまたは電話
contactphone/fax090-3426-8827
Top Home 
No.364 証券、商品先物、消費者金融 日英、英日
PR証券会社に11年勤務(内9年はニューヨーク)。セールス、バックオフィス業務、コンプライアンス、リサーチ.投資顧問業務等を担当。IR(インベスター・リレーションズ)関連業務も引き受けます。ロシア語も扱います。
mailニューヨーク
実務経験4年以上
取得資格英検1級、証券アナリスト(日本) 作業環境Windows 98、Microsoft Word
phone/fax201-227-1173
Top Home 
No.297 ビジネスおよび一般系 英日、日英
PR東京に生まれ育ち、高校卒業後、渡米。短大及び4年制大学卒業(ビジネス専攻)後、バイリンガルとして数々の職(日米)につき、フリーランスの翻訳業に専念することを決意しました。英語の能力は、アメリカ人より、“ネイティブ”のようだと言われること度々あり。日本では、約二年間、財務ソフトの日本語化プロジェクトにかかわり、マニュアルおよびヘルプメッセージの和訳に携わりました。その他、通訳も経験。
mailアメリカ西海岸
実務経験2年未満
作業環境Windows98. Word 連絡方法E-mail
Top Home 
No.282 外為などの金融関係 英日
PR外為ブローカー勤務歴10年の経験を生かして金融関係の翻訳に挑戦したい。
mail東京都足立区
実務経験未経験
連絡方法E-mail
Top Home 
No.200 ビジネス文書全般、広告文、契約書、会社案内、社内規則等の英訳 日英
PRフリーランス翻訳者。米国のカレッジを卒業。英会話講師として7年の経験有り。米国在住経験や会話力を活かし、文化的な背景を考慮して翻訳いたします。個人的な手紙やメイルの英訳もうけたまわります。
mail東京
実務経験4年未満
取得資格英検準1級、TOEFL560. TOEIC855 作業環境Windows98/Word97. Excel97
連絡方法E-mail
Top Home 
No.169 国際関係学ビジネス文書 英日
PRいわゆる帰国子女です。生まれも育ちもアメリカです。十歳までアメリカで生活をして日本に来ました。今はサラリーマンをしていますが、英語を使った仕事がしたくてたまりません。また自分で言うのも何ですが、真面目な人間です。いい加減なことは一切やりません。自分の能力を活かした環境で仕事がしたいと気付き始めた社会人の一人です。
mail東京都
実務経験未経験
取得資格英語検定準1級・中等高等学校英語の教員免許 作業環境パソコン、パソコン通信、マイクロソフトオフィス、ファックス
Top Home 
No.154 カタログ、レター、マニュアル、レポート、(電気・通信関係、コンピューター、金融、ビジネス、観光、貿易、小売業)、法律文書 (日本戸籍、アメリカ移民法等)(日→英、英→日); 教科書、レター(日⇔英⇔スペイン語) 日英
PR在米生活3年、現在こちらの社会保険事務所(Social Security Administration)の委託を受けて日本人居住者の戸籍の翻訳をフリーランスで担当しています。日本に居住していたときも勤務先でビジネスレター、輸出入、及び工場機械や輸入半導体の操作マニュアルとカタログを翻訳しておりました。その外にスペイン語の翻訳も可能です。専業主婦なので、翻訳に費やす時間はたくさんあります。こちらにぜひ仕事を依頼していただければ幸いです。お待ちしております。
mailEagle Point. OR (Oregon). U.S.A.
実務経験4年未満
取得資格英検2級、TOEIC 635点 作業環境Windows 95 (English version).MS Word (English version).MS Excel (English version).MS Power Point (English version).NJ Star (日本語ワープロ)
連絡方法E-mailまたは電話
contactphone/faxTel: 1-541-830-4021
Top Home 
No.148 金融 証券 銀行 政治 経済 英日
PR海外留学経験2年.上智大学外国語学部を卒業後.証券系シンクタンクに2年半勤務.後.退職.
mail神奈川県川崎市
実務経験2年未満
取得資格TOEIC 900点 作業環境WINDOWS95 WORD.EXCEL
Top Home 
No.109 ビジネス、小売業、政治経済の新聞・雑誌記事を英文から邦訳。 英日・日英
PR米国の大手日系商社、保険会社、投資会社にて会議レポートを英語から日本語へ翻訳経験10年以上。米国人弁護士秘書の経験5年。現在ニューヨークの日系持株会社で主に小売関係のリサーチ、翻訳担当(7年間)。
mailNew York City
実務経験4年以上
作業環境MS98 連絡方法E-mail
Top Home 
No.107 ビジネスレター、カタログ、マニュアル、美術関係 英日、日英
PR英国留学経験を活かした行き届いた表現方法に重点を置き、翻訳を心がけています。特に美術書等の依頼を歓迎します。
mail実務経験2年未満
連絡方法E-mail
Top Home 
No.46 輸出入関連書類翻訳 英日、日英
PR現在、加熱炉メーカーの海外プロジェクトに関連した業務翻訳にフリーランスのかたちで従事しています。いろいろな分野の、特に貿易関係の実務翻訳をもっと経験したいと思っています。よろしくお願いします。
mail福岡県大牟田市
実務経験4年以上
取得資格California CPA
phone/fax0944-52-6019
Top Home 
No.43 マーケティング、ビジネス一般、契約書、経済一般 英日
PR20年以上の自動車海外ビジネスの一線で経験を積んできました。昨年、在宅の翻訳家として独立しました。英語はもとより、幅広いビジネスの経験としっかりとした日本語が大きなバックボーンとなっています。上記の専門分野以外に、パソコンに関しても非常に知識を有しています。一度に大部のものを翻訳するよりは、少量で頻度の高い翻訳を希望します。
mailWeb広島県高田郡
実務経験2年未満
取得資格特になし。TOEIC 800点。 作業環境OSは、Windows95。ソフトは、MS ワードとExcel、一太郎、テキストエデイター。
1998年05月21日18時27分
Top Home 
No.21 ホテル・ビジネス、貿易、英文ビジネス・レター作成等 英日
PR専門的に翻訳を職業にしたことはありませんが、某外資系ホテルの能力開発部に2年間在籍中、マニュアルの翻訳に従事。その後、総支配人室の秘書として、他分野にわたる書類を翻訳してきました。また、簡単なものであれば、スペイン語の翻訳もいたします。
mail大阪府
実務経験4年未満
取得資格英検1級、TOEFL 603点、TOEIC 915点
Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


パソコン・アクセサリ・サプライ


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

すべての登録データが表示されました。
[ 最新の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

◆翻訳者・通訳者 経験者募集◆

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST